mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 98.4% (1371 of 1392 strings)
This commit is contained in:
parent
c020c50322
commit
f5785ecca4
1 changed files with 25 additions and 30 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 17:11+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 22:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: neketos851 <kokgp554t@mozmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||||
"minetest/uk/>\n"
|
"minetest/uk/>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "полегшений"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||||
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
||||||
msgstr "(В грі також буде потрібно увімкнути автоматичні тіні)"
|
msgstr "(Грі також потрібно увімкнути автоматичну експозицію)"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||||
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
||||||
msgstr "(В грі також потрібно увімкнути розмиття)"
|
msgstr "(Грі також потрібно увімкнути розмиття)"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||||||
msgstr "(В грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)"
|
msgstr "(Грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||||
msgid "(Use system language)"
|
msgid "(Use system language)"
|
||||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Вміст: Моди"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||||
msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
|
msgstr "(Грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Відвідати сайт"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||||
msgstr "Зроблено $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5"
|
msgstr "Зроблено $1 — $2 завантажень — +$3 / $4 / -$5"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||||
|
@ -970,9 +970,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
|
"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Expand all"
|
msgid "Expand all"
|
||||||
msgstr "Увімкнути все"
|
msgstr "Розгорнути все"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||||
msgid "Group by prefix"
|
msgid "Group by prefix"
|
||||||
|
@ -1362,9 +1361,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||||
msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
|
msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All debug info hidden"
|
msgid "All debug info hidden"
|
||||||
msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
|
msgstr "Всю інформацію для налагодження сховано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||||
|
@ -1626,7 +1624,7 @@ msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||||
msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
|
msgstr "Wireframe відображення не підтримується поточним графічним драйвером"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Wireframe shown"
|
msgid "Wireframe shown"
|
||||||
|
@ -2059,9 +2057,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||||
msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
|
msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/shader.cpp
|
#: src/client/shader.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||||
msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
|
msgstr "GLSL не підтримується драйвером"
|
||||||
|
|
||||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||||
|
@ -2298,19 +2295,16 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||||
msgstr "Гучність звуку: %d%%"
|
msgstr "Гучність звуку: %d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add button"
|
msgid "Add button"
|
||||||
msgstr "Середня кнопка"
|
msgstr "Додати кнопку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Готово!"
|
msgstr "Готово"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Віддалений сервер"
|
msgstr "Прибрати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
@ -3101,14 +3095,14 @@ msgid ""
|
||||||
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
||||||
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії "
|
"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту."
|
||||||
"вмісту.\n"
|
"\n"
|
||||||
"\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним "
|
"\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є "
|
||||||
"програмним\n"
|
"\"вільним програмним забезпеченням\",\n"
|
||||||
"забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
|
"як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
|
||||||
"Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
|
"Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
|
||||||
"Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
|
"Ці мітки незалежні від версій Luanti, тому дивіться\n"
|
||||||
"повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
"повний перелік на https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -6483,6 +6477,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
|
"Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The gesture for punching players/entities.\n"
|
"The gesture for punching players/entities.\n"
|
||||||
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
||||||
|
@ -6494,15 +6489,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
|
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
|
||||||
"Combat is more or less impossible."
|
"Combat is more or less impossible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n"
|
"Жест, що означає удар по гравцям/сутностям\n"
|
||||||
"Це визначаться іграми або модами.\n"
|
"Може бути перевизначений іграми або модами.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* short_tap (короткий дотик)\n"
|
"* short_tap (короткий дотик)\n"
|
||||||
"Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
|
"Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
|
||||||
"названі.\n"
|
"названі.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* long_tap (довгий дотик)\n"
|
"* long_tap (довгий дотик)\n"
|
||||||
"Відомий за класичному мобільному управлінні Luanti.\n"
|
"Відомий з класичного мобільного керування Luanti.\n"
|
||||||
"Бої більш-менш неможливі."
|
"Бої більш-менш неможливі."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue