1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-09-30 19:22:14 +00:00

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 52.1% (768 of 1472 strings)
This commit is contained in:
Zipo 2025-08-03 05:37:56 +02:00 committed by SmallJoker
parent a104a55348
commit 773f9f14d4

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 12:01+0000\n"
"Last-Translator: alasa ala <dave.stop.stop@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Zipo <03-leghorn.chervil@icloud.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr ""
msgstr "채팅 대기열 지우기"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "유효하지 않은 명령어: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr ""
msgstr "명령어 발행됨: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "온라인 플레이어: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr ""
msgstr "외부 채팅 대기열이 비어있습니다."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr ""
msgstr "[all | <cmd>] [-t]"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Browse"
@ -200,27 +200,27 @@ msgstr "맵 부드러움"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr ""
msgstr "(게임은 가능하면 자동 노출을 가능하다면 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr ""
msgstr "(게임은 가능하다면 블룸을 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr ""
msgstr "(게임은 가능하다면 볼류매트릭 라이팅을 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
msgstr "(시스템 언어 사용)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "접근성"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "자동"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "활성화됨"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "일반"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Long tap"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "기본값 복원"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr ""
msgstr "기본 설정으로 재설정하기 ($1)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "고급 설정 표시"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "컨텐츠"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
msgstr "(게임은 가능하면 그림자를 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "커스텀"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -341,27 +341,27 @@ msgstr "글꼴 그림자"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "높은"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "낮은"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "중간"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "매우 높은"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "매우 낮은"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr ""
msgstr "<사용 불가능>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "프로토콜 버전 $1와(과) $2 사이의 버전을 제공합니다."
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr ""
msgstr "설치 오류 “$1”: $2"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "다운 받는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "모두"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "다운 받는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
msgstr ""
msgstr "기능"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "업데이트 없음"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "대기 중"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
@ -493,11 +493,11 @@ msgstr "텍스처 팩"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr ""
msgstr "$1 패키지가 발견되지 않음."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr ""
msgstr "모두 업데이트 [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
@ -505,15 +505,15 @@ msgstr "$1 과 $2 종속품이 설치됩니다."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr ""
msgstr "$2에 의한 $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr ""
msgstr "$1가 요구하는 종속성들이 발견되지 않았습니다."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
msgstr "$1은 설치될 것입니다, 그리고 $2 종속성들은 건너뛸 것입니다."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Already installed"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "의존:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr ""
msgstr "$1 패키지를 위한 종속성 가져오기 오류"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "찾을 수 없음"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr ""
msgstr "베이스 게임이 맞는지 확인해 주십시오."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr ""
msgstr "당신은 모드를 설치하기 전에 게임을 설치해야 합니다"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "\"$1\"은 이미 존재합니다. 덮어쓰기 하시겠습니까?"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "덮어씌우기"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "서버 설명"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "기부하기"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information"
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "클라이언트 만드는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr ""
msgstr "포럼 화제"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "설치"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "이슈 트래커"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews"
@ -615,11 +615,11 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "소스"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "번역하기"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "업데이트"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "웹사이트"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr ""
msgstr "$1에 의한 — $2 다운로드 — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -680,11 +680,11 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr ""
msgstr "(활성화되었습니다, 오류가 있습니다)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr ""
msgstr "(충족되지 않았습니다)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "장식"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr ""
msgstr "사막 사원"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "경고: Development Test는 개발자를 위한 모드입니다."
msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
msgstr "다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "강 주변의 습도 증가"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr ""
msgstr "다른 게임 설치하기"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "비밀번호 확인"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
msgstr ""
msgstr "$1에 가입하기"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#, fuzzy
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Mapgen 이름"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "이름"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@ -1022,27 +1022,31 @@ msgstr "등록하고 참여"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "끄기"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 "
"왔습니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"만약 당신이 Minetest Game 월드를 지속적으로 플레이하길 원한다면, 당신은 "
"Minetest Game을 재설치 해야 합니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game은 더이상 기본적으로 설치되지 않습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game 재설치"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -1079,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr ""
msgstr "새로운 $1 버전은 사용가능합니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
@ -1088,18 +1092,21 @@ msgid ""
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"설치된 버전: $1\n"
"새 버전: $2\n"
"$3를 방문하여 더욱 향상되고 버그픽스된 새버전을 얻는 방법을 알아보세요."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
msgstr ""
msgstr "다음에"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "절대"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
msgstr ""
msgstr "웹사이트 방문"
#: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp
msgid "Settings"
@ -1116,7 +1123,7 @@ msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 목록을 새로 고쳐보세
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "에 관해"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@ -1133,7 +1140,7 @@ msgstr "코어 개발자"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr ""
msgstr "핵심 팀"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
@ -1144,7 +1151,8 @@ msgstr "경로를 선택하세요"
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
msgstr "유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을 파일 매니저 / 탐색기에서 "
"열기."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
@ -1241,13 +1249,13 @@ msgstr "ContentDB에서 게임 설치"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr ""
msgstr "Luanti는 기본적으로 게임과 같이 오지 않습니다."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
msgstr "Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -1284,7 +1292,7 @@ msgstr "게임 시작"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr ""
msgstr "당신은 월드를 생성하기 전에 게임을 설치해야 합니다."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
@ -1318,7 +1326,7 @@ msgstr "게임"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr ""
msgstr "호환되지 않는 서버들"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@ -1326,7 +1334,7 @@ msgstr "게임 참가"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "로그인"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Number of mods: $1"
@ -1363,7 +1371,7 @@ msgstr "서버 알리기"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "새로고침"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
@ -1463,7 +1471,7 @@ msgstr "오류가 발생했습니다:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr ""
msgstr "액새스 거부됨. 이유: $s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -1480,15 +1488,15 @@ msgstr "자동 전진 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr ""
msgstr "숨겨진 범위 차단"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr ""
msgstr "현재 차단을 보여주는 범위 차단"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr ""
msgstr "근처 보이는 블록들 차단"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
@ -1534,12 +1542,12 @@ msgstr "연결 오류 (시간초과)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr ""
msgstr "알 수 없는 이유로 연결에 실패함"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr ""
msgstr "주소를 처리할 수 없음: $s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1671,17 +1679,17 @@ msgstr "음소거 해제"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
msgstr "서버는 다른 버전의 $s를 적절히 실행중입니다."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "IPv6가 비활성화 되어있기 때문에 $s에 연결할 수 없습니다"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "IPv6가 비활성화 되었기 때문에 $s에서 들을 수 없습니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@ -1695,7 +1703,8 @@ msgstr "제한없는 시야 범위 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
msgstr "제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 "
"금지되었습니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -1705,7 +1714,8 @@ msgstr "시야 범위 최소치 : %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
msgstr "$d로 변하는 걸 보았습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는데 "
"제한이 걸렸습니다"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1721,7 +1731,8 @@ msgstr "시야 범위 %d로 바꿈"
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
msgstr "보기 범위가 $d로 변했습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 "
"변하는데 제한이 걸렸습니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -1908,7 +1919,7 @@ msgstr "삭제"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
msgstr "아래쪽 화살표"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
@ -2144,7 +2155,7 @@ msgstr "탭"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
msgstr "위쪽 화살표"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
@ -2192,18 +2203,19 @@ msgstr "본 빌드에서 지원되지 않는 사운드 시스템"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
msgstr "$s는 없어졌습니다:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
msgstr "요구하는 모드, 또는 에러를 유발하여 비활성화된 모드를 설치하고 활성화"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
msgstr "노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 "
"업데이트하려 노력합니다."
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
@ -2222,7 +2234,7 @@ msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
msgstr "웹페이지 열기"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@ -2230,11 +2242,11 @@ msgstr "계속하기"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "열기"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
msgstr "URL을 열까요?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
@ -2299,7 +2311,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1"
msgstr ""
msgstr "Aux1"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Change camera"
@ -2323,7 +2335,7 @@ msgstr "인벤토리"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "조이스틱"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump"
@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr "점프"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Overflow menu"
msgstr ""
msgstr "오버플로우 메뉴"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2379,15 +2391,16 @@ msgstr "확대/축소"
msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
msgstr "다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 "
"않게 닫혔다면, 몇분 뒤 다시 시도하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
msgstr "빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "내부 서버 오류"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
@ -2405,7 +2418,8 @@ msgstr "ko"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
msgstr "이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 "
"클릭하세요"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr "이름을 선택하세요!"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr ""
msgstr "플레이어 이름은 허용되지 않는 문자를 포함합니다"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
@ -2429,15 +2443,15 @@ msgstr "서버가 닫혔습니다..."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr ""
msgstr "서버는 내부 오류를 경험했습니다. 당신은 이제 연결해제 될 것입니다."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
msgstr "서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "너무 많은 사용자들"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
@ -2447,13 +2461,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
msgstr "당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 "
"당신의 클라이언트를 업데이트 하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"당신의 서버의 버전은 지원되지 않습니다.\n"
"서버 관리자와 접촉하시길 바랍니다."
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -2529,7 +2546,7 @@ msgstr "강 계곡과 채널에 위치한 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@ -2628,7 +2645,7 @@ msgstr "ABM 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
msgstr "ABM 시간 아끼기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
@ -2660,7 +2677,7 @@ msgstr "객체 전달 범위 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
msgstr "스케일링 UI 엘리먼트를 위해 디스플레이 밀도를 감지하여 조정합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
@ -2699,7 +2716,7 @@ msgstr "평평하게 보는 대신에 3D 구름 효과를 사용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
msgstr "액체가 투명할 수 있도록 허용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2764,11 +2781,11 @@ msgstr "매끄럽게 표현하기:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
msgstr "안티채팅 플래그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
msgstr "안티채팅 이동 관용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"