1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 80.6% (1235 of 1531 strings)
This commit is contained in:
Ian Pedras 2025-05-18 11:55:00 +02:00 committed by sfan5
parent f6c933d891
commit db561ff094

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 16:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Amaral <contato.feamaral@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ian Pedras <ian@pedras.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n" "minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -934,30 +934,29 @@ msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?" msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "As a result, your keybindings may have been changed." msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr "" msgstr "Como resultado, os seus comandos foram mudados."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr "" msgstr "Veja as configurações ou refera a decumentação:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Fechar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Keybindings changed" msgid "Keybindings changed"
msgstr "Combinações de teclas." msgstr "Combinações de teclas mudadas"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings" msgid "Open settings"
msgstr "Definições" msgstr "Abrir Definições"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr "" msgstr "O sistema de combinações de teclas foi remodelado no Luanti 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password" msgid "Confirm Password"
@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name #. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleccionar" msgstr "Selecionar"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift Key" msgid "Shift Key"
@ -2115,14 +2114,14 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa em modo de textura" msgstr "Minimapa em modo de textura"
#: src/client/shader.cpp #: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Falha ao abrir página da web" msgstr "Falha ao compilar o \"%s\" shader."
#: src/client/shader.cpp #: src/client/shader.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver" msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão" msgstr "GLSL não é suportado pelo seu sistema"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp #: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2168,11 +2167,11 @@ msgstr "Continuar"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Abrir"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?" msgid "Open URL?"
msgstr "" msgstr "Abrir URL?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2207,33 +2206,34 @@ msgstr "Volume do som: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add button" msgid "Add button"
msgstr "Roda do Rato" msgstr "Adicionar botão"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Feito!" msgstr "Feito"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Servidor remoto" msgstr "Remover"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Refazer"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr "" msgstr "Começe a arrastar um botão para adicionar. Clique fora para cancelar."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr "" msgstr "Clique num botão para selecioná-lo. Arraste o botão para movê-lo."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect." msgid "Tap outside to deselect."
msgstr "" msgstr "Click fora para desselecionar."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1" msgid "Aux1"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Mudar camera"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use" msgid "Dig/punch/use"
msgstr "" msgstr "Escavar/Attacar/Usar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop" msgid "Drop"
@ -2370,27 +2370,32 @@ msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr "" msgstr "Este servidor está a correr no modo uni jogador. Não se pode connectar."
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users" msgid "Too many users"
msgstr "" msgstr "Demasiados utilizadores"
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason." msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr "" msgstr "Razão de desconecto desconhecido."
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client." "updating your client."
msgstr "" msgstr ""
"O seu cliente mandou algo que o servidor não esperava. Tente reconectar ou "
"atualizar o seu cliente."
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "" msgid ""
"Your client's version is not supported.\n" "Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator." "Please contact the server administrator."
msgstr "" msgstr ""
"A versão do seu cliente não é supportado.\n"
"Por favor contacte o administrador do servidor."
#: src/server.cpp #: src/server.cpp
#, c-format #, c-format
@ -2465,7 +2470,7 @@ msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D" msgid "3D"
msgstr "" msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds" msgid "3D clouds"
@ -2638,13 +2643,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas." msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allows liquids to be translucent." msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr "" msgstr "Permitir liquidos semi transparentes."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2697,8 +2702,9 @@ msgid "Anticheat flags"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anticheat movement tolerance" msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr "" msgstr "Tolerância de movimentos anti-batota"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name" msgid "Append item name"
@ -2724,8 +2730,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply specular shading to nodes." msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr "" msgstr "Aplicar shading especular aos nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia" msgid "Arm inertia"
@ -2824,9 +2831,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "Altura base do terreno." msgstr "Altura base do terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size" msgid "Base texture size"
msgstr "Tamanho mínimo da textura" msgstr "Tamanho base da textura"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges" msgid "Basic privileges"
@ -2849,9 +2855,8 @@ msgid "Bind address"
msgstr "Endereço de bind" msgstr "Endereço de bind"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API" msgid "Biome API"
msgstr "Biomas" msgstr "API de Biomas"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise" msgid "Biome noise"
@ -3016,13 +3021,12 @@ msgid "Client"
msgstr "Cliente" msgstr "Cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client Debugging" msgid "Client Debugging"
msgstr "Debugging" msgstr "Debugging de cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize" msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr "" msgstr "Tamhãnho do Client Mesh Chunksize"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server" msgid "Client and Server"
@ -3063,7 +3067,7 @@ msgstr "Nuvens no menu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture" msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr "" msgstr "Profundidade da cor para a textura post-processing"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog" msgid "Colored fog"