diff --git a/android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml index 89ee1f2bb..65457a9dd 100644 --- a/android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml +++ b/android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml @@ -8,4 +8,5 @@ Menos de 1 minuto… Feito Non se atopou ningún navegador web + Luanti está en funcionamento diff --git a/po/gl/luanti.po b/po/gl/luanti.po index 94045c38b..85af802e4 100644 --- a/po/gl/luanti.po +++ b/po/gl/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-10 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-04 17:59+0000\n" "Last-Translator: ninjum \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -289,9 +289,8 @@ msgid "Show technical names" msgstr "Mostrar nomes técnicos" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Tap" -msgstr "Tabulador" +msgstr "Toque" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" @@ -563,9 +562,8 @@ msgid "Error loading package information" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información do paquete" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Error loading reviews" -msgstr "Erro creando cliente: %s" +msgstr "Erro ao cargar as valoracións" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" @@ -938,28 +936,27 @@ msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "As a result, your keybindings may have been changed." msgstr "" +"Como resultado, é posible que se modificasen as túas asignacións de teclas." #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" -msgstr "" +msgstr "Consulta a configuración das teclas ou refírete á documentación:" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua -#, fuzzy msgid "Keybindings changed" -msgstr "Atallos de teclado." +msgstr "Combinacións de teclas trocadas" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua -#, fuzzy msgid "Open settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Abrir configuración" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." -msgstr "" +msgstr "O sistema de xestión de entradas foi reformulado en Luanti 5.12.0." #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" @@ -1312,12 +1309,11 @@ msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "" "Players:\n" "$1" msgstr "" -"Clientes:\n" +"Xogadores:\n" "$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua @@ -1382,7 +1378,7 @@ msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" +msgstr "Menú Principal" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." @@ -2155,9 +2151,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Algunhas modificacións teñen dependencias non satisfeitas:" #: src/gui/guiButtonKey.h -#, fuzzy msgid "Press Button" -msgstr "Botón esquerdo" +msgstr "Preme o botón" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" @@ -2254,7 +2249,7 @@ msgstr "Soltar" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Exit" -msgstr "Pechar" +msgstr "Saír" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Inventory" @@ -2273,9 +2268,8 @@ msgid "Overflow menu" msgstr "Menú de desbordamento" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Place/use" -msgstr "Tecla para colocar obxectos" +msgstr "Colocar/usar" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select" @@ -3022,9 +3016,8 @@ msgid "Client" msgstr "Cliente" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client Debugging" -msgstr "Depuración" +msgstr "Depuración do cliente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" @@ -3283,12 +3276,10 @@ msgstr "" "require máis de 8 bits para funcionar." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease view range" -msgstr "Dism. alcance" +msgstr "Diminuír o rango de vista" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease volume" msgstr "Baixar volume" @@ -3522,9 +3513,8 @@ msgstr "" "onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Drop item" -msgstr "Tecla para soltar obxecto" +msgstr "Soltar obxecto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." @@ -3579,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Activar o soporte para IPv6 no servidor.\n" "Teña en conta que os clientes poderán conectarse tanto con IPv4 como con " "IPv6.\n" -"Ignórase se se define bind_address." +"Ignórase cando se define bind_address." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3802,9 +3792,8 @@ msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FPS when unfocused" -msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado" +msgstr "FPS cando non está enfocado" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" @@ -4242,164 +4231,132 @@ msgstr "" "en nodos por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 1" -msgstr "Tecla de rañura 1" +msgstr "Oco 1 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 10" -msgstr "Tecla de rañura 10" +msgstr "Oco 10 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 11" -msgstr "Tecla de rañura 11" +msgstr "Oco 11 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 12" -msgstr "Tecla de rañura 12" +msgstr "Oco 12 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 13" -msgstr "Tecla de rañura 13" +msgstr "Oco 13 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 14" -msgstr "Tecla de rañura 14" +msgstr "Oco 14 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 15" -msgstr "Tecla de rañura 15" +msgstr "Oco 15 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 16" -msgstr "Tecla de rañura 16" +msgstr "Oco 16 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 17" -msgstr "Tecla de rañura 17" +msgstr "Oco 17 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 18" -msgstr "Tecla de rañura 18" +msgstr "Oco 18 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 19" -msgstr "Tecla de rañura 19" +msgstr "Oco 19 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 2" -msgstr "Tecla de rañura 2" +msgstr "Oco 2 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 20" -msgstr "Tecla de rañura 20" +msgstr "Oco 20 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 21" -msgstr "Tecla de rañura 21" +msgstr "Oco 21 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 22" -msgstr "Tecla de rañura 22" +msgstr "Oco 22 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 23" -msgstr "Tecla de rañura 23" +msgstr "Oco 23 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 24" -msgstr "Tecla de rañura 24" +msgstr "Oco 24 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 25" -msgstr "Tecla de rañura 25" +msgstr "Oco 25 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 26" -msgstr "Tecla de rañura 26" +msgstr "Oco 26 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 27" -msgstr "Tecla de rañura 27" +msgstr "Oco 27 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 28" -msgstr "Tecla de rañura 28" +msgstr "Oco 28 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 29" -msgstr "Tecla de rañura 29" +msgstr "Oco 29 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 3" -msgstr "Tecla de rañura 3" +msgstr "Oco 3 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 30" -msgstr "Tecla de rañura 30" +msgstr "Oco 30 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 31" -msgstr "Tecla de rañura 31" +msgstr "Oco 31 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 32" -msgstr "Tecla de rañura 32" +msgstr "Oco 32 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 4" -msgstr "Tecla de rañura 4" +msgstr "Oco 4 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 5" -msgstr "Tecla de rañura 5" +msgstr "Oco 5 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 6" -msgstr "Tecla de rañura 6" +msgstr "Oco 6 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 7" -msgstr "Tecla de rañura 7" +msgstr "Oco 7 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 8" -msgstr "Tecla de rañura 8" +msgstr "Oco 8 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 9" -msgstr "Tecla de rañura 9" +msgstr "Oco 9 da barra rápida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" @@ -4410,14 +4367,12 @@ msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "Barra acceso rápido: inverte a dirección da roda do rato" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select next item" -msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal" +msgstr "Barra rápida: seleccionar o seguinte obxecto" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select previous item" -msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal" +msgstr "Barra rápida: seleccionar o anterior obxecto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." @@ -4637,12 +4592,10 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase view range" -msgstr "Aum. alcance" +msgstr "Aumentar o rango de visualización" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase volume" msgstr "Subir volume" @@ -4689,9 +4642,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Interaction style" -msgstr "Iteracións" +msgstr "Estilo de interacción" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." @@ -4879,15 +4831,12 @@ msgid "Key for moving fast in fast mode." msgstr "Tecla para moverse rapidamente no modo rápido." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active." msgstr "" "Tecla para mover o xogador cara atrás.\n" -"Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n" -"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player forward." @@ -5066,17 +5015,14 @@ msgid "Key for selecting the third hotbar slot." msgstr "Tecla para seleccionar o 3º slot da barra de acceso rápido." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" "Tecla para agacharse.\n" -"Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está " -"desactivado.\n" -"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Tamén se usa para baixar escaleiras e descender na auga se está desactivada " +"a opción aux1_descends." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching between first- and third-person camera." @@ -5091,18 +5037,16 @@ msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." msgstr "Tecla para cambiar á entrada anterior en Quicktune." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for taking screenshots." -msgstr "Formato das capturas de pantalla." +msgstr "Tecla para facer capturas de pantalla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling autoforward." msgstr "Tecla para alternar o autoforward." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling cinematic mode." -msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico" +msgstr "Tecla para activar/desactivar o modo cinemático." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling display of minimap." @@ -5117,9 +5061,8 @@ msgid "Key for toggling flying." msgstr "Tecla para alternar o voo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling fullscreen mode." -msgstr "Modo de pantalla completa." +msgstr "Tecla para activar/desactivar o modo de pantalla completa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling noclip mode." @@ -5167,18 +5110,16 @@ msgstr "" "desenvolvemento." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling unlimited view range." -msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado" +msgstr "Tecla para activar/desactivar o rango de vista ilimitado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key to use view zoom when possible." msgstr "Tecla para usar o zoom da vista cando sexa posible." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Keybindings" -msgstr "Atallos de teclado." +msgstr "Combinacións de teclas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" @@ -5217,9 +5158,8 @@ msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "Proporción de covas grandes inundadas" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Large chat console" -msgstr "Tecla da consola do chat grande" +msgstr "Consola de conversa grande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -5630,10 +5570,8 @@ msgid "Maximum FPS" msgstr "FPS máximos" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused." -msgstr "" -"FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa." +msgstr "FPS máximos cando a xanela non está enfocada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." @@ -5759,18 +5697,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" -msgstr "Tamaño máximo da cola de chat de saída" +msgstr "Tamaño máximo da cola de saída da conversa do cliente" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" -"Tamaño máximo da cola de saída de chat.\n" -"0 para desactivar a cola e -1 para facer que o tamaño da cola sexa ilimitado." +"Tamaño máximo da cola de saída do chat do cliente.\n" +"0 para desactivar a cola e -1 para facer o tamaño da cola ilimitado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5889,19 +5825,16 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move backward" -msgstr "Atrás" +msgstr "Moverse cara atrás" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move forward" -msgstr "Avance automático" +msgstr "Moverse cara adiante" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move left" -msgstr "Movemento" +msgstr "Mover á esquerda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" @@ -6058,14 +5991,12 @@ msgstr "" "255." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open chat" -msgstr "Aberto" +msgstr "Abrir conversa" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open inventory" -msgstr "Inventario" +msgstr "Abrir inventario" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6207,7 +6138,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Enderezo do Prometheus" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" @@ -6215,10 +6145,11 @@ msgid "" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" -"Enderezo do escoitador de Prometheus.\n" -"Se Luanti está compilado coa opción ENABLE_PROMETHEUS habilitada,\n" -"habilita a escoita de métricas para Prometheus nese enderezo.\n" -"As métricas poden ser obtidas en http://127.0.0.1:30000/metrics" +"Enderezo do receptor de Prometheus.\n" +"Se Luanti está compilado con soporte para Prometheus, esta configuración\n" +"activa o receptor de métricas para Prometheus neste enderezo.\n" +"Por defecto, podes obter as métricas en http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" +"Un valor baleiro desactiva o receptor de métricas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -7170,7 +7101,6 @@ msgstr "" "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo onde se gardarán os perfís." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -7182,14 +7112,14 @@ msgid "" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" -"A xesto para golpear xogadores/entidades.\n" +"O xesto para golpear xogadores/entidades.\n" "Isto pode ser substituído por xogos e mods.\n" "\n" -"* toque curto\n" -"Fácil de usar e ben coñecido doutros xogos que non se deben nomear.\n" +"Toque curto\n" +"Fácil de usar e coñecido doutros xogos que non deben ser mencionados.\n" "\n" -"* toque longo\n" -"Coñecido polos controis móbiles clásicos en Luanti.\n" +"Toque longo\n" +"Coñecido dos controis clásicos móbiles de Luanti.\n" "O combate é máis ou menos imposible." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7215,7 +7145,7 @@ msgstr "" "O tipo de controis de escavado/colocación empregados.\n" "\n" "* Toque\n" -"Toque longo/curto en calquera lugar da pantalla para interactuar.\n" +"Longo/curto en calquera lugar da pantalla para interactuar.\n" "A interacción prodúcese na posición do dedo.\n" "\n" "* Tocar coa mira\n" @@ -7412,66 +7342,56 @@ msgstr "" "nó." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Aux1 key" -msgstr "Tecla Aux1" +msgstr "Activar/desactivar a tecla Aux1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Alt. HUD" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Sneak key" -msgstr "Tecla para alternar o modo cámara" +msgstr "Activar/desactivar a tecla de agacharse" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle automatic forward" -msgstr "Tecla de avance automático" +msgstr "Activar/desactivar o avance automático" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle block bounds" -msgstr "Lím. bloques" +msgstr "Activar/desactivar os límites dos bloques" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Tecla para alternar o modo cámara" +msgstr "Activar/desactivar o modo de cámara" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera update" -msgstr "Tecla para alternar o modo cámara" +msgstr "Activar/desactivar a actualización da cámara" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle cinematic mode" -msgstr "Modo cinematográfico" +msgstr "Activar/desactivar o modo cinemático" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug info" -msgstr "Activar/desactivar depuración" +msgstr "Activar/desactivar a información de depuración" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Alt. néboa" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Alt. voo" +msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Alt. rot. vertical" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle profiler" -msgstr "Alt. voo" +msgstr "Activar/desactivar o perfilador" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7998,7 +7918,6 @@ msgid "World start time" msgstr "Horario de inicio do mundo" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" @@ -8007,15 +7926,14 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non " -"obstante,\n" -"é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se " -"usa\n" +"As texturas aliñadas ao mundo poden escalarse para abranguer varios nodos. " +"Con todo,\n" +"o servidor pode non enviar a escala que queres, especialmente se usas\n" "un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente " "tenta\n" -"determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n" -"Consulte tamén texture_min_size.\n" -"Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!" +"determinar a escala automaticamente baseado no tamaño da textura.\n" +"Ver tamén texture_min_size.\n" +"Aviso: ¡Esta opción é EXPERIMENTAL!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode"