1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-08-01 17:38:41 +00:00

Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 94.8% (1452 of 1531 strings)
This commit is contained in:
ninjum 2025-06-04 12:59:58 +02:00 committed by sfan5
parent 69ad83d9c9
commit 8e7fbed4e4
2 changed files with 101 additions and 182 deletions

View file

@ -8,4 +8,5 @@
<string name="unzip_notification_description">Menos de 1 minuto…</string>
<string name="ime_dialog_done">Feito</string>
<string name="no_web_browser">Non se atopou ningún navegador web</string>
<string name="game_notification_title">Luanti está en funcionamento</string>
</resources>

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-04 17:59+0000\n"
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/gl/>\n"
@ -289,9 +289,8 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Tap"
msgstr "Tabulador"
msgstr "Toque"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair"
@ -563,9 +562,8 @@ msgid "Error loading package information"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información do paquete"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews"
msgstr "Erro creando cliente: %s"
msgstr "Erro ao cargar as valoracións"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
@ -938,28 +936,27 @@ msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr ""
"Como resultado, é posible que se modificasen as túas asignacións de teclas."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr ""
msgstr "Consulta a configuración das teclas ou refírete á documentación:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Pechar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Keybindings changed"
msgstr "Atallos de teclado."
msgstr "Combinacións de teclas trocadas"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings"
msgstr "Configuración"
msgstr "Abrir configuración"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr ""
msgstr "O sistema de xestión de entradas foi reformulado en Luanti 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@ -1312,12 +1309,11 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Players:\n"
"$1"
msgstr ""
"Clientes:\n"
"Xogadores:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@ -1382,7 +1378,7 @@ msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
msgstr "Menú Principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
@ -2155,9 +2151,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Algunhas modificacións teñen dependencias non satisfeitas:"
#: src/gui/guiButtonKey.h
#, fuzzy
msgid "Press Button"
msgstr "Botón esquerdo"
msgstr "Preme o botón"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2254,7 +2249,7 @@ msgstr "Soltar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Pechar"
msgstr "Saír"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Inventory"
@ -2273,9 +2268,8 @@ msgid "Overflow menu"
msgstr "Menú de desbordamento"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place/use"
msgstr "Tecla para colocar obxectos"
msgstr "Colocar/usar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select"
@ -3022,9 +3016,8 @@ msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client Debugging"
msgstr "Depuración"
msgstr "Depuración do cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
@ -3283,12 +3276,10 @@ msgstr ""
"require máis de 8 bits para funcionar."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease view range"
msgstr "Dism. alcance"
msgstr "Diminuír o rango de vista"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease volume"
msgstr "Baixar volume"
@ -3522,9 +3513,8 @@ msgstr ""
"onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop item"
msgstr "Tecla para soltar obxecto"
msgstr "Soltar obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@ -3579,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"Activar o soporte para IPv6 no servidor.\n"
"Teña en conta que os clientes poderán conectarse tanto con IPv4 como con "
"IPv6.\n"
"Ignórase se se define bind_address."
"Ignórase cando se define bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3802,9 +3792,8 @@ msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused"
msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado"
msgstr "FPS cando non está enfocado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
@ -4242,164 +4231,132 @@ msgstr ""
"en nodos por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1"
msgstr "Tecla de rañura 1"
msgstr "Oco 1 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10"
msgstr "Tecla de rañura 10"
msgstr "Oco 10 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11"
msgstr "Tecla de rañura 11"
msgstr "Oco 11 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12"
msgstr "Tecla de rañura 12"
msgstr "Oco 12 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13"
msgstr "Tecla de rañura 13"
msgstr "Oco 13 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14"
msgstr "Tecla de rañura 14"
msgstr "Oco 14 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15"
msgstr "Tecla de rañura 15"
msgstr "Oco 15 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16"
msgstr "Tecla de rañura 16"
msgstr "Oco 16 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17"
msgstr "Tecla de rañura 17"
msgstr "Oco 17 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18"
msgstr "Tecla de rañura 18"
msgstr "Oco 18 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19"
msgstr "Tecla de rañura 19"
msgstr "Oco 19 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2"
msgstr "Tecla de rañura 2"
msgstr "Oco 2 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20"
msgstr "Tecla de rañura 20"
msgstr "Oco 20 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21"
msgstr "Tecla de rañura 21"
msgstr "Oco 21 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22"
msgstr "Tecla de rañura 22"
msgstr "Oco 22 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23"
msgstr "Tecla de rañura 23"
msgstr "Oco 23 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24"
msgstr "Tecla de rañura 24"
msgstr "Oco 24 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25"
msgstr "Tecla de rañura 25"
msgstr "Oco 25 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26"
msgstr "Tecla de rañura 26"
msgstr "Oco 26 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27"
msgstr "Tecla de rañura 27"
msgstr "Oco 27 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28"
msgstr "Tecla de rañura 28"
msgstr "Oco 28 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29"
msgstr "Tecla de rañura 29"
msgstr "Oco 29 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3"
msgstr "Tecla de rañura 3"
msgstr "Oco 3 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30"
msgstr "Tecla de rañura 30"
msgstr "Oco 30 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31"
msgstr "Tecla de rañura 31"
msgstr "Oco 31 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32"
msgstr "Tecla de rañura 32"
msgstr "Oco 32 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4"
msgstr "Tecla de rañura 4"
msgstr "Oco 4 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5"
msgstr "Tecla de rañura 5"
msgstr "Oco 5 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6"
msgstr "Tecla de rañura 6"
msgstr "Oco 6 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7"
msgstr "Tecla de rañura 7"
msgstr "Oco 7 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8"
msgstr "Tecla de rañura 8"
msgstr "Oco 8 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9"
msgstr "Tecla de rañura 9"
msgstr "Oco 9 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
@ -4410,14 +4367,12 @@ msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr "Barra acceso rápido: inverte a dirección da roda do rato"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar: select next item"
msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal"
msgstr "Barra rápida: seleccionar o seguinte obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar: select previous item"
msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal"
msgstr "Barra rápida: seleccionar o anterior obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
@ -4637,12 +4592,10 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase view range"
msgstr "Aum. alcance"
msgstr "Aumentar o rango de visualización"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase volume"
msgstr "Subir volume"
@ -4689,9 +4642,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Interaction style"
msgstr "Iteracións"
msgstr "Estilo de interacción"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
@ -4879,15 +4831,12 @@ msgid "Key for moving fast in fast mode."
msgstr "Tecla para moverse rapidamente no modo rápido."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"Tecla para mover o xogador cara atrás.\n"
"Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n"
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player forward."
@ -5066,17 +5015,14 @@ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
msgstr "Tecla para seleccionar o 3º slot da barra de acceso rápido."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled."
msgstr ""
"Tecla para agacharse.\n"
"Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está "
"desactivado.\n"
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Tamén se usa para baixar escaleiras e descender na auga se está desactivada "
"a opción aux1_descends."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
@ -5091,18 +5037,16 @@ msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
msgstr "Tecla para cambiar á entrada anterior en Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for taking screenshots."
msgstr "Formato das capturas de pantalla."
msgstr "Tecla para facer capturas de pantalla."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling autoforward."
msgstr "Tecla para alternar o autoforward."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling cinematic mode."
msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
msgstr "Tecla para activar/desactivar o modo cinemático."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling display of minimap."
@ -5117,9 +5061,8 @@ msgid "Key for toggling flying."
msgstr "Tecla para alternar o voo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling fullscreen mode."
msgstr "Modo de pantalla completa."
msgstr "Tecla para activar/desactivar o modo de pantalla completa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling noclip mode."
@ -5167,18 +5110,16 @@ msgstr ""
"desenvolvemento."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling unlimited view range."
msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado"
msgstr "Tecla para activar/desactivar o rango de vista ilimitado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key to use view zoom when possible."
msgstr "Tecla para usar o zoom da vista cando sexa posible."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Keybindings"
msgstr "Atallos de teclado."
msgstr "Combinacións de teclas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
@ -5217,9 +5158,8 @@ msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr "Proporción de covas grandes inundadas"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console"
msgstr "Tecla da consola do chat grande"
msgstr "Consola de conversa grande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@ -5630,10 +5570,8 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS máximos"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
msgstr ""
"FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa."
msgstr "FPS máximos cando a xanela non está enfocada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
@ -5759,18 +5697,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
msgstr "Tamaño máximo da cola de chat de saída"
msgstr "Tamaño máximo da cola de saída da conversa do cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
"Tamaño máximo da cola de saída de chat.\n"
"0 para desactivar a cola e -1 para facer que o tamaño da cola sexa ilimitado."
"Tamaño máximo da cola de saída do chat do cliente.\n"
"0 para desactivar a cola e -1 para facer o tamaño da cola ilimitado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5889,19 +5825,16 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move backward"
msgstr "Atrás"
msgstr "Moverse cara atrás"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Avance automático"
msgstr "Moverse cara adiante"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Movemento"
msgstr "Mover á esquerda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Move right"
@ -6058,14 +5991,12 @@ msgstr ""
"255."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open chat"
msgstr "Aberto"
msgstr "Abrir conversa"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open inventory"
msgstr "Inventario"
msgstr "Abrir inventario"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6207,7 +6138,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Enderezo do Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
@ -6215,10 +6145,11 @@ msgid ""
"By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"An empty value disables the metrics listener."
msgstr ""
"Enderezo do escoitador de Prometheus.\n"
"Se Luanti está compilado coa opción ENABLE_PROMETHEUS habilitada,\n"
"habilita a escoita de métricas para Prometheus nese enderezo.\n"
"As métricas poden ser obtidas en http://127.0.0.1:30000/metrics"
"Enderezo do receptor de Prometheus.\n"
"Se Luanti está compilado con soporte para Prometheus, esta configuración\n"
"activa o receptor de métricas para Prometheus neste enderezo.\n"
"Por defecto, podes obter as métricas en http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"Un valor baleiro desactiva o receptor de métricas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -7170,7 +7101,6 @@ msgstr ""
"O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo onde se gardarán os perfís."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n"
@ -7182,14 +7112,14 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
"A xesto para golpear xogadores/entidades.\n"
"O xesto para golpear xogadores/entidades.\n"
"Isto pode ser substituído por xogos e mods.\n"
"\n"
"* toque curto\n"
"Fácil de usar e ben coñecido doutros xogos que non se deben nomear.\n"
"Toque curto\n"
"Fácil de usar e coñecido doutros xogos que non deben ser mencionados.\n"
"\n"
"* toque longo\n"
"Coñecido polos controis móbiles clásicos en Luanti.\n"
"Toque longo\n"
"Coñecido dos controis clásicos móbiles de Luanti.\n"
"O combate é máis ou menos imposible."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7215,7 +7145,7 @@ msgstr ""
"O tipo de controis de escavado/colocación empregados.\n"
"\n"
"* Toque\n"
"Toque longo/curto en calquera lugar da pantalla para interactuar.\n"
"Longo/curto en calquera lugar da pantalla para interactuar.\n"
"A interacción prodúcese na posición do dedo.\n"
"\n"
"* Tocar coa mira\n"
@ -7412,66 +7342,56 @@ msgstr ""
"nó."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Aux1 key"
msgstr "Tecla Aux1"
msgstr "Activar/desactivar a tecla Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Alt. HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Sneak key"
msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
msgstr "Activar/desactivar a tecla de agacharse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic forward"
msgstr "Tecla de avance automático"
msgstr "Activar/desactivar o avance automático"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle block bounds"
msgstr "Lím. bloques"
msgstr "Activar/desactivar os límites dos bloques"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
msgstr "Activar/desactivar o modo de cámara"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera update"
msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
msgstr "Activar/desactivar a actualización da cámara"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle cinematic mode"
msgstr "Modo cinematográfico"
msgstr "Activar/desactivar o modo cinemático"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug info"
msgstr "Activar/desactivar depuración"
msgstr "Activar/desactivar a información de depuración"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Alt. néboa"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Alt. voo"
msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Alt. rot. vertical"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle profiler"
msgstr "Alt. voo"
msgstr "Activar/desactivar o perfilador"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7998,7 +7918,6 @@ msgid "World start time"
msgstr "Horario de inicio do mundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
@ -8007,15 +7926,14 @@ msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
"As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non "
"obstante,\n"
"é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se "
"usa\n"
"As texturas aliñadas ao mundo poden escalarse para abranguer varios nodos. "
"Con todo,\n"
"o servidor pode non enviar a escala que queres, especialmente se usas\n"
"un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente "
"tenta\n"
"determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n"
"Consulte tamén texture_min_size.\n"
"Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!"
"determinar a escala automaticamente baseado no tamaño da textura.\n"
"Ver tamén texture_min_size.\n"
"Aviso: ¡Esta opción é EXPERIMENTAL!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"