1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-08-01 17:38:41 +00:00

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 48.4% (742 of 1531 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2025-05-30 14:07:58 +02:00 committed by sfan5
parent 2f94347af9
commit ec7119327a

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:33+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 "
"<109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-04 16:01+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -84,16 +84,15 @@ msgstr "Избиране"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Conflicts with \"$1\""
msgstr ""
msgstr "В конфликт с „$1“"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: builtin/common/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Remove keybinding"
msgstr "Клавишни комбинации."
msgstr "Премахване"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select directory"
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Назад"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Buttons with crosshair"
msgstr ""
msgstr "Бутони с кръстче"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Общи"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Long tap"
msgstr ""
msgstr "Продължително докосване"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "Търсене"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap"
msgstr ""
msgstr "Кратко докосване"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
@ -291,13 +290,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Технически наименования"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Tap"
msgstr "Табулатор"
msgstr "Докосване"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair"
msgstr ""
msgstr "Докосване с кръстче"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Touchscreen layout"
@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "Модификации"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Пакетите не могат да бъдат получени"
msgstr "Добавките не могат да бъдат получени"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No updates"
@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "Пакети с текстури"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr "Пакетът $1 не е намерен."
msgstr "Добавката $1 не е намерена."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Update All [$1]"
@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "Зависимости:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "Грешка при получаване на зависимостите на пакета $1"
msgstr "Грешка при получаване на зависимостите на добавката $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install"
@ -564,12 +562,11 @@ msgstr "Даряване"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information"
msgstr ""
msgstr "Грешка при получаване на информация за добавката"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews"
msgstr "Грешка при създаване на клиент: %s"
msgstr "Грешка при получаване на отзивите"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
@ -589,7 +586,7 @@ msgstr "Дефекти"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews"
msgstr ""
msgstr "Отзиви"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
@ -650,6 +647,8 @@ msgid ""
"Players connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Играчи, свързани с\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@ -938,29 +937,29 @@ msgstr "Премахване на света „$1“?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr ""
msgstr "В резултат е възможно клавишните комбинации да са применени."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr ""
"Запознайте се с настройките за клавишни комбинации или се обърнете към "
"документацията:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Затваряне"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Keybindings changed"
msgstr "Клавишни комбинации."
msgstr "Променени клавишни комбинации"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings"
msgstr "Настройки"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr ""
msgstr "Системата за обработка на входни данни е преработена в Luanti 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "Изкл. на пакет с текстури"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Инсталирани пакети:"
msgstr "Инсталирани добавки:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr "Няма зависимости."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "Пакетът е без описание"
msgstr "Описанието на добавката е недостъпно"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
@ -1312,12 +1311,11 @@ msgid "Ping"
msgstr "Забавяне"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Players:\n"
"$1"
msgstr ""
"Клиент:\n"
"Играчи:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@ -1696,7 +1694,7 @@ msgstr "Силата на звука е променена на %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Рамки не се поддържат от софтуера за управление на устройството."
msgstr "Рамки не се поддържат от софтуера за управление на устройството"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@ -2130,7 +2128,7 @@ msgstr "Грешка при компилиране на шейдъра „%s“.
#: src/client/shader.cpp
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "GLSL не се поддържа от софтуера за управление на устройството."
msgstr "GLSL не се поддържа от софтуера за управление на устройството"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2158,9 +2156,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Някои модификации имат неудовлетворени зависимости:"
#: src/gui/guiButtonKey.h
#, fuzzy
msgid "Press Button"
msgstr "Ляв бутон"
msgstr "Натиснете бутон"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2250,7 +2247,7 @@ msgstr "Промяна на камера"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use"
msgstr ""
msgstr "Копаене/удар/използване"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop"
@ -2278,7 +2275,7 @@ msgstr "Допълнително меню"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place/use"
msgstr ""
msgstr "Поставяне/използване"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select"
@ -2511,10 +2508,10 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"Триизмерен шум, определящ структурата на плаващите острови.\n"
"Триизмерен шум, определящ структурата на небесните острови.\n"
"Ако се променят подразбираните стойности, може да се наложи да бъде\n"
"променен и „мащаба“ на шума (0,7 по подразбиране), защото\n"
"заострянето на плаващите острови работи най-добре,\n"
"стесняването на небесните острови работи най-добре,\n"
"когато този шум има стойност в диапазона приблизително от -2,0 до 2,0."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2533,7 +2530,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подзенията на парче от картата."
msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подземията на парче от картата."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2625,6 +2622,13 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Регулира плътността на слоя с плаващи острови.\n"
"Увеличаване на стойността увеличава плътността. Положителна или отрицателна "
"стойност.\n"
"Стойност = 0.0: 50% от обема са плуващи острови.\n"
"Стойност = 2.0: (или повече, в зависимост от стойността на "
"„mgv7_np_floatland“; винаги проверявайте) създава плътен слой от плуващи "
"острови."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
@ -2639,10 +2643,13 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Временната памет за мешове с по-малко от посочения бро върхове ще бъде "
"обединена при изчертаване на картата. Подобрява производителността на "
"изчертаване."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr ""
msgstr "Прави облаците обемни вместо плоски."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@ -2672,19 +2679,19 @@ msgstr "Гама на видимите блокове в далечина"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr ""
msgstr "Увеличава долините."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr ""
msgstr "Анизотропен филтър"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr ""
msgstr "Обявяване на сървъра"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr ""
msgstr "Обявяване в този списък със сървъри."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anti-aliasing scale"
@ -2696,23 +2703,23 @@ msgstr "Метод на сгласяне"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
msgstr "Флагове за защита от измама"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
msgstr "Толеранс на движенията при защита от измама"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""
msgstr "Добавяне името на предмета"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr ""
msgstr "Името на предмета да бъде добавено в подсказката."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за ябълкови дървета"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2735,21 +2742,23 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr ""
msgstr "Прилагане на рефлекторна сянка към възлите."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr ""
msgstr "Инерция на ръката"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
"Дава по-реалистично движение на ръката\n"
"на играча при движение на камерата."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr ""
msgstr "Запитване за свързване след срив"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2763,6 +2772,14 @@ msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
"На това разстояние сървърът ще извърши по-агресивна оптимизация на\n"
"блоковете, които изпраща към клиента.\n"
"Малките стойности е възможно да подобрят производителността за\n"
"сметка на визуални дефекти (някои блокове в пещерите може да не бъдат\n"
"изчертани правилно).\n"
"Задаване на стойността по-голяма от max_block_send_distance изключва\n"
"тази оптимизация.\n"
"Изразено в MapBlocks (16 възела)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2799,19 +2816,19 @@ msgstr "Автоматично докладване в списъка на съ
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr ""
msgstr "Режим на автоматично мащабиране"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr ""
msgstr "Клавиш Aux1 за изкачване/спускане"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr ""
msgstr "Основно ниво на земята"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
msgstr ""
msgstr "Основна височина на терена."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base texture size"
@ -2823,15 +2840,15 @@ msgstr "Основни права"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за плажове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr ""
msgstr "Праг на шум за плажове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr ""
msgstr "Двулинейно филтриране"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
@ -2843,7 +2860,7 @@ msgstr "ППИ на Биоми"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за биоми"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block bounds HUD radius"
@ -2851,39 +2868,39 @@ msgstr "Радиус на интерфейса за граници на блок
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block cull optimize distance"
msgstr ""
msgstr "Разстояние на оптимизиране криенето на блокове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr ""
msgstr "Разстояние на оптимизиране на изпращането на блокове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
msgstr "Поклащане"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr ""
msgstr "Път към получер и курсивен шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr ""
msgstr "Път към получер и курсивен равноширок шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr ""
msgstr "Път към получер шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr ""
msgstr "Път към получер равноширок шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr ""
msgstr "Строене вътре в играча"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr ""
msgstr "Вградено"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera"
@ -2891,93 +2908,95 @@ msgstr "Камера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr ""
msgstr "Заглаждане на камерата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr ""
msgstr "Заглаждане на камерата в кинематографичен режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за пещери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr ""
msgstr "Шум за пещери №1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr ""
msgstr "Шум за пещери №2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr ""
msgstr "Ширина на пещерите"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за пещери №1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за пещери №2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
msgstr ""
msgstr "Ограничение на пещери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
msgstr ""
msgstr "Шум за пещери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr ""
msgstr "Стесняване на пещери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
msgstr ""
msgstr "Праг на пещери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr ""
msgstr "Горна граница на пещери"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"Център на диапазона на увеличаване на кривата на светлината,\n"
"където 0.0 е минималното ниво на светлината, а 1.0 максималната."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr ""
msgstr "Праг на времето за команди в полето с разговори"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat commands"
msgstr "Команди за полето с разговори"
msgstr "Команди в полето с разговори"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr ""
msgstr "Размер на шрифта за разговори"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr ""
msgstr "Ниво на дневника на разговорите"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr ""
msgstr "Ограничение на броя съобщения в разговорите"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
msgstr ""
msgstr "Формат на съобщението в разговорите"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr ""
msgstr "Брой съобщения преди изгонване"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr ""
msgstr "Пределна дължина на съобщение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat weblinks"
@ -2985,7 +3004,7 @@ msgstr "Препратки в разговорите"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr ""
msgstr "Размер на парче от картата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2998,9 +3017,8 @@ msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client Debugging"
msgstr "Модификации на клиента"
msgstr "Отстраняване на грешки от клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
@ -3070,6 +3088,14 @@ msgid ""
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr ""
"Списък с флагове, разделени със запетая, които да крият съдържание от "
"хранилището.\n"
"„nonfree“ може да бъде използвано за скриване на добавки, които не отговарят "
"на изискванията за „свободен софтуер“,\n"
"както е определено от Фондацията за свободен софтуер.\n"
"Можете също така да посочите категоризация на съдържанието.\n"
"Флаговете са независими от изданието на Luanti,\n"
"пълния списък е на адрес https://content.luanti.org/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3220,14 +3246,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease view range"
msgstr "Намал. на обхвата"
msgstr "Обхват видимост -"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease volume"
msgstr "Намал. на звука"
msgstr "Сила на звука -"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@ -3309,7 +3333,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr ""
msgstr "Определя основното ниво на земята."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the depth of the river channel."
@ -3420,9 +3444,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop item"
msgstr "Пред. предмет"
msgstr "Пускане предмет"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@ -3438,7 +3461,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Шум в подземията"
msgstr "Шум за подземия"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Effects"
@ -3457,9 +3480,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr "Включване на отстраняването на дефекти при размиване"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
msgstr "Получаване на щети"
msgstr "Премахване на цветни ивици"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3636,6 +3658,13 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Коефициент на стесняване на небесните острови. Променя\n"
"поведението на стесняване.\n"
"Стойност = 1.0 създава равномерно, линейно стесняване.\n"
"Стой ост > 1.0 създава гладко стесняване, подходящо за\n"
"подразбираните разделени небесни острови.\n"
"Стой ост < 1.0 (напр. 0.25) създава ясно изразена повърхност\n"
"с равни низини, подходящи за плътни слоеве небесни острови."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
@ -3734,15 +3763,15 @@ msgstr "Минимум по оста Y на небесните острови"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland noise"
msgstr "Шум на небесните острови"
msgstr "Шум за небесни острови"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Експонента на конусовидност на небесните острови"
msgstr "Коефициент на стесняване на небесните острови"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Разстояние на конусовидност на небесните острови"
msgstr "Разстояние на стесняване на небесните острови"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland water level"
@ -3947,7 +3976,7 @@ msgstr "Ниво на земята"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
msgstr "Шум на земята"
msgstr "Шум за земя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
@ -4253,6 +4282,9 @@ msgid ""
"ContentDB to\n"
"check for package updates when opening the mainmenu."
msgstr ""
"Когато е отметнато и има инсталирани добавки от ContentDB, Luanti може да "
"направи връзка с ContentDB с цел проверка за обновяване на добавките при "
"отваряне на главното меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4260,6 +4292,7 @@ msgid ""
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Когато е отметнато, клавиш Aux1 ще бъде използван за промъкване и спускане."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4295,6 +4328,8 @@ msgid ""
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
"This functionality is ignored when fly is enabled."
msgstr ""
"Когато е отметнато клавишът „Промъкване“ ще превключва приннатискане.\n"
"Тази настройка е пренебрегната по време на летене."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4358,12 +4393,10 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase view range"
msgstr "Увелич. на обхвата"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase volume"
msgstr "Увелич. на звука"
@ -4832,18 +4865,16 @@ msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling unlimited view range."
msgstr "Неограниченият обхват на видимост е изключен"
msgstr "Клавиш за превключване неограничен обхват на видимост."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key to use view zoom when possible."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Keybindings"
msgstr "Клавишни комбинации."
msgstr "Клавишни комбинации"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
@ -5228,7 +5259,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
msgstr "Макс. разстояние на изпращане на блокове"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
@ -5349,9 +5380,8 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
msgstr "Максимален размер на изходящата опашка на разговорите"
msgstr "Максимален размер на изходящата опашка за разговори на клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5472,19 +5502,16 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Множител на чувствителността на мишката."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move backward"
msgstr "Назад"
msgstr "Движение назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Автом. напред"
msgstr "Движение напред"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Придвижване"
msgstr "Движение наляво"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Move right"
@ -5614,14 +5641,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open chat"
msgstr "Отваряне"
msgstr "Отваряне на разговорите"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open inventory"
msgstr "Инвентар"
msgstr "Отваряне на инвентара"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6772,65 +6797,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Aux1 key"
msgstr "Превкл. полет"
msgstr "Превкл. клавиш Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Превключване на игровия интерфейс"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Sneak key"
msgstr "Превкл. полет"
msgstr "Превкл. клавиш промъкване"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic forward"
msgstr "Автоматичното движение напред е включено"
msgstr "Превкл. автоматично движение напред"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle block bounds"
msgstr "Граници на блокове"
msgstr "Превкл. граници на възлите"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Превкл. разговори"
msgstr "Превкл. режима на камерата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera update"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle cinematic mode"
msgstr "Движение по погледа"
msgstr "Превкл. кинематографичен режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug info"
msgstr "Превключване отстраняването на грешки"
msgstr "Превкл. отстраняване на грешки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Превкл. мъгла"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Превкл. полет"
msgstr "Превкл. цял екран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Движение по погледа"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle profiler"
msgstr "Превкл. полет"
msgstr "Превкл. профилиране"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6875,9 +6891,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Сортиране на прозрачността по отдалеченост"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Сортиране на прозрачността по отдалеченост"
msgstr "Сортиране на прозрачността, групиране по памет"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"