mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-08-01 17:38:41 +00:00
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 48.4% (742 of 1531 strings)
This commit is contained in:
parent
2f94347af9
commit
ec7119327a
1 changed files with 161 additions and 146 deletions
307
po/bg/luanti.po
307
po/bg/luanti.po
|
@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 "
|
||||
"<109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-04 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -84,16 +84,15 @@ msgstr "Избиране"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Conflicts with \"$1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В конфликт с „$1“"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактиране"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove keybinding"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации."
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
|
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Buttons with crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бутони с кръстче"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Общи"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Long tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продължително докосване"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
|
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "Търсене"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Short tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кратко докосване"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
|
@ -291,13 +290,12 @@ msgid "Show technical names"
|
|||
msgstr "Технически наименования"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tap"
|
||||
msgstr "Табулатор"
|
||||
msgstr "Докосване"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Tap with crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Докосване с кръстче"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
|
@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "Модификации"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "No packages could be retrieved"
|
||||
msgstr "Пакетите не могат да бъдат получени"
|
||||
msgstr "Добавките не могат да бъдат получени"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "No updates"
|
||||
|
@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "Пакети с текстури"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "The package $1 was not found."
|
||||
msgstr "Пакетът $1 не е намерен."
|
||||
msgstr "Добавката $1 не е намерена."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Update All [$1]"
|
||||
|
@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "Зависимости:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||||
msgstr "Грешка при получаване на зависимостите на пакета $1"
|
||||
msgstr "Грешка при получаване на зависимостите на добавката $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -564,12 +562,11 @@ msgstr "Даряване"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Error loading package information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при получаване на информация за добавката"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading reviews"
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на клиент: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при получаване на отзивите"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Forum Topic"
|
||||
|
@ -589,7 +586,7 @@ msgstr "Дефекти"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Reviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отзиви"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Source"
|
||||
|
@ -650,6 +647,8 @@ msgid ""
|
|||
"Players connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Играчи, свързани с\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
|
@ -938,29 +937,29 @@ msgstr "Премахване на света „$1“?"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В резултат е възможно клавишните комбинации да са применени."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запознайте се с настройките за клавишни комбинации или се обърнете към "
|
||||
"документацията:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keybindings changed"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации."
|
||||
msgstr "Променени клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Системата за обработка на входни данни е преработена в Luanti 5.12.0."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
|
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "Изкл. на пакет с текстури"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Installed Packages:"
|
||||
msgstr "Инсталирани пакети:"
|
||||
msgstr "Инсталирани добавки:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "No dependencies."
|
||||
|
@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr "Няма зависимости."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "No package description available"
|
||||
msgstr "Пакетът е без описание"
|
||||
msgstr "Описанието на добавката е недостъпно"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
|
@ -1312,12 +1311,11 @@ msgid "Ping"
|
|||
msgstr "Забавяне"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиент:\n"
|
||||
"Играчи:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
|
@ -1696,7 +1694,7 @@ msgstr "Силата на звука е променена на %d %%"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Рамки не се поддържат от софтуера за управление на устройството."
|
||||
msgstr "Рамки не се поддържат от софтуера за управление на устройството"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
|
@ -2130,7 +2128,7 @@ msgstr "Грешка при компилиране на шейдъра „%s“.
|
|||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "GLSL не се поддържа от софтуера за управление на устройството."
|
||||
msgstr "GLSL не се поддържа от софтуера за управление на устройството"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
|
@ -2158,9 +2156,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
|||
msgstr "Някои модификации имат неудовлетворени зависимости:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiButtonKey.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr "Ляв бутон"
|
||||
msgstr "Натиснете бутон"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
|
@ -2250,7 +2247,7 @@ msgstr "Промяна на камера"
|
|||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dig/punch/use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копаене/удар/използване"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
|
@ -2278,7 +2275,7 @@ msgstr "Допълнително меню"
|
|||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Place/use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поставяне/използване"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
|
@ -2511,10 +2508,10 @@ msgid ""
|
|||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Триизмерен шум, определящ структурата на плаващите острови.\n"
|
||||
"Триизмерен шум, определящ структурата на небесните острови.\n"
|
||||
"Ако се променят подразбираните стойности, може да се наложи да бъде\n"
|
||||
"променен и „мащаба“ на шума (0,7 по подразбиране), защото\n"
|
||||
"заострянето на плаващите острови работи най-добре,\n"
|
||||
"стесняването на небесните острови работи най-добре,\n"
|
||||
"когато този шум има стойност в диапазона приблизително от -2,0 до 2,0."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -2533,7 +2530,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подзенията на парче от картата."
|
||||
msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подземията на парче от картата."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2625,6 +2622,13 @@ msgid ""
|
|||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Регулира плътността на слоя с плаващи острови.\n"
|
||||
"Увеличаване на стойността увеличава плътността. Положителна или отрицателна "
|
||||
"стойност.\n"
|
||||
"Стойност = 0.0: 50% от обема са плуващи острови.\n"
|
||||
"Стойност = 2.0: (или повече, в зависимост от стойността на "
|
||||
"„mgv7_np_floatland“; винаги проверявайте) създава плътен слой от плуващи "
|
||||
"острови."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Admin name"
|
||||
|
@ -2639,10 +2643,13 @@ msgid ""
|
|||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Временната памет за мешове с по-малко от посочения бро върхове ще бъде "
|
||||
"обединена при изчертаване на картата. Подобрява производителността на "
|
||||
"изчертаване."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прави облаците обемни вместо плоски."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
|
@ -2672,19 +2679,19 @@ msgstr "Гама на видимите блокове в далечина"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Amplifies the valleys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличава долините."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анизотропен филтър"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Announce server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обявяване на сървъра"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Announce to this serverlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обявяване в този списък със сървъри."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||||
|
@ -2696,23 +2703,23 @@ msgstr "Метод на сгласяне"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Флагове за защита от измама"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat movement tolerance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Толеранс на движенията при защита от измама"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне името на предмета"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name to tooltip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на предмета да бъде добавено в подсказката."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apple trees noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за ябълкови дървета"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2735,21 +2742,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прилагане на рефлекторна сянка към възлите."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инерция на ръката"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
||||
"the arm when the camera moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава по-реалистично движение на ръката\n"
|
||||
"на играча при движение на камерата."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитване за свързване след срив"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2763,6 +2772,14 @@ msgid ""
|
|||
"optimization.\n"
|
||||
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На това разстояние сървърът ще извърши по-агресивна оптимизация на\n"
|
||||
"блоковете, които изпраща към клиента.\n"
|
||||
"Малките стойности е възможно да подобрят производителността за\n"
|
||||
"сметка на визуални дефекти (някои блокове в пещерите може да не бъдат\n"
|
||||
"изчертани правилно).\n"
|
||||
"Задаване на стойността по-голяма от max_block_send_distance изключва\n"
|
||||
"тази оптимизация.\n"
|
||||
"Изразено в MapBlocks (16 възела)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2799,19 +2816,19 @@ msgstr "Автоматично докладване в списъка на съ
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим на автоматично мащабиране"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавиш Aux1 за изкачване/спускане"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base ground level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основно ниво на земята"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основна височина на терена."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
|
@ -2823,15 +2840,15 @@ msgstr "Основни права"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за плажове"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праг на шум за плажове"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двулинейно филтриране"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bind address"
|
||||
|
@ -2843,7 +2860,7 @@ msgstr "ППИ на Биоми"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за биоми"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block bounds HUD radius"
|
||||
|
@ -2851,39 +2868,39 @@ msgstr "Радиус на интерфейса за граници на блок
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разстояние на оптимизиране криенето на блокове"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block send optimize distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разстояние на оптимизиране на изпращането на блокове"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bobbing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поклащане"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold and italic font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път към получер и курсивен шрифт"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път към получер и курсивен равноширок шрифт"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път към получер шрифт"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold monospace font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път към получер равноширок шрифт"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Build inside player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Строене вътре в играча"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Builtin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вградено"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
|
@ -2891,93 +2908,95 @@ msgstr "Камера"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заглаждане на камерата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заглаждане на камерата в кинематографичен режим"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за пещери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за пещери №1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за пещери №2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина на пещерите"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave1 noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за пещери №1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave2 noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за пещери №2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение на пещери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум за пещери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern taper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стесняване на пещери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праг на пещери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern upper limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горна граница на пещери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Center of light curve boost range.\n"
|
||||
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Център на диапазона на увеличаване на кривата на светлината,\n"
|
||||
"където 0.0 е минималното ниво на светлината, а 1.0 – максималната."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праг на времето за команди в полето с разговори"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Команди за полето с разговори"
|
||||
msgstr "Команди в полето с разговори"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер на шрифта за разговори"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat log level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ниво на дневника на разговорите"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message count limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение на броя съобщения в разговорите"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат на съобщението в разговорите"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message kick threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брой съобщения преди изгонване"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message max length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пределна дължина на съобщение"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
|
@ -2985,7 +3004,7 @@ msgstr "Препратки в разговорите"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер на парче от картата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2998,9 +3017,8 @@ msgid "Client"
|
|||
msgstr "Клиент"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client Debugging"
|
||||
msgstr "Модификации на клиента"
|
||||
msgstr "Отстраняване на грешки от клиента"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
||||
|
@ -3070,6 +3088,14 @@ msgid ""
|
|||
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Списък с флагове, разделени със запетая, които да крият съдържание от "
|
||||
"хранилището.\n"
|
||||
"„nonfree“ може да бъде използвано за скриване на добавки, които не отговарят "
|
||||
"на изискванията за „свободен софтуер“,\n"
|
||||
"както е определено от Фондацията за свободен софтуер.\n"
|
||||
"Можете също така да посочите категоризация на съдържанието.\n"
|
||||
"Флаговете са независими от изданието на Luanti,\n"
|
||||
"пълния списък е на адрес https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3220,14 +3246,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decrease view range"
|
||||
msgstr "Намал. на обхвата"
|
||||
msgstr "Обхват видимост -"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Намал. на звука"
|
||||
msgstr "Сила на звука -"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
|
@ -3309,7 +3333,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the base ground level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определя основното ниво на земята."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
||||
|
@ -3420,9 +3444,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop item"
|
||||
msgstr "Пред. предмет"
|
||||
msgstr "Пускане предмет"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
|
@ -3438,7 +3461,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "Шум в подземията"
|
||||
msgstr "Шум за подземия"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -3457,9 +3480,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug"
|
|||
msgstr "Включване на отстраняването на дефекти при размиване"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Debanding"
|
||||
msgstr "Получаване на щети"
|
||||
msgstr "Премахване на цветни ивици"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3636,6 +3658,13 @@ msgid ""
|
|||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коефициент на стесняване на небесните острови. Променя\n"
|
||||
"поведението на стесняване.\n"
|
||||
"Стойност = 1.0 създава равномерно, линейно стесняване.\n"
|
||||
"Стой ост > 1.0 създава гладко стесняване, подходящо за\n"
|
||||
"подразбираните разделени небесни острови.\n"
|
||||
"Стой ост < 1.0 (напр. 0.25) създава ясно изразена повърхност\n"
|
||||
"с равни низини, подходящи за плътни слоеве небесни острови."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Exposure compensation"
|
||||
|
@ -3734,15 +3763,15 @@ msgstr "Минимум по оста Y на небесните острови"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Floatland noise"
|
||||
msgstr "Шум на небесните острови"
|
||||
msgstr "Шум за небесни острови"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Floatland taper exponent"
|
||||
msgstr "Експонента на конусовидност на небесните острови"
|
||||
msgstr "Коефициент на стесняване на небесните острови"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Floatland tapering distance"
|
||||
msgstr "Разстояние на конусовидност на небесните острови"
|
||||
msgstr "Разстояние на стесняване на небесните острови"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Floatland water level"
|
||||
|
@ -3947,7 +3976,7 @@ msgstr "Ниво на земята"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ground noise"
|
||||
msgstr "Шум на земята"
|
||||
msgstr "Шум за земя"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HTTP mods"
|
||||
|
@ -4253,6 +4282,9 @@ msgid ""
|
|||
"ContentDB to\n"
|
||||
"check for package updates when opening the mainmenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато е отметнато и има инсталирани добавки от ContentDB, Luanti може да "
|
||||
"направи връзка с ContentDB с цел проверка за обновяване на добавките при "
|
||||
"отваряне на главното меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4260,6 +4292,7 @@ msgid ""
|
|||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато е отметнато, клавиш Aux1 ще бъде използван за промъкване и спускане."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4295,6 +4328,8 @@ msgid ""
|
|||
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
|
||||
"This functionality is ignored when fly is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато е отметнато клавишът „Промъкване“ ще превключва приннатискане.\n"
|
||||
"Тази настройка е пренебрегната по време на летене."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4358,12 +4393,10 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increase view range"
|
||||
msgstr "Увелич. на обхвата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Увелич. на звука"
|
||||
|
||||
|
@ -4832,18 +4865,16 @@ msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key for toggling unlimited view range."
|
||||
msgstr "Неограниченият обхват на видимост е изключен"
|
||||
msgstr "Клавиш за превключване неограничен обхват на видимост."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации."
|
||||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Keyboard and Mouse"
|
||||
|
@ -5228,7 +5259,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max block send distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макс. разстояние на изпращане на блокове"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||||
|
@ -5349,9 +5380,8 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
|
||||
msgstr "Максимален размер на изходящата опашка на разговорите"
|
||||
msgstr "Максимален размер на изходящата опашка за разговори на клиента"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5472,19 +5502,16 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
|||
msgstr "Множител на чувствителността на мишката."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backward"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
msgstr "Движение назад"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move forward"
|
||||
msgstr "Автом. напред"
|
||||
msgstr "Движение напред"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move left"
|
||||
msgstr "Придвижване"
|
||||
msgstr "Движение наляво"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Move right"
|
||||
|
@ -5614,14 +5641,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open chat"
|
||||
msgstr "Отваряне"
|
||||
msgstr "Отваряне на разговорите"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open inventory"
|
||||
msgstr "Инвентар"
|
||||
msgstr "Отваряне на инвентара"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6772,65 +6797,56 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Aux1 key"
|
||||
msgstr "Превкл. полет"
|
||||
msgstr "Превкл. клавиш Aux1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle HUD"
|
||||
msgstr "Превключване на игровия интерфейс"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Sneak key"
|
||||
msgstr "Превкл. полет"
|
||||
msgstr "Превкл. клавиш промъкване"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle automatic forward"
|
||||
msgstr "Автоматичното движение напред е включено"
|
||||
msgstr "Превкл. автоматично движение напред"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle block bounds"
|
||||
msgstr "Граници на блокове"
|
||||
msgstr "Превкл. граници на възлите"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle camera mode"
|
||||
msgstr "Превкл. разговори"
|
||||
msgstr "Превкл. режима на камерата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle cinematic mode"
|
||||
msgstr "Движение по погледа"
|
||||
msgstr "Превкл. кинематографичен режим"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle debug info"
|
||||
msgstr "Превключване отстраняването на грешки"
|
||||
msgstr "Превкл. отстраняване на грешки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle fog"
|
||||
msgstr "Превкл. мъгла"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Превкл. полет"
|
||||
msgstr "Превкл. цял екран"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||||
msgstr "Движение по погледа"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle profiler"
|
||||
msgstr "Превкл. полет"
|
||||
msgstr "Превкл. профилиране"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6875,9 +6891,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|||
msgstr "Сортиране на прозрачността по отдалеченост"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Сортиране на прозрачността по отдалеченост"
|
||||
msgstr "Сортиране на прозрачността, групиране по памет"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue