1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-08-06 17:41:04 +00:00

Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 94.8% (1452 of 1531 strings)
This commit is contained in:
ninjum 2025-06-04 12:59:58 +02:00 committed by sfan5
parent 69ad83d9c9
commit 8e7fbed4e4
2 changed files with 101 additions and 182 deletions

View file

@ -8,4 +8,5 @@
<string name="unzip_notification_description">Menos de 1 minuto…</string> <string name="unzip_notification_description">Menos de 1 minuto…</string>
<string name="ime_dialog_done">Feito</string> <string name="ime_dialog_done">Feito</string>
<string name="no_web_browser">Non se atopou ningún navegador web</string> <string name="no_web_browser">Non se atopou ningún navegador web</string>
<string name="game_notification_title">Luanti está en funcionamento</string>
</resources> </resources>

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n" "Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-04 17:59+0000\n"
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n" "Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/gl/>\n" "minetest/gl/>\n"
@ -289,9 +289,8 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar nomes técnicos" msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Tap" msgid "Tap"
msgstr "Tabulador" msgstr "Toque"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair" msgid "Tap with crosshair"
@ -563,9 +562,8 @@ msgid "Error loading package information"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información do paquete" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información do paquete"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews" msgid "Error loading reviews"
msgstr "Erro creando cliente: %s" msgstr "Erro ao cargar as valoracións"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic" msgid "Forum Topic"
@ -938,28 +936,27 @@ msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "As a result, your keybindings may have been changed." msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr "" msgstr ""
"Como resultado, é posible que se modificasen as túas asignacións de teclas."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr "" msgstr "Consulta a configuración das teclas ou refírete á documentación:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Pechar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Keybindings changed" msgid "Keybindings changed"
msgstr "Atallos de teclado." msgstr "Combinacións de teclas trocadas"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings" msgid "Open settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Abrir configuración"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr "" msgstr "O sistema de xestión de entradas foi reformulado en Luanti 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password" msgid "Confirm Password"
@ -1312,12 +1309,11 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping" msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Players:\n" "Players:\n"
"$1" "$1"
msgstr "" msgstr ""
"Clientes:\n" "Xogadores:\n"
"$1" "$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@ -1382,7 +1378,7 @@ msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: "
#: src/client/clientlauncher.cpp #: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal" msgstr "Menú Principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp #: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
@ -2155,9 +2151,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Algunhas modificacións teñen dependencias non satisfeitas:" msgstr "Algunhas modificacións teñen dependencias non satisfeitas:"
#: src/gui/guiButtonKey.h #: src/gui/guiButtonKey.h
#, fuzzy
msgid "Press Button" msgid "Press Button"
msgstr "Botón esquerdo" msgstr "Preme o botón"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp #: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage" msgid "Failed to open webpage"
@ -2254,7 +2249,7 @@ msgstr "Soltar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Pechar" msgstr "Saír"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Inventory" msgid "Inventory"
@ -2273,9 +2268,8 @@ msgid "Overflow menu"
msgstr "Menú de desbordamento" msgstr "Menú de desbordamento"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place/use" msgid "Place/use"
msgstr "Tecla para colocar obxectos" msgstr "Colocar/usar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select" msgid "Range select"
@ -3022,9 +3016,8 @@ msgid "Client"
msgstr "Cliente" msgstr "Cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client Debugging" msgid "Client Debugging"
msgstr "Depuración" msgstr "Depuración do cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize" msgid "Client Mesh Chunksize"
@ -3283,12 +3276,10 @@ msgstr ""
"require máis de 8 bits para funcionar." "require máis de 8 bits para funcionar."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease view range" msgid "Decrease view range"
msgstr "Dism. alcance" msgstr "Diminuír o rango de vista"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease volume" msgid "Decrease volume"
msgstr "Baixar volume" msgstr "Baixar volume"
@ -3522,9 +3513,8 @@ msgstr ""
"onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso." "onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop item" msgid "Drop item"
msgstr "Tecla para soltar obxecto" msgstr "Soltar obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information." msgid "Dump the mapgen debug information."
@ -3579,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"Activar o soporte para IPv6 no servidor.\n" "Activar o soporte para IPv6 no servidor.\n"
"Teña en conta que os clientes poderán conectarse tanto con IPv4 como con " "Teña en conta que os clientes poderán conectarse tanto con IPv4 como con "
"IPv6.\n" "IPv6.\n"
"Ignórase se se define bind_address." "Ignórase cando se define bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3802,9 +3792,8 @@ msgid "FPS"
msgstr "FPS" msgstr "FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused" msgid "FPS when unfocused"
msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado" msgstr "FPS cando non está enfocado"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise" msgid "Factor noise"
@ -4242,164 +4231,132 @@ msgstr ""
"en nodos por segundo." "en nodos por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1" msgid "Hotbar slot 1"
msgstr "Tecla de rañura 1" msgstr "Oco 1 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10" msgid "Hotbar slot 10"
msgstr "Tecla de rañura 10" msgstr "Oco 10 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11" msgid "Hotbar slot 11"
msgstr "Tecla de rañura 11" msgstr "Oco 11 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12" msgid "Hotbar slot 12"
msgstr "Tecla de rañura 12" msgstr "Oco 12 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13" msgid "Hotbar slot 13"
msgstr "Tecla de rañura 13" msgstr "Oco 13 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14" msgid "Hotbar slot 14"
msgstr "Tecla de rañura 14" msgstr "Oco 14 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15" msgid "Hotbar slot 15"
msgstr "Tecla de rañura 15" msgstr "Oco 15 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16" msgid "Hotbar slot 16"
msgstr "Tecla de rañura 16" msgstr "Oco 16 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17" msgid "Hotbar slot 17"
msgstr "Tecla de rañura 17" msgstr "Oco 17 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18" msgid "Hotbar slot 18"
msgstr "Tecla de rañura 18" msgstr "Oco 18 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19" msgid "Hotbar slot 19"
msgstr "Tecla de rañura 19" msgstr "Oco 19 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2" msgid "Hotbar slot 2"
msgstr "Tecla de rañura 2" msgstr "Oco 2 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20" msgid "Hotbar slot 20"
msgstr "Tecla de rañura 20" msgstr "Oco 20 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21" msgid "Hotbar slot 21"
msgstr "Tecla de rañura 21" msgstr "Oco 21 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22" msgid "Hotbar slot 22"
msgstr "Tecla de rañura 22" msgstr "Oco 22 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23" msgid "Hotbar slot 23"
msgstr "Tecla de rañura 23" msgstr "Oco 23 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24" msgid "Hotbar slot 24"
msgstr "Tecla de rañura 24" msgstr "Oco 24 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25" msgid "Hotbar slot 25"
msgstr "Tecla de rañura 25" msgstr "Oco 25 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26" msgid "Hotbar slot 26"
msgstr "Tecla de rañura 26" msgstr "Oco 26 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27" msgid "Hotbar slot 27"
msgstr "Tecla de rañura 27" msgstr "Oco 27 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28" msgid "Hotbar slot 28"
msgstr "Tecla de rañura 28" msgstr "Oco 28 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29" msgid "Hotbar slot 29"
msgstr "Tecla de rañura 29" msgstr "Oco 29 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3" msgid "Hotbar slot 3"
msgstr "Tecla de rañura 3" msgstr "Oco 3 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30" msgid "Hotbar slot 30"
msgstr "Tecla de rañura 30" msgstr "Oco 30 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31" msgid "Hotbar slot 31"
msgstr "Tecla de rañura 31" msgstr "Oco 31 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32" msgid "Hotbar slot 32"
msgstr "Tecla de rañura 32" msgstr "Oco 32 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4" msgid "Hotbar slot 4"
msgstr "Tecla de rañura 4" msgstr "Oco 4 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5" msgid "Hotbar slot 5"
msgstr "Tecla de rañura 5" msgstr "Oco 5 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6" msgid "Hotbar slot 6"
msgstr "Tecla de rañura 6" msgstr "Oco 6 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7" msgid "Hotbar slot 7"
msgstr "Tecla de rañura 7" msgstr "Oco 7 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8" msgid "Hotbar slot 8"
msgstr "Tecla de rañura 8" msgstr "Oco 8 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9" msgid "Hotbar slot 9"
msgstr "Tecla de rañura 9" msgstr "Oco 9 da barra rápida"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
@ -4410,14 +4367,12 @@ msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr "Barra acceso rápido: inverte a dirección da roda do rato" msgstr "Barra acceso rápido: inverte a dirección da roda do rato"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar: select next item" msgid "Hotbar: select next item"
msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal" msgstr "Barra rápida: seleccionar o seguinte obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar: select previous item" msgid "Hotbar: select previous item"
msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal" msgstr "Barra rápida: seleccionar o anterior obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers." msgid "How deep to make rivers."
@ -4637,12 +4592,10 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)." msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase view range" msgid "Increase view range"
msgstr "Aum. alcance" msgstr "Aumentar o rango de visualización"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase volume" msgid "Increase volume"
msgstr "Subir volume" msgstr "Subir volume"
@ -4689,9 +4642,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro." msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Interaction style" msgid "Interaction style"
msgstr "Iteracións" msgstr "Estilo de interacción"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
@ -4879,15 +4831,12 @@ msgid "Key for moving fast in fast mode."
msgstr "Tecla para moverse rapidamente no modo rápido." msgstr "Tecla para moverse rapidamente no modo rápido."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Key for moving the player backward.\n" "Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active." "Will also disable autoforward, when active."
msgstr "" msgstr ""
"Tecla para mover o xogador cara atrás.\n" "Tecla para mover o xogador cara atrás.\n"
"Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n" "Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activa."
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player forward." msgid "Key for moving the player forward."
@ -5066,17 +5015,14 @@ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
msgstr "Tecla para seleccionar o 3º slot da barra de acceso rápido." msgstr "Tecla para seleccionar o 3º slot da barra de acceso rápido."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Key for sneaking.\n" "Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled." "disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Tecla para agacharse.\n" "Tecla para agacharse.\n"
"Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está " "Tamén se usa para baixar escaleiras e descender na auga se está desactivada "
"desactivado.\n" "a opción aux1_descends."
"Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching between first- and third-person camera." msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
@ -5091,18 +5037,16 @@ msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
msgstr "Tecla para cambiar á entrada anterior en Quicktune." msgstr "Tecla para cambiar á entrada anterior en Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for taking screenshots." msgid "Key for taking screenshots."
msgstr "Formato das capturas de pantalla." msgstr "Tecla para facer capturas de pantalla."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling autoforward." msgid "Key for toggling autoforward."
msgstr "Tecla para alternar o autoforward." msgstr "Tecla para alternar o autoforward."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling cinematic mode." msgid "Key for toggling cinematic mode."
msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico" msgstr "Tecla para activar/desactivar o modo cinemático."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling display of minimap." msgid "Key for toggling display of minimap."
@ -5117,9 +5061,8 @@ msgid "Key for toggling flying."
msgstr "Tecla para alternar o voo." msgstr "Tecla para alternar o voo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling fullscreen mode." msgid "Key for toggling fullscreen mode."
msgstr "Modo de pantalla completa." msgstr "Tecla para activar/desactivar o modo de pantalla completa."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling noclip mode." msgid "Key for toggling noclip mode."
@ -5167,18 +5110,16 @@ msgstr ""
"desenvolvemento." "desenvolvemento."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling unlimited view range." msgid "Key for toggling unlimited view range."
msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado" msgstr "Tecla para activar/desactivar o rango de vista ilimitado."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key to use view zoom when possible." msgid "Key to use view zoom when possible."
msgstr "Tecla para usar o zoom da vista cando sexa posible." msgstr "Tecla para usar o zoom da vista cando sexa posible."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Keybindings" msgid "Keybindings"
msgstr "Atallos de teclado." msgstr "Combinacións de teclas"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse" msgid "Keyboard and Mouse"
@ -5217,9 +5158,8 @@ msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr "Proporción de covas grandes inundadas" msgstr "Proporción de covas grandes inundadas"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console" msgid "Large chat console"
msgstr "Tecla da consola do chat grande" msgstr "Consola de conversa grande"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style" msgid "Leaves style"
@ -5630,10 +5570,8 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS máximos" msgstr "FPS máximos"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused." msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
msgstr "" msgstr "FPS máximos cando a xanela non está enfocada."
"FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows." msgid "Maximum distance to render shadows."
@ -5759,18 +5697,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente" msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
msgstr "Tamaño máximo da cola de chat de saída" msgstr "Tamaño máximo da cola de saída da conversa do cliente"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr "" msgstr ""
"Tamaño máximo da cola de saída de chat.\n" "Tamaño máximo da cola de saída do chat do cliente.\n"
"0 para desactivar a cola e -1 para facer que o tamaño da cola sexa ilimitado." "0 para desactivar a cola e -1 para facer o tamaño da cola ilimitado."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5889,19 +5825,16 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato." msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move backward" msgid "Move backward"
msgstr "Atrás" msgstr "Moverse cara atrás"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move forward" msgid "Move forward"
msgstr "Avance automático" msgstr "Moverse cara adiante"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move left" msgid "Move left"
msgstr "Movemento" msgstr "Mover á esquerda"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Move right" msgid "Move right"
@ -6058,14 +5991,12 @@ msgstr ""
"255." "255."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open chat" msgid "Open chat"
msgstr "Aberto" msgstr "Abrir conversa"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open inventory" msgid "Open inventory"
msgstr "Inventario" msgstr "Abrir inventario"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6207,7 +6138,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Enderezo do Prometheus" msgstr "Enderezo do Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Prometheus listener address.\n" "Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
@ -6215,10 +6145,11 @@ msgid ""
"By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"An empty value disables the metrics listener." "An empty value disables the metrics listener."
msgstr "" msgstr ""
"Enderezo do escoitador de Prometheus.\n" "Enderezo do receptor de Prometheus.\n"
"Se Luanti está compilado coa opción ENABLE_PROMETHEUS habilitada,\n" "Se Luanti está compilado con soporte para Prometheus, esta configuración\n"
"habilita a escoita de métricas para Prometheus nese enderezo.\n" "activa o receptor de métricas para Prometheus neste enderezo.\n"
"As métricas poden ser obtidas en http://127.0.0.1:30000/metrics" "Por defecto, podes obter as métricas en http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"Un valor baleiro desactiva o receptor de métricas."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -7170,7 +7101,6 @@ msgstr ""
"O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo onde se gardarán os perfís." "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo onde se gardarán os perfís."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n" "The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n" "This can be overridden by games and mods.\n"
@ -7182,14 +7112,14 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible." "Combat is more or less impossible."
msgstr "" msgstr ""
"A xesto para golpear xogadores/entidades.\n" "O xesto para golpear xogadores/entidades.\n"
"Isto pode ser substituído por xogos e mods.\n" "Isto pode ser substituído por xogos e mods.\n"
"\n" "\n"
"* toque curto\n" "Toque curto\n"
"Fácil de usar e ben coñecido doutros xogos que non se deben nomear.\n" "Fácil de usar e coñecido doutros xogos que non deben ser mencionados.\n"
"\n" "\n"
"* toque longo\n" "Toque longo\n"
"Coñecido polos controis móbiles clásicos en Luanti.\n" "Coñecido dos controis clásicos móbiles de Luanti.\n"
"O combate é máis ou menos imposible." "O combate é máis ou menos imposible."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -7215,7 +7145,7 @@ msgstr ""
"O tipo de controis de escavado/colocación empregados.\n" "O tipo de controis de escavado/colocación empregados.\n"
"\n" "\n"
"* Toque\n" "* Toque\n"
"Toque longo/curto en calquera lugar da pantalla para interactuar.\n" "Longo/curto en calquera lugar da pantalla para interactuar.\n"
"A interacción prodúcese na posición do dedo.\n" "A interacción prodúcese na posición do dedo.\n"
"\n" "\n"
"* Tocar coa mira\n" "* Tocar coa mira\n"
@ -7412,66 +7342,56 @@ msgstr ""
"nó." "nó."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Aux1 key" msgid "Toggle Aux1 key"
msgstr "Tecla Aux1" msgstr "Activar/desactivar a tecla Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle HUD" msgid "Toggle HUD"
msgstr "Alt. HUD" msgstr "Alt. HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Sneak key" msgid "Toggle Sneak key"
msgstr "Tecla para alternar o modo cámara" msgstr "Activar/desactivar a tecla de agacharse"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic forward" msgid "Toggle automatic forward"
msgstr "Tecla de avance automático" msgstr "Activar/desactivar o avance automático"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle block bounds" msgid "Toggle block bounds"
msgstr "Lím. bloques" msgstr "Activar/desactivar os límites dos bloques"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode" msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Tecla para alternar o modo cámara" msgstr "Activar/desactivar o modo de cámara"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera update" msgid "Toggle camera update"
msgstr "Tecla para alternar o modo cámara" msgstr "Activar/desactivar a actualización da cámara"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle cinematic mode" msgid "Toggle cinematic mode"
msgstr "Modo cinematográfico" msgstr "Activar/desactivar o modo cinemático"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug info" msgid "Toggle debug info"
msgstr "Activar/desactivar depuración" msgstr "Activar/desactivar a información de depuración"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fog" msgid "Toggle fog"
msgstr "Alt. néboa" msgstr "Alt. néboa"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Alt. voo" msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle pitchmove" msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Alt. rot. vertical" msgstr "Alt. rot. vertical"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle profiler" msgid "Toggle profiler"
msgstr "Alt. voo" msgstr "Activar/desactivar o perfilador"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -7998,7 +7918,6 @@ msgid "World start time"
msgstr "Horario de inicio do mundo" msgstr "Horario de inicio do mundo"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
@ -8007,15 +7926,14 @@ msgid ""
"See also texture_min_size.\n" "See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr "" msgstr ""
"As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non " "As texturas aliñadas ao mundo poden escalarse para abranguer varios nodos. "
"obstante,\n" "Con todo,\n"
"é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se " "o servidor pode non enviar a escala que queres, especialmente se usas\n"
"usa\n"
"un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente " "un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente "
"tenta\n" "tenta\n"
"determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n" "determinar a escala automaticamente baseado no tamaño da textura.\n"
"Consulte tamén texture_min_size.\n" "Ver tamén texture_min_size.\n"
"Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!" "Aviso: ¡Esta opción é EXPERIMENTAL!"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode" msgid "World-aligned textures mode"