1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-08-01 17:38:41 +00:00

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 99.6% (1387 of 1392 strings)
This commit is contained in:
Linerly 2025-02-10 00:57:34 +00:00 committed by sfan5
parent cfff6c4fd7
commit 9bfd39f036

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 16:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@proton.me>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@proton.me>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n" "minetest/id/>\n"
@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Tampilkan nama teknis" msgstr "Tampilkan nama teknis"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout" msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Layar Sentuh" msgstr "Tata letak layar sentuh"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "pause_menu" msgid "pause_menu"
msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda" msgstr "pause_menu"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua #: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods" msgid "Client Mods"
@ -608,6 +606,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n" "This is the list of clients connected to\n"
"$1" "$1"
msgstr "" msgstr ""
"Ini daftar klien yang terhubung ke\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)" msgid "(Enabled, has error)"
@ -967,21 +967,20 @@ msgstr ""
"akan menimpa penggantian nama yang ada." "akan menimpa penggantian nama yang ada."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all" msgid "Expand all"
msgstr "Nyalakan semua" msgstr "Buka semua"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix" msgid "Group by prefix"
msgstr "" msgstr "Kelompokkan berdasarkan awalan"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr "" msgstr "Server $1 menggunakan permainan bernama $2 dan mod berikut:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:" msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr "" msgstr "Server $1 menggunakan mod berikut:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available" msgid "A new $1 version is available"
@ -1193,20 +1192,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Anda perlu pasang sebuah permainan sebelum bisa membuat dunia." msgstr "Anda perlu pasang sebuah permainan sebelum bisa membuat dunia."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite" msgid "Add favorite"
msgstr "Hapus favorit" msgstr "Tambahkan favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Alamat" msgstr "Alamat"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Clients:\n" "Clients:\n"
"$1" "$1"
msgstr "Klien" msgstr ""
"Klien:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode" msgid "Creative mode"
@ -1222,9 +1221,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favorit" msgstr "Favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1" msgid "Game: $1"
msgstr "Permainan" msgstr "Permainan: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers" msgid "Incompatible Servers"
@ -1239,14 +1237,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1" msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Jumlah utas kemunculan" msgstr "Jumlah mod: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website" msgid "Open server website"
msgstr "Langkah server khusus" msgstr "Buka situs web server"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping" msgid "Ping"
@ -1259,6 +1255,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n" "mod:<name>\n"
"player:<name>" "player:<name>"
msgstr "" msgstr ""
"Filter yang memungkinkan\n"
"game:<nama>\n"
"mod:<nama>\n"
"player:<name>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers" msgid "Public Servers"
@ -1354,9 +1354,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s" msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden" msgid "All debug info hidden"
msgstr "Info awakutu ditampilkan" msgstr "Semua info awakutu disembunyikan"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled" msgid "Automatic forward disabled"
@ -1380,7 +1379,7 @@ msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown" msgid "Bounding boxes shown"
msgstr "" msgstr "Kotak ikatan ditampilkan"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled" msgid "Camera update disabled"
@ -1623,9 +1622,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volume diubah ke %d%%" msgstr "Volume diubah ke %d%%"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver" msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Shader dinyalakan, tetapi GLSL tidak didukung oleh pengandar." msgstr "Kerangka tidak didukung oleh pengandar video"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown" msgid "Wireframe shown"
@ -2058,9 +2056,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Gagal mengompilasi shader \"%s\"." msgstr "Gagal mengompilasi shader \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp #: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver" msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Shader dinyalakan, tetapi GLSL tidak didukung oleh pengandar." msgstr "GLSL tidak didukung oleh pengandar"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp #: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2297,35 +2294,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Volume Suara: %d%%" msgstr "Volume Suara: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button" msgid "Add button"
msgstr "Klik Tengah" msgstr "Tambahkan tombol"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Selesai!" msgstr "Selesai"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Server jarak jauh" msgstr "Hapus"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Atur ulang"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Mulai menarik tombol untuk menambahkan. Ketuk di luar untuk membatalkan."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr "" msgstr "Ketuk tombol untuk memilih. Tarik tombol untuk memindahkan."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect." msgid "Tap outside to deselect."
msgstr "" msgstr "Ketuk di luar untuk membatalkan pilihan."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick" msgid "Joystick"
@ -2553,7 +2548,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per potongan peta." msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per potongan peta."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"3D support.\n" "3D support.\n"
"Currently supported:\n" "Currently supported:\n"
@ -2571,8 +2565,7 @@ msgstr ""
"- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n" "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
"- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n" "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
"- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n" "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
"- crossview: 3d dengan pandang silang\n" "- crossview: 3d dengan pandang silang"
"Catat bahwa mode interlaced memerlukan penggunaan shader."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2661,11 +2654,12 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n" "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance." "during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr "" msgstr ""
"Semua penyangga jaring kurang dari jumlah verteks ini akan digabungkan\n"
"saat perenderan peta. Ini meningkatkan performa perenderan."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Gunakan tampilan awan 3D alih-alih datar." msgstr "Perbolehkan awan terlihat 3D daripada datar."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent." msgid "Allows liquids to be translucent."
@ -3075,7 +3069,7 @@ msgstr "Awan dalam menu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture" msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr "" msgstr "Kedalaman warna untuk tekstur pasca-pemrosesan"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog" msgid "Colored fog"
@ -3095,7 +3089,6 @@ msgstr ""
"Berguna untuk pengujian. Lihat al_extensions.[h,cpp] untuk detailnya." "Berguna untuk pengujian. Lihat al_extensions.[h,cpp] untuk detailnya."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@ -3281,6 +3274,11 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work." "require more than 8 bits to work."
msgstr "" msgstr ""
"Tentukan kedalaman warna tekstur yang digunakan untuk alur pasca-pemrosesan."
"\n"
"Mengurangi ini dapat meningkatkan performa, tetapi beberapa efek (mis. "
"debanding)\n"
"memerlukan lebih dari 8 bit supaya bekerja."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step" msgid "Dedicated server step"
@ -3500,6 +3498,11 @@ msgid ""
"situations\n" "situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise." "where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Gambar segitiga diurutkan berdasarkan transparansi berdasarkan penyangga "
"jaringnya.\n"
"Ini merusak pengurutan transparansi antara penyangga jaring, tetapi "
"menghindari situasi\n"
"di mana pengurutan transparansi akan menjadi lebih lambat."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information." msgid "Dump the mapgen debug information."
@ -3584,14 +3587,12 @@ msgstr ""
"menyimulasikan perilaku mata manusia." "menyimulasikan perilaku mata manusia."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive." "This is expensive."
msgstr "" msgstr ""
"Menyalakan bayangan berwarna.\n" "Aktif kan bayangan berwarna untuk nodus translusen.\n"
"Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna. Ini " "Ini komputasi mahal."
"memerlukan sumber daya besar."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window" msgid "Enable console window"
@ -3670,14 +3671,12 @@ msgstr ""
"Contoh: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat." "Contoh: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set." "Ignored if bind_address is set."
msgstr "" msgstr ""
"Nyalakan/matikan server IPv6.\n" "Aktif kan/nonaktifkan menjalankan server IPv6.\n"
"Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n" "Diabaikan jika bind_address telah diatur."
"Perlu menyalakan enable_ipv6."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4323,14 +4322,14 @@ msgstr ""
"menggantinya dengan kata sandi kosong." "menggantinya dengan kata sandi kosong."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n" "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n" "Jika diaktifkan, pendaftaran akun server terpisah dari log masuk dalam UI.\n"
"Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk." "Jika dinonaktifkan, menghubungkan ke server akan mendaftarkan akun secara "
"otomatis."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5204,7 +5203,7 @@ msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per potongan peta."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr "" msgstr "Jumlah verteks minimum untuk penyangga jaring"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping" msgid "Mipmapping"
@ -5299,16 +5298,15 @@ msgstr ""
"- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)." "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the player.\n" "Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden." "When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr "" msgstr ""
"Nama si pemain.\n" "Nama pemain.\n"
"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah " "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah admin."
"pengurus.\n" "\n"
"Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa." "Saat memulai dari menu utama, ini ditimpa."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5814,7 +5812,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n" "Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n" "\n"
@ -5837,26 +5834,46 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr "" msgstr ""
"Pilih metode antialiasing yang akan diterapkan.\n" "Pilih metode antialiasing untuk diterapkan.\n"
"\n" "\n"
"* Tidak ada - Tidak ada antialiasing (bawaan)\n"
"\n" "\n"
"* FSAA - Antialiasing layar penuh yang disediakan perangkat keras\n"
"(tidak kompatibel dengan Post Processing dan Undersampling)\n"
"Antialiasing multi-sampel (MSAA)\n"
"Menghaluskan tepi blok, tetapi tidak memengaruhi bagian dalam tekstur.\n"
"Diperlukan pengaktifan ulang untuk mengubah opsi ini.\n"
"\n" "\n"
"* FXAA - Antialiasing perkiraan cepat (memerlukan shader)\n" "* Tidak ada - tidak ada antialiasing (default)\n"
"Menerapkan filter pasca-pemrosesan untuk mendeteksi dan memperhalus tepi " "\n"
"yang sangat kontras.\n" "\n"
"\n"
"* FSAA-Antialiasing layar penuh yang disediakan perangkat keras\n"
"\n"
"A.k.a antialiasing multi-sampel (MSAA)\n"
"\n"
"Menghancur tepi blok tetapi tidak mempengaruhi bagian dalam tekstur.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Jika pemrosesan pos dinonaktifkan, mengubah FSAA memerlukan restart.\n"
"\n"
"Juga, jika pemrosesan pos dinonaktifkan, FSAA tidak akan bekerja sama "
"dengannya\n"
"\n"
"pengaturan undersampling atau non-default \"3D_MODE\".\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"* Fxaa - perkiraan cepat antialiasing\n"
"\n"
"Menerapkan filter pasca pemrosesan untuk mendeteksi dan menghaluskan tepi "
"kontras tinggi.\n"
"\n"
"Memberikan keseimbangan antara kecepatan dan kualitas gambar.\n" "Memberikan keseimbangan antara kecepatan dan kualitas gambar.\n"
"\n" "\n"
"* SSAA - Antialiasing super-sampling (memerlukan shader)\n" "\n"
"Merender gambar pemandangan dengan resolusi lebih tinggi, kemudian " "\n"
"memperkecil skala untuk mengurangi\n" "* SSAA - Antialiasing Super -Sampling\n"
"mengurangi efek aliasing. Ini adalah metode yang paling lambat dan paling " "\n"
"akurat." "Membuat gambar resolusi yang lebih tinggi dari pemandangan itu, lalu "
"berskala ke bawah untuk mengurangi\n"
"\n"
"Efek aliasing. Ini adalah metode paling lambat dan paling akurat."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@ -6283,16 +6300,15 @@ msgstr ""
"semua) barang." "semua) barang."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n" "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources." "will consume more resources."
msgstr "" msgstr ""
"Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n" "Sebarkan pembaruan lengkap peta bayangan pada sejumlah bingkai tertentu.\n"
"Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan perlu\n" "Nilai yang lebih tinggi mungkin membuat bayangan lambat, nilai yang lebih "
"sumber daya lebih banyak.\n" "rendah\n"
"Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16" "akan mengkonsumsi lebih banyak sumber daya."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6721,9 +6737,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi" msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers" msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi" msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi berdasarkan Penyangga"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise" msgid "Trees noise"
@ -6783,7 +6798,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Undersampling(Pengambilan sampel yang terlalu rendah)" msgstr "Undersampling(Pengambilan sampel yang terlalu rendah)"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@ -6794,10 +6808,13 @@ msgid ""
"set\n" "set\n"
"to a non-default value." "to a non-default value."
msgstr "" msgstr ""
"Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n" "Undersampling hampir mirip seperti menggunakan resolusi layer yang lebih "
"hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n" "rendah, tetapi hanya diterapkan ke dunia permainan saja sambil menjaga GUI.\n"
"Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n" "Ini seharusnya memberikan peningkatan performa dengan mengurangi detail "
"Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail." "gambar.\n"
"Nilai yang lebih tinggi membuat detail gambar lebih sedikit.\n"
"Catatan: Undersampling saat ini tidak didukung jika pengaturan \"3d_mode\" "
"ditetapkan ke nilai non-bawaan."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance" msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6824,12 +6841,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama." msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping." "This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr "" msgstr ""
"Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu." "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu.\n"
"Ini menyediakan peningkatan yang lebih baik ketika digunakan bersama dengan "
"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@ -7102,7 +7120,6 @@ msgstr ""
"perangkat keras (misal gambar ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)." "perangkat keras (misal gambar ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n" "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n" "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@ -7113,15 +7130,18 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling." "texture autoscaling."
msgstr "" msgstr ""
"Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n" "Saat menggunakan pemfilteran bilinear/trilinear, tekstur resolusi rendah\n"
"rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n" "bisa dikaburkan, jadi opsi ini secara otomatis meningkatkannya untuk "
"nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n" "menjaga\n"
"tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n" "piksel tajam. Ini mendefinisikan ukuran tekstur minimum untuk tekstur yang "
"tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n" "ditingkatkan;\n"
"ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/" "Nilai yang lebih tinggi terlihat lebih tajam, tetapi membutuhkan lebih "
"anisotropik.\n" "banyak memori.\n"
"Ini juga digunakan sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n" "Pengaturan ini hanya diterapkan jika salah satu filter yang disebutkan "
"otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia." "diaktifkan.\n"
"Ini juga digunakan sebagai ukuran tekstur simpul dasar untuk dunia yang "
"selaras\n"
"Tekstur Autoscaling."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -7156,16 +7176,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat." msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu." "pause menu."
msgstr "" msgstr ""
"Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n" "Apakah suara dibisukan atau tidak. Kamu bisa membunyikan suara kapan pun.\n"
"suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n" "Dalam permainan, kamu bisa sakelar keadaan bisu dengan tombol bisikan atau "
"Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n" "menggunakan\n"
"atau melalui menu jeda." "menu jeda."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""