1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Danish)

Currently translated at 51.0% (711 of 1392 strings)
This commit is contained in:
Peter Leth 2025-02-28 18:46:14 +01:00 committed by sfan5
parent 8aa043fa9a
commit 74804e3d11

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Danish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 16:00+0000\n"
"Last-Translator: cat <catsnote@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Peter Leth <peter@pluk.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -186,27 +186,27 @@ msgstr "udglattet"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr ""
msgstr "(Spillet vil også have behov for at aktivere automatisk eksponering)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr ""
msgstr "(Spillet vil også have brug for at aktivere bloom)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr ""
msgstr "( Spillet skal også aktivere volumetrisk belysning)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
msgstr "(Benyt systemsprog)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Tilgængelighed"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "aktiveret"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Generelt"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Nulstil indstilling til standard"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr ""
msgstr "Nulstil til default ($1)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Søg"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Vis avancerede indstillinger"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Indhold: Mods"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
msgstr "(Spillet har også brug for at aktivere skygger)"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Tilpas"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Henter $1..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Henter..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
msgstr ""
msgstr "Fremhævet"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Donér"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr ""
msgstr "Forum emne"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Information"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Installer [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Problemsporing"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
@ -611,6 +611,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Dette er listen over klienter, der er forbundet til\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "Dekorationer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr ""
msgstr "Ørkentempler"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
@ -935,16 +937,23 @@ msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"For længe siden var Luanti udgivet med et default spil kaldet "
"\"Minetest Game\", men siden version 5.8.0 er Luanti udgivet uden et default "
"spil."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Hvis du vil fortsætte med at spille i dine Minetest Game verdener, skal du "
"geninstallere Minetest Game."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game er ikke længere installeret som standard"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
@ -973,15 +982,15 @@ msgstr "Aktivér alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Gruppér efter prefix"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "$1-serveren bruger et spil kaldet $2 og følgende mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "$1-serveren bruger følgende mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@ -1146,14 +1155,17 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Installer spil fra ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr ""
msgstr "Luanti kommer ikke med et spil som standard."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Luanti er en platform til at bygge spil, der giver dig mulighed for at "
"spille mange forskellige spil."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -1188,8 +1200,9 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Start spil"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr ""
msgstr "Du skal installere et spil, før du kan oprette en verden."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
@ -1239,7 +1252,7 @@ msgstr "Login"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Number of mods: $1"
msgstr ""
msgstr "Antal mods: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
@ -1257,6 +1270,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Mulige filtre\n"
"spil:<name>\n"
"Mod:<name>\n"
"Spiller:<name>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "Ubegrænset synsvidde aktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
msgstr "Uendelig sigtbarhed er tændt, men forhindret af enten spillet eller mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1588,6 +1605,7 @@ msgstr "Visning ændret til %d (minimum)"
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visning ændret til %d ( minimum), men begrænset til %d ved spil eller mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1604,6 +1622,7 @@ msgstr "Synsvidde ændret til %d (maksimal)"
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Sigtbarhed er ændret til %d (max), men begrænset til %d af spil eller mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1617,7 +1636,7 @@ msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr ""
msgstr "Wireframe er ikke understøttet af videodriver"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@ -1785,7 +1804,7 @@ msgstr "Slet-tast"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
msgstr "Pil ned"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
@ -2014,7 +2033,7 @@ msgstr "Tabulator"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
msgstr "Pil op"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
@ -2074,6 +2093,8 @@ msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"Bemærk: Dette kan være forårsaget af en afhængighedscyklus. I det tilfælde, "
"så prøv at opdatere mods."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
@ -2253,11 +2274,11 @@ msgstr "Tryk på en tast"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Åbn"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
msgstr "Åbn URL?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Unable to open URL"
@ -2309,27 +2330,31 @@ msgstr "Fjernserver"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Nulstil"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
"Start med at trække en knap for at tilføje. Tryk udenfor for at annullere."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Tryk på en knap for at vælge den. Træk en knap for at flytte den."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Tap udenfor for at fravælge."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Overflow menu"
msgstr ""
msgstr "Overflow menu"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Toggle debug"
@ -2340,14 +2365,17 @@ msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
"En anden klient er forbundet med dette navn. Hvis din klient lukkede "
"uventet, prøv igen om et minut."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
"Tomt felt ved adgangskode er ikke tilladt. Vælg en adgangskode og prøv igen."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "Intern serverfejl"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Invalid password"
@ -2374,7 +2402,7 @@ msgstr "Navnet er taget. Vælg et andet navn"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr ""
msgstr "Spillernavn indeholder ugyldige tegn"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name not allowed"
@ -2387,19 +2415,20 @@ msgstr "Server lukker ned"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr ""
msgstr "Serveren har opdaget en intern fejl. Du vil blive afkoblet."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
"Serveren afvikler spillet i singleplayer-tilstand. Du kan ikke tilslutte."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "For mange brugere"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
msgstr "Ukendt årsag til afbrydelse."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
@ -2408,10 +2437,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"Din klients version understøttes ikke.\n"
"Kontakt serveradministratoren."
#: src/server.cpp
#, c-format
@ -2445,14 +2477,22 @@ msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
"(X,Y,Z) skala af fraktal i noder.\n"
"Faktisk fraktal størrelse vil være 2 til 3 gange større.\n"
"Disse tal kan laves meget store, fraktal \n"
"behøver ikke at passe ind i verden.\n"
"Forøg disse til \"zoom\" i detaljerne i fraktal.\n"
"Standard er til en lodret-squashedsform egnet til\n"
"en ø, sæt alle 3 tal svarende til den rå form."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr ""
msgstr "2D støj, der styrer formen/størrelsen af skrå bjerge."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr ""
msgstr "2D støj, der styrer formen/størrelsen af rullende bakker."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
@ -3130,11 +3170,11 @@ msgstr "Konsolhøjde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
msgstr ""
msgstr "Samling af indhold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""
msgstr "Sortliste for ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"