1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 80.6% (1235 of 1531 strings)
This commit is contained in:
Ian Pedras 2025-05-18 11:55:00 +02:00 committed by sfan5
parent f6c933d891
commit db561ff094

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Amaral <contato.feamaral@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Ian Pedras <ian@pedras.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -934,30 +934,29 @@ msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr ""
msgstr "Como resultado, os seus comandos foram mudados."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr ""
msgstr "Veja as configurações ou refera a decumentação:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Keybindings changed"
msgstr "Combinações de teclas."
msgstr "Combinações de teclas mudadas"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings"
msgstr "Definições"
msgstr "Abrir Definições"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr ""
msgstr "O sistema de combinações de teclas foi remodelado no Luanti 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "Selecionar"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift Key"
@ -2115,14 +2114,14 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa em modo de textura"
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Falha ao abrir página da web"
msgstr "Falha ao compilar o \"%s\" shader."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
msgstr "GLSL não é suportado pelo seu sistema"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2168,11 +2167,11 @@ msgstr "Continuar"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
msgstr "Abrir URL?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
@ -2207,33 +2206,34 @@ msgstr "Volume do som: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Roda do Rato"
msgstr "Adicionar botão"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Feito!"
msgstr "Feito"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Servidor remoto"
msgstr "Remover"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Refazer"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
msgstr "Começe a arrastar um botão para adicionar. Clique fora para cancelar."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Clique num botão para selecioná-lo. Arraste o botão para movê-lo."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Click fora para desselecionar."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Mudar camera"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use"
msgstr ""
msgstr "Escavar/Attacar/Usar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop"
@ -2370,27 +2370,32 @@ msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
msgstr "Este servidor está a correr no modo uni jogador. Não se pode connectar."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "Demasiados utilizadores"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
msgstr "Razão de desconecto desconhecido."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
"O seu cliente mandou algo que o servidor não esperava. Tente reconectar ou "
"atualizar o seu cliente."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"A versão do seu cliente não é supportado.\n"
"Por favor contacte o administrador do servidor."
#: src/server.cpp
#, c-format
@ -2465,7 +2470,7 @@ msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@ -2638,13 +2643,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
msgstr "Permitir liquidos semi transparentes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2697,8 +2702,9 @@ msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
msgstr "Tolerância de movimentos anti-batota"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2724,8 +2730,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr ""
msgstr "Aplicar shading especular aos nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
@ -2824,9 +2831,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "Altura base do terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "Tamanho mínimo da textura"
msgstr "Tamanho base da textura"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
@ -2849,9 +2855,8 @@ msgid "Bind address"
msgstr "Endereço de bind"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "Biomas"
msgstr "API de Biomas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
@ -3016,13 +3021,12 @@ msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client Debugging"
msgstr "Debugging"
msgstr "Debugging de cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
msgstr "Tamhãnho do Client Mesh Chunksize"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
@ -3063,7 +3067,7 @@ msgstr "Nuvens no menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Profundidade da cor para a textura post-processing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"