mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-09-15 18:57:08 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 88.8% (1361 of 1531 strings)
This commit is contained in:
parent
5f428ffe76
commit
c3d669266e
1 changed files with 47 additions and 46 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 06:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yof <Yof@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 02:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -84,16 +84,15 @@ msgstr "Оглянути"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Conflicts with \"$1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфліктує з «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove keybinding"
|
||||
msgstr "Прив'язки до клавіш."
|
||||
msgstr "Видалити призначення клавіші"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
|
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Buttons with crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопки з прицілом"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Загальне"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Long tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довгий тап"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
|
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "Пошук"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Short tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткий тап"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
|
@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Tab"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Tap with crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тап з прицілом"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
|
@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "У черзі"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Texture Packs"
|
||||
msgstr "Текстурні пакети"
|
||||
msgstr "Текстури"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "The package $1 was not found."
|
||||
|
@ -562,12 +561,11 @@ msgstr "Пожертвувати"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Error loading package information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка завантаження інформації про пакунок"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading reviews"
|
||||
msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження відгуків"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Forum Topic"
|
||||
|
@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "Трекер проблем"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Reviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відгуки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Source"
|
||||
|
@ -611,7 +609,7 @@ msgstr "Сайт"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr "із $1 — $2 завантажень — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr "Автор: $1 — $2 завантажень — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
|
@ -646,6 +644,8 @@ msgid ""
|
|||
"Players connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гравці приєднані до\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
|
@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В результаті ваші налаштування клавіш можуть бути змінені."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегляньте налаштування клавіш або зверніться до документації:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Налаштування"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||||
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Система обробки введення була перероблена в Luanti 5.12.0."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Вам потрібно встановити гру перш ніж мо
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Додати в улюблені"
|
||||
msgstr "Додати до улюблених"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Кількість модів: $1"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Відкрити сайт серверу"
|
||||
msgstr "Відкрити сайт сервера"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Оновити"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Remove favorite"
|
||||
msgstr "Видалити улюблений"
|
||||
msgstr "Видалити з улюблених"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Server Description"
|
||||
|
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Змінити камеру"
|
|||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dig/punch/use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копання/удар/використання"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
|
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Повідомлення що показується усім клієн
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||||
msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
|
||||
msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні сервера."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ABM interval"
|
||||
|
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Зменшити звук"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
msgstr "Крок виділеного серверу"
|
||||
msgstr "Крок виділеного сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default acceleration"
|
||||
|
@ -3426,7 +3426,8 @@ msgid ""
|
|||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||||
"serverlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
|
||||
"Опис сервера, що показуватиметься при приєднанні гравця й у переліку "
|
||||
"серверів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Desert noise threshold"
|
||||
|
@ -3532,8 +3533,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
||||
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
|
||||
"Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
|
||||
"Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і сервера).\n"
|
||||
"Потрібно для підключень IPv6 взагалі."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3654,9 +3655,9 @@ msgid ""
|
|||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
|
||||
"Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
|
||||
"(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
|
||||
"Вмикає використання віддаленого медіасервера (якщо забезпечено сервером).\n"
|
||||
"Віддалені сервери пропонують набагато швидше завантажувати медіафайли\n"
|
||||
"(наприклад текстури) під час підключення до сервера."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4156,7 +4157,7 @@ msgstr "Шум Hilliness4"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
|
||||
msgstr "Сторінка сервера, що відображається у списку серверів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4462,8 +4463,8 @@ msgid ""
|
|||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
|
||||
"Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
|
||||
"Якщо увімкнено, то неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
|
||||
"Вмикайте це лише якщо ви знаєте, що робите."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5149,7 +5150,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
|
||||
"they are often longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
|
||||
"Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюється),\n"
|
||||
"зазначається у секундах.\n"
|
||||
"Не застосовується до сесій, які запущено з клієнтського меню.\n"
|
||||
"Це нижня межа, тобто кроки серверу не можуть бути коротше за це\n"
|
||||
|
@ -5830,13 +5831,13 @@ msgid ""
|
|||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ім'я гравця.\n"
|
||||
"При запуску серверу клієнт з цим ім'ям є адміністраторам.\n"
|
||||
"При запуску сервера клієнт з цим ім'ям є адміністратором.\n"
|
||||
"При запуску з головного меню це перевизначається."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||||
msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
|
||||
msgstr "Ім'я сервера, що відображається при вході й у списку серверів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6293,7 +6294,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
|
||||
msgstr "Збереження мапи, що отримано з сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6483,7 +6484,7 @@ msgstr "Сервер"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server Gameplay"
|
||||
msgstr "Геймплей серверу"
|
||||
msgstr "Геймплей сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server Security"
|
||||
|
@ -6913,16 +6914,16 @@ msgstr ""
|
|||
"островів.\n"
|
||||
"Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
|
||||
"значення\n"
|
||||
"буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" "
|
||||
"(початок\n"
|
||||
"буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" ("
|
||||
"початок\n"
|
||||
"верхнього звуження).\n"
|
||||
"***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
|
||||
"При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
|
||||
"перевірені\n"
|
||||
"на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
|
||||
"(або інше\n"
|
||||
"на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 ("
|
||||
"або інше\n"
|
||||
"потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
|
||||
"надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
|
||||
"надмірного посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
|
||||
"поверхні світу знизу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -7418,7 +7419,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
|
||||
"Адреса списку серверів, що відображається у вкладці Багатокористувацька гра."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Undersampling"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue