1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 98.4% (1371 of 1392 strings)
This commit is contained in:
neketos851 2025-02-18 01:11:29 +00:00 committed by sfan5
parent c020c50322
commit f5785ecca4

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-21 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>\n" "Last-Translator: neketos851 <kokgp554t@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n" "minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "полегшений"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr "(В грі також буде потрібно увімкнути автоматичні тіні)" msgstr "(Грі також потрібно увімкнути автоматичну експозицію)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr "(В грі також потрібно увімкнути розмиття)" msgstr "(Грі також потрібно увімкнути розмиття)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(В грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)" msgstr "(Грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)" msgid "(Use system language)"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Вміст: Моди"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)" msgstr "(Грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Відвідати сайт"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr "Зроблено $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5" msgstr "Зроблено $1 — $2 завантажень — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)" msgid "$1 (Enabled)"
@ -970,9 +970,8 @@ msgstr ""
"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування." "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all" msgid "Expand all"
msgstr "Увімкнути все" msgstr "Розгорнути все"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix" msgid "Group by prefix"
@ -1362,9 +1361,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s" msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden" msgid "All debug info hidden"
msgstr "Інформація для налагодження увімкнена" msgstr "Всю інформацію для налагодження сховано"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled" msgid "Automatic forward disabled"
@ -1626,7 +1624,7 @@ msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver" msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером." msgstr "Wireframe відображення не підтримується поточним графічним драйвером"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown" msgid "Wireframe shown"
@ -2059,9 +2057,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"." msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp #: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver" msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером." msgstr "GLSL не підтримується драйвером"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp #: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2298,19 +2295,16 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Гучність звуку: %d%%" msgstr "Гучність звуку: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button" msgid "Add button"
msgstr "Середня кнопка" msgstr "Додати кнопку"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Готово!" msgstr "Готово"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Віддалений сервер" msgstr "Прибрати"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -3101,14 +3095,14 @@ msgid ""
"These flags are independent from Luanti versions,\n" "These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr "" msgstr ""
"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії " "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту."
"вмісту.\n" "\n"
"\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним " "\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є "
"програмним\n" "\"вільним програмним забезпеченням\",\n"
"забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n" "як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
"Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n" "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
"Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n" "Ці мітки незалежні від версій Luanti, тому дивіться\n"
"повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/" "повний перелік на https://content.luanti.org/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6483,6 +6477,7 @@ msgstr ""
"Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли." "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n" "The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n" "This can be overridden by games and mods.\n"
@ -6494,15 +6489,15 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible." "Combat is more or less impossible."
msgstr "" msgstr ""
"Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n" "Жест, що означає удар по гравцям/сутностям\n"
"Це визначаться іграми або модами.\n" "Може бути перевизначений іграми або модами.\n"
"\n" "\n"
"* short_tap (короткий дотик)\n" "* short_tap (короткий дотик)\n"
"Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути " "Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
"названі.\n" "названі.\n"
"\n" "\n"
"* long_tap (довгий дотик)\n" "* long_tap (довгий дотик)\n"
"Відомий за класичному мобільному управлінні Luanti.\n" "Відомий з класичного мобільного керування Luanti.\n"
"Бої більш-менш неможливі." "Бої більш-менш неможливі."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp