1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 51.8% (722 of 1392 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2025-02-27 06:48:53 +01:00 committed by sfan5
parent 3f295acbc6
commit 8aa043fa9a

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:33+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -975,21 +975,20 @@ msgstr ""
"отмени всяко преименуване."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Включване всички"
msgstr "Разгъване всички"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Групиране по наставка"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "На сървъра $1 има игра с име $2 със следните модификации:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Сървъра $1 има следните модификации:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@ -1201,20 +1200,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Необходимо е да инсталирате игра преди да създадете свят."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Премахване от избраните"
msgstr "Добавяне към избраните"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Клиент"
msgstr ""
"Клиент:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@ -1230,9 +1229,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Избрани"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Игра"
msgstr "Игра: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@ -1248,11 +1246,11 @@ msgstr "Вход"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Number of mods: $1"
msgstr ""
msgstr "Брой модификации: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Open server website"
msgstr ""
msgstr "Страница на сървъра"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@ -1265,6 +1263,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Възможни филтри\n"
"game:<игра>\n"
"mod:<модификация>\n"
"player:<играч>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@ -1360,9 +1362,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Достъпът е отказан. Причина: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Показана е информацията за отстраняване на дефекти"
msgstr "Информацията за отстраняване на дефекти е скрита"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "Контурите на близките блокове са видим
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Показани са описаните многоъгълници"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1630,11 +1631,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Силата на звука е променена на %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr ""
"Шейдърите са включени, но GLSL не се поддържа от софтуера за управление на "
"устройството."
msgstr "Рамки не се поддържат от софтуера за управление на устройството."
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@ -2067,11 +2065,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Грешка при компилиране на шейдъра „%s“."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr ""
"Шейдърите са включени, но GLSL не се поддържа от софтуера за управление на "
"устройството."
msgstr "GLSL не се поддържа от софтуера за управление на устройството."
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2308,35 +2303,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Сила на звука: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Среден бутон"
msgstr "Добавяне на бутон"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Готово!"
msgstr "Готово"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Отдалечен сървър"
msgstr "Премахване"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Нулиране"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
msgstr "Влачете бутон, който да добавите. Докоснете отвън за отказ."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Докоснете бутон, за да го изберете. Влачете бутон, за да го преместите."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Докоснете отвън за отказ от избрания бутон."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@ -2450,6 +2442,14 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Отстъп (X,Y,Z) на фрактала от центъра на света в единиците на мащаба.\n"
"Използва се за преместване на мястото на зараждане близо до (0,0) или\n"
"за даване на възможност за „приближаване“ в избраната точка с\n"
"увеличаване на мащаба.\n"
"Подразбираната стойност е подходяща точка на зараждане на\n"
"множество на Манделбро. В други случаи може да е необходима промяна.\n"
"Обхватът е приблизително от -2 до 2. Умножете с еди иците на мащаба,\n"
"за да отмествате с цели възли."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2461,6 +2461,15 @@ msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
"Мащаб (X,Y,Z) на фракталите във възли.\n"
"Фактическият размер ще бъде 2-3 пъто по-голям.\n"
"Стойностите могат да бъдат много големи и\n"
"фракталът не е необходимо да се побира в света.\n"
"По-големите стойноси увеличават детайлността\n"
"на фрактала. Подразбираната стойност дава\n"
"вертикално сплесната форма, подходяща за остров.\n"
"Задайте трите величини с еднаква стойност, за да\n"
"получите необработена форма."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
@ -2528,6 +2537,11 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"Триизмерен шум, определящ структурата на плаващите острови.\n"
"Ако се променят подразбираните стойности, може да се наложи да бъде\n"
"променен и „мащаба“ на шума (0,7 по подразбиране), защото\n"
"заострянето на плаващите острови работи най-добре,\n"
"когато този шум има стойност в диапазона приблизително от -2,0 до 2,0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2558,6 +2572,15 @@ msgid ""
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
msgstr ""
"Триизмерна поддръжка.\n"
"В момента се поддържа:\n"
"- none: без извеждане на 3D.\n"
"- anaglyph: 3D на базата на соньо-зелено/пурпурно.\n"
"- interlaced: нечетни/четни редове на базата на поддръжка на поляризиран "
"екран.\n"
"- topbottom: разделяне на екрана хоризонтално.\n"
"- sidebyside: разделяне на екрана вертикално.\n"
"- crossview: 3D на базата на кръстосан поглед"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2588,7 +2611,7 @@ msgstr "Ограничение на времето на ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr ""
msgstr "Абсолютно ограничение на опашката от чакащи за показване блокове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2612,11 +2635,12 @@ msgstr "Обхват на активни блокове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr ""
msgstr "Разстояние на изпращане на активния обект"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Промяна на разпознатата плътност на екрана с цел мащабиране на интерфейса."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2658,6 +2682,11 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"Променя кривата на светлината, чрез промяна на гамата.\n"
"Високите стойности правят средните и ниските нива на светлината по-ярки.\n"
"Стойност „1,0“ оставя светлинната крива непроменена.\n"
"Има значителен ефект само върху дневната и изкуствената светлина,\n"
"а има много малък ефект върху естествената нощна светлина."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly fast"
@ -2721,6 +2750,14 @@ msgid ""
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
"Прилагане на размиване с цел намаляване на артефактите от цветни ивици.\n"
"Размиването значително увеличава размера на компресираните\n"
"без загуба екранни снимки и работи неправилно, ако екранът или\n"
"операционната система извършва допълнително размиване\n"
"или ако цветовите канали не са оразмерени до 8 бита.\n"
"При OpenGL ES размиването работи само ако шейдърът поддържа\n"
"висока точност на числата с плаваща запетая и може да има по-голямо\n"
"въздействие върху производителността."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
@ -3772,6 +3809,13 @@ msgid ""
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"За растерните шрифтове, които не се мащабират добре, настройката гарантира,\n"
"че използваните размери на шрифта винаги ще се делят на тази стойност.\n"
"Например, за растерен шрифт с височина 16 пиксела стойността трябва да бъде "
"16,\n"
"така че той винаги ще бъде само размер 16, 32, 48 и т.н., така че "
"модификация,\n"
"която иска размер 25, ще получи 32."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3831,6 +3875,13 @@ msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
"От какво разстояние клиентите знаят за обектите, посочено в блокове от "
"картата (16 възела).\n"
"\n"
"Задаването на стойност по-голяма от active_block_range\n"
"също ще накара сървъра да поддържа активни обекти до това разстояние\n"
"в посоката, в която играчът гледа. (Може да помогне при внезапно\n"
"изчезване на обекти от полезрението)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
@ -4369,6 +4420,12 @@ msgid ""
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
"Дължина на един цикъл на сървъра (интервалът, през който всичко се обновява),"
"\n"
"в секунди.\n"
"Не се отнася за сесии, започнато от менюто на клиента.\n"
"Това е долна граница, т.е. стъпките на сървъра не могат да бъдат\n"
"по-кратки от тази стойност, но често са по-дълги."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
@ -4564,6 +4621,12 @@ msgid ""
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
"will appear instead."
msgstr ""
"Атрибути за създаване на карти, специфични за Mapgen v6.\n"
"Флагът „snowbiomes“ включва новата система от 5 биома.\n"
"Когато е отметнат флагът „snowbiomes“ включва джунглите и\n"
"флагът „jungles“ е пренебрегнат.\n"
"Флагът „temples“ изключва създаването на пустинни храмове. Вместо тях ше "
"бъдат създавани обикновени подземия."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5244,6 +5307,21 @@ msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
"Ограничава достъпа до определени възможности от страна на клиента до "
"сървърите .\n"
"Комбинирайте побитовите стойности по-долу, за да ограничите възможностите от "
"страна на клиента, или задайте стойност 0 за да премахнете ограниченията:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (изключва зареждането на модификации на клиента)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (изключва извикването на send_chat_message от страна на "
"клиента)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (изключва извикването на get_item_def от страна на клиента)"
"\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (изключва извикването на get_node_def от страна на клиента)"
"\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничава извикването на get_node от страна на "
"клиента до csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (изключва извикването на get_player_names от страна на "
"клиента)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
@ -5405,6 +5483,29 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
"Изберете метода на сгласяне, който да бъде използван.\n"
"\n"
"• None без сглсяне (по подразбиране)\n"
"\n"
"• FSAA апаратно пълноекранно сгласяне\n"
"още известно като сгласяне с множество извадки (MSAA)\n"
"Изглажда ръбовете на блоковете без да променя текстурата.\n"
"\n"
"Ако е изключена последващата обработка промяната на FSAA изисква рестарт.\n"
"Също ако е изключена последващата обработка FSAA няма да работи\n"
"заедно с намален брой извадки (undersampling) и настройка на „3d_mode“,\n"
"различна от подразбираната.\n"
"\n"
"• FXAA - бързо приблизително сгласяне на изображението\n"
"\n"
"Прилага филтър за последваща обработка за откриване и изглаждане\n"
"на контрастни ръбове. Осигурява баланс между скорост и качество\n"
"на изображението.\n"
"\n"
"• SSAA сгласяне с свръхмного извадки\n"
"Изчертава изображението на сцената с по-висока разделителна способност,\n"
"след което намалява мащаба, за да бъде намален ефекта от сгласянето.\n"
"Най-бавният и най-точен метод."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@ -5440,6 +5541,25 @@ msgid ""
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Избира един от 18-те вида фрактали.\n"
"1 = 4D „Roundy“ редица на Манделбро.\n"
"2 = 4D „Roundy“ редица на Джулия.\n"
"3 = 4D „Squarry“ редица на Манделбро.\n"
"4 = 4D „Squarry“ редица на Джулия.\n"
"5 = 4D „Mandy Cousin“ редица на Манделбро.\n"
"6 = 4D „Mandy Cousin“ редица на Джулия.\n"
"7 = 4D „Variation“ редица на Манделбро.\n"
"8 = 4D „Variation“ редица на Джулия.\n"
"9 = 3D „Mandelbrot/Mandelbar“ редица на Манделбро.\n"
"10 = 3D „Mandelbrot/Mandelbar“ редица на Джулия.\n"
"11 = 3D „Christmas Tree“ редица на Манделбро.\n"
"12 = 3D „Christmas Tree“ редица на Джулия.\n"
"13 = 3D „Mandelbulb“ редица на Манделбро.\n"
"14 = 3D „Mandelbulb“ редица на Джулия.\n"
"15 = 3D „Cosine Mandelbulb“ редица на Манделбро.\n"
"16 = 3D „Cosine Mandelbulb“ редица на Джулия.\n"
"17 = 4D „Mandelbulb“ редица на Манделбро.\n"
"18 = 4D „Mandelbulb“ редица на Джулия."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5678,6 +5798,13 @@ msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
"Размер на генерираните парчета от картата, посочен в блокове от карта (16 "
"възела).\n"
"ВНИМАНИЕ: Няма полза от увеличаване на стойността над 5, но има странични "
"ефекти.\n"
"Намаляването на стойността увеличава гъстотата на пещерите и подземията.\n"
"Промяната на тази стойност е за специална употреба, а оставянето ѝ "
"непроменена се препоръчва."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
@ -5891,6 +6018,15 @@ msgid ""
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
"Текстурите на даден възел могат да бъдат подравнени или към възела, или към "
"света.\n"
"Първият режим е по-подходящ за неща като машини, мебели и т.н., докато\n"
"вторият прави стълбищата и дребните блокове да се вписват по-добре в "
"околната среда.\n"
"Понеже тази възможност е нова, може да не се използва от по-старите сървъри,"
"\n"
"тази настройка позволява налагането ѝ за определени видове възли. Имайте "
"предвид, че тази възможност е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА и може да не работи правилно."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
@ -6179,6 +6315,15 @@ msgid ""
"set\n"
"to a non-default value."
msgstr ""
"Намаляването на дискретизацията е подобно на използването на по-ниска "
"разделителна способност на екрана, но се прилага\n"
"само за света, докато интерфейсът остава не променен.\n"
"Би трябвало да доведе до значително повишаване на производителността за "
"сметка на по-малко детайлна картина.\n"
"По-високите стойности водят до по-голяма загуба на детайли на картината.\n"
"Забележка: Понастоящем не се поддържа намаляване на дискретизацията, ако е "
"зададена настройката „3d_mode“. на стойност, различна от тази по "
"подразбиране."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6453,6 +6598,14 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"При използване на дву/три редово филтриране, текстурите с ниска\n"
"разделителна способност могат да бъдат замъглени, тази настройка\n"
"автоматично увеличава мащаба им, за да бъдат ясни. Определя минималния\n"
"размер на текстурата на увеличените текстури; по-високи стойности\n"
"изглеждат по-ясни, но изискват повече памет. Тази настройка се прилага\n"
"САМО ако е включен някой от споменатите филтри.\n"
"Използва се и като размер на текстурата на възела за подравненото\n"
"към света автоматично мащабиране на текстури."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""