1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-09-15 18:57:08 +00:00

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 88.8% (1361 of 1531 strings)
This commit is contained in:
Тарас Арт 2025-05-27 14:13:02 +02:00 committed by sfan5
parent 5f428ffe76
commit c3d669266e

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Yof <Yof@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -84,16 +84,15 @@ msgstr "Оглянути"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Conflicts with \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Конфліктує з «$1»"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: builtin/common/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Remove keybinding"
msgstr "Прив'язки до клавіш."
msgstr "Видалити призначення клавіші"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select directory"
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Назад"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Buttons with crosshair"
msgstr ""
msgstr "Кнопки з прицілом"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Загальне"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Long tap"
msgstr ""
msgstr "Довгий тап"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "Пошук"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap"
msgstr ""
msgstr "Короткий тап"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Tab"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair"
msgstr ""
msgstr "Тап з прицілом"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Touchscreen layout"
@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "У черзі"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Texture Packs"
msgstr "Текстурні пакети"
msgstr "Текстури"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
@ -562,12 +561,11 @@ msgstr "Пожертвувати"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information"
msgstr ""
msgstr "Помилка завантаження інформації про пакунок"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews"
msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
msgstr "Помилка завантаження відгуків"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "Трекер проблем"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews"
msgstr ""
msgstr "Відгуки"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
@ -611,7 +609,7 @@ msgstr "Сайт"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr "із $1 — $2 завантажень — +$3 / $4 / -$5"
msgstr "Автор: $1 — $2 завантажень — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -646,6 +644,8 @@ msgid ""
"Players connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Гравці приєднані до\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr ""
msgstr "В результаті ваші налаштування клавіш можуть бути змінені."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr ""
msgstr "Перегляньте налаштування клавіш або зверніться до документації:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрити"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Налаштування"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr ""
msgstr "Система обробки введення була перероблена в Luanti 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Вам потрібно встановити гру перш ніж мо
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Add favorite"
msgstr "Додати в улюблені"
msgstr "Додати до улюблених"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Кількість модів: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Open server website"
msgstr "Відкрити сайт серверу"
msgstr "Відкрити сайт сервера"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Оновити"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Remove favorite"
msgstr "Видалити улюблений"
msgstr "Видалити з улюблених"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Змінити камеру"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use"
msgstr ""
msgstr "Копання/удар/використання"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop"
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Повідомлення що показується усім клієн
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Зменшити звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Крок виділеного серверу"
msgstr "Крок виділеного сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
@ -3426,7 +3426,8 @@ msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
"Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
"Опис сервера, що показуватиметься при приєднанні гравця й у переліку "
"серверів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
@ -3532,8 +3533,8 @@ msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
"Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
"Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
"Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і сервера).\n"
"Потрібно для підключень IPv6 взагалі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3654,9 +3655,9 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
"Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
"(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
"Вмикає використання віддаленого медіасервера (якщо забезпечено сервером).\n"
"Віддалені сервери пропонують набагато швидше завантажувати медіафайли\n"
"(наприклад текстури) під час підключення до сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4156,7 +4157,7 @@ msgstr "Шум Hilliness4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
msgstr "Сторінка сервера, що відображається у списку серверів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4462,8 +4463,8 @@ msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
"Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
"Якщо увімкнено, то неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
"Вмикайте це лише якщо ви знаєте, що робите."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5149,7 +5150,7 @@ msgid ""
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
"Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
"Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюється),\n"
"зазначається у секундах.\n"
"Не застосовується до сесій, які запущено з клієнтського меню.\n"
"Це нижня межа, тобто кроки серверу не можуть бути коротше за це\n"
@ -5830,13 +5831,13 @@ msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Ім'я гравця.\n"
"При запуску серверу клієнт з цим ім'ям є адміністраторам.\n"
"При запуску сервера клієнт з цим ім'ям є адміністратором.\n"
"При запуску з головного меню це перевизначається."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
msgstr "Ім'я сервера, що відображається при вході й у списку серверів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6293,7 +6294,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
msgstr "Збереження мапи, що отримано з сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6483,7 +6484,7 @@ msgstr "Сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Геймплей серверу"
msgstr "Геймплей сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Security"
@ -6913,16 +6914,16 @@ msgstr ""
"островів.\n"
"Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
"значення\n"
"буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" "
"(початок\n"
"буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" ("
"початок\n"
"верхнього звуження).\n"
"***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
"При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
"перевірені\n"
"на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
"(або інше\n"
"на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 ("
"або інше\n"
"потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
"надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
"надмірного посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
"поверхні світу знизу."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7418,7 +7419,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
"Адреса списку серверів, що відображається у вкладці Багатокористувацька гра."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"