1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-09-30 19:22:14 +00:00

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 87.3% (1286 of 1472 strings)
This commit is contained in:
Pexauteau Santander 2025-07-18 22:27:06 +02:00 committed by SmallJoker
parent 5d097b5533
commit 61df8b8dc7
2 changed files with 172 additions and 180 deletions

View file

@ -0,0 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="label">Luanti</string>
<string name="loading">Načítavam…</string>
<string name="notification_channel_name">Hlavné oznámenie</string>
<string name="notification_channel_description">Oznámenia Luanti</string>
<string name="unzip_notification_title">Načítanie Luanti</string>
<string name="unzip_notification_description">Už iba minútka…</string>
<string name="game_notification_title">Luanti už frčí</string>
<string name="ime_dialog_done">Hotovo</string>
<string name="no_web_browser">Nenašiel som žiaden prehliadač</string>
</resources>

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Lizák <lukas.lizak15@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Pexauteau Santander <pexauteau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -83,16 +83,15 @@ msgstr "Prehliadaj"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Conflicts with \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Konflikt s \"$1\""
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: builtin/common/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Remove keybinding"
msgstr "Priradenie kláves."
msgstr "Odobrať klávesu."
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select directory"
@ -193,19 +192,16 @@ msgid "eased"
msgstr "zjemnené (eased)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr "(V hre bude potrebné povoliť aj tiene)"
msgstr "(Táto hra bude potrebovať aj povolenie pre automatické odhalenie)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr "(V hre bude potrebné povoliť aj tiene)"
msgstr "(Táto hra bude tiež vyžadovať povolenie pre kvitnutie)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(V hre bude potrebné povoliť aj tiene)"
msgstr "(Táto hra bude vyžadovať aj povolenie volumetrického blesku)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
@ -227,7 +223,7 @@ msgstr "Späť"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Buttons with crosshair"
msgstr ""
msgstr "Tlačítka so zameriavaním"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -257,7 +253,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Long tap"
msgstr ""
msgstr "Dlhé podržanie"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "Hľadaj"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap"
msgstr ""
msgstr "Krátke podržanie"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
@ -293,18 +289,16 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Zobraz technické názvy"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Tap"
msgstr "Tab"
msgstr "Ťuk"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair"
msgstr ""
msgstr "Ťuknutie so zameriavaním"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Dotyková obrazovka"
msgstr "Rozloženie dotykovej obrazovky"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@ -436,9 +430,8 @@ msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Luanti skompilovaný bez cURL"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..."
@ -476,7 +469,6 @@ msgid "Queued"
msgstr "Čaká v rade"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Texture Packs"
msgstr "Balíky textúr"
@ -518,9 +510,8 @@ msgid "Dependencies:"
msgstr "Nevyhnutné doplnky:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "Chyba pri zisťovaní závislostí pre balíček"
msgstr "Chyba pri zisťovaní závislostí pre balíček $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
@ -556,14 +547,12 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB page"
msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
msgstr "Stránka ContentDB"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Popis servera"
msgstr "Popis"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
@ -571,26 +560,23 @@ msgstr "Prispieť"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information"
msgstr ""
msgstr "Chyba pri načítaní informácií o balíku"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews"
msgstr "Chyba pri vytváraní klienta: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní komentárov"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr "Téma Fóra"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informácie:"
msgstr "Informácie"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Install [$1]"
msgstr "Nainštalovať $1"
msgstr "Nainštalovať [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
@ -598,7 +584,7 @@ msgstr "Sledovač Problémov"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews"
msgstr ""
msgstr "Recenzie"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
@ -617,18 +603,16 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Navštív webovú stránku"
msgstr "Webstránka"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "by $1"
msgstr "$1 od $2"
msgstr "od $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr ""
msgstr "od $1 — $2 počet stiahnutí — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -663,6 +647,8 @@ msgid ""
"Players connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Počet hráčov prihlásených k\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@ -953,29 +939,27 @@ msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr ""
msgstr "Tvoje nastavenia klávesov môžu byť zmenené."
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr ""
msgstr "Skontroluj nastavenia klávesnice, alebo sa pozri do dokumentácie:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvoriť"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Keybindings changed"
msgstr "Priradenie kláves."
msgstr "Nastavenia klávesnice boli zmenené"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings"
msgstr "Nastavenia"
msgstr "Otvor nastavenia"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr ""
msgstr "Spôsob spracovania vstupov bol prepracovaný v Luanti verzii 5.12.0."
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@ -1012,14 +996,12 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Odmietnuť"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"Po dlhú dobu sa engine Minetest dodával s predinštalovanou hrou s názvom "
"\"Minetest Game\". Od verzie 5.8.0 sa Minetest dodáva bez predinštalovanej "
"hry."
"Dlhodobo bol Luanti dodávaný so základnou hrou s názvom \"Minetest Game\". "
"Od verzie 5.8.0 sa Luanti dodáva bez základnej hry."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@ -1054,21 +1036,20 @@ msgstr ""
"ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Povoliť všetko"
msgstr "Rozbaliť všetko"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Zoskupiť podľa prefixu"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Server $1 používa hru s názvom $2 a nasledujúce úpravy:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Server $1 používa nasledujúce úpravy:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@ -1233,17 +1214,15 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr "Hra Minetest už nie je štandardne dodávaná."
msgstr "Luanti sa už nedodáva so základnou hrou."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Minetest je platforma pre vytváranie hier, čo ti umožňuje hrať mnoho "
"Luanti je platforma pre vytváranie hier, ktorá ti umožňuje hrať mnoho "
"rozličných hier."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
@ -1283,9 +1262,8 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Pred vytvorením sveta musíš nainštalovať hru."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Odstráň z obľúbených"
msgstr "Pridať k obľúbeným"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
@ -1305,9 +1283,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Hra"
msgstr "Hra: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@ -1322,25 +1299,24 @@ msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Počet použitých vlákien"
msgstr "Počet úprav: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Určený krok servera"
msgstr "Otvoriť webstránku servera"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Players:\n"
"$1"
msgstr "Klient"
msgstr ""
"Počet hráčov:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid ""
@ -1349,6 +1325,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Filtre k dispozícii\n"
"hra:<name>\n"
"úpravy:<name>\n"
"hráč:<name>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@ -1381,7 +1361,7 @@ msgstr "Hotovo!"
#: src/client/client.cpp
#, c-format
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Ukladanie snímku obrazovky do \"%s\" zlyhalo"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
@ -1400,9 +1380,9 @@ msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Obnovujem shadery..."
#: src/client/client.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
msgstr "Fotky obrazovky"
msgstr "Snímka obrazovky bola uložená do \"%s\""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
@ -1454,9 +1434,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
msgstr "Všetky ladiace informácie sú skryté"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1480,7 +1459,7 @@ msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Zobrazovanie hraničných rámcov"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1577,9 +1556,8 @@ msgid "Fog enabled"
msgstr "Hmla je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
msgstr "Hmla povolená hrou alebo úpravou"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
@ -1723,9 +1701,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Tieňovanie (Shaders) je zapnuté ale GLSL nie je podporené drajverom."
msgstr "Wireframe rám nie je podporovaný video driverom"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@ -1761,7 +1738,6 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračuj"
#: src/client/game_formspec.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
@ -1776,18 +1752,18 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Štandardné ovládanie:\n"
"Menu nie je zobrazené:\n"
"- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
"- dvojklik: polož/použi\n"
"- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
"Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
"- dvojklik (mimo):\n"
" -->zatvor\n"
"- klik na kôpku, klik na miesto:\n"
" --> presuň kôpku \n"
"- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
" --> polož jednu vec na miesto\n"
"Ovládanie:\n"
"Ponuka nie je otvorená:\n"
"- potiahnutie prstom: rozhliadneš sa po okolí\n"
"- ťuk: položiť/udrieť/použiť (základné nastavenie)\n"
"- dlhšie podržanie: ťažba/použiť (základné nastavenie)\n"
"Ponuka/inventár:\n"
"- dvojité poťukanie (výber):\n"
" --> zatvorenie\n"
"- dotyk zásob, dotyk obsahu:\n"
" --> presun obsahu\n"
"- podrž a potiahni, dotyk dvoma prstami\n"
" --> položiť jednu vec do obsahu\n"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Exit to Menu"
@ -2159,9 +2135,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť \"%s\" tieňovač."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Tieňovanie (Shaders) je zapnuté ale GLSL nie je podporené drajverom."
msgstr "GLSL nie je podporené driverom"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2189,9 +2164,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Niektoré rozšírenia majú nevybavené závislosti:"
#: src/gui/guiButtonKey.h
#, fuzzy
msgid "Press Button"
msgstr "Ľavé tlačítko"
msgstr "Stlač tlačidlo"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2214,9 +2188,8 @@ msgid "Open URL?"
msgstr "Otvorené URL?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť webstránku"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
@ -2244,35 +2217,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Stredné tlačítko"
msgstr "Pridať tlačítko"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Hotovo!"
msgstr "Hotovo"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Vzdialený server"
msgstr "Odstrániť"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Zresetovať"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
msgstr "Pridať potiahnutím tlačítka. Ťukni nabok ak to chceš zrušiť."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Ťukni na tlačítko pre výber. Potiahni tlačítko pre jeho premiestnenie."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Ťukni nabok pre zrušenie výberu."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1"
@ -2284,7 +2254,7 @@ msgstr "Zmeň pohľad"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use"
msgstr ""
msgstr "Ťažiť/udrieť/použiť"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop"
@ -2299,9 +2269,8 @@ msgid "Inventory"
msgstr "Inventár"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick"
msgstr "ID joysticku"
msgstr "Joystik"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump"
@ -2309,12 +2278,11 @@ msgstr "Skok"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Overflow menu"
msgstr ""
msgstr "Predvoľby pre overflow"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place/use"
msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
msgstr "Položiť/použiť"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Range select"
@ -2329,9 +2297,8 @@ msgid "Toggle chat log"
msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug"
msgstr "Prepni hmlu"
msgstr "Prepni ladenie"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fast"
@ -2358,19 +2325,22 @@ msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
"K tejto hre je pripojený iný klient s týmto menom. Ak bol tvoj klient "
"nečakane zamietnutý, skús sa pripojiť znova o pár minút neskôr."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
"Políčko s heslom nesmie byť prázdne. Nastav si heslo a skús sa pripojiť "
"znova."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "Chyba na strane servera"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Staré heslo"
msgstr "Nesprávne heslo"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
@ -2393,46 +2363,48 @@ msgstr "Meno už je použité. Prosím zvoľ si iné meno"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr ""
msgstr "Meno hráča obsahuje nepovolené znaky"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
msgstr "Meno hráča nie je povolené"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
msgstr "Vypínam..."
msgstr "Server sa vypína"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr ""
msgstr "Na serveri sa vyskytla vnútorná chyba. Budeš odpojený."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
msgstr "Tento server je spustený pre jedného hráča. Nemôžeš sa pripojiť."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr ""
msgstr "Priveľa užívateľov"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
msgstr "Dôvod odpojenia neznámy."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
"Tvoj klient odoslal na server niečo neočakávané. Skús sa pripojiť znovu "
"alebo nainštaluj novšiu verziu klienta."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"Verzia tvojho klienta nie je podporovaná.\n"
"Prosím, spoj sa so správcom servera."
#: src/server.cpp
#, c-format
@ -2563,7 +2535,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -2574,16 +2545,15 @@ msgid ""
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
msgstr ""
"Podpora 3D.\n"
"Aktuálne sú podporované:\n"
"- none: bez 3D režimu.\n"
"- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
"- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
"obrazu.\n"
"- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
"- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
"- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
"Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
"Podporuje 3D.\n"
"Práve podporované:\n"
"- žiadne: bez 3d výstupov.\n"
"- anaglyf: 3d farby azúrová/purpurová.\n"
"- prekrývanie: nepárna/párna linka na základe podporovanej polarizácie "
"obrazovky.\n"
"- zhora-nadol: rozdelenie obrazovky zhora-nadol.\n"
"- vedľa seba: rozdelenie obrazovky vedľa seba.\n"
"- priečny pohľad: 3d priečny pohľad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2672,6 +2642,9 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Všetky posilnenia zmiešavania s hodnotou menšou, než je vrcholová hodnota, "
"budú spojené\n"
"pri ladení mapy. Zlepšuje to výkon ladenia."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2680,7 +2653,7 @@ msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
msgstr "Povoľuje priehľadné kvapaliny."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2742,11 +2715,11 @@ msgstr "Metóda vyhladzovania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
msgstr "Výstrahy proti cheatom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
msgstr "Proticheatová tolerancia pohybu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2770,6 +2743,14 @@ msgid ""
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
"Použi rozkladacie pre redukciu artefaktov s farebným pruhovaním.\n"
"Rozkladacie výrazne zvyšuje veľkosť bezstratovo kompresovaných\n"
"snímok obrazovky a nefunguje správne, ak display alebo operačný systém\n"
"vykonáva dodatočné rozkladacie, alebo ak kanály farieb nie sú uložené\n"
"po 8 hitoch.\n"
"Rozkladanie, spolu s OpenGL ES, funguje iba ak shader podporuje vysoko "
"presné\n"
"Desetinné čísla, a môže mať vyšší dopad na výkon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
@ -2827,7 +2808,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
msgstr "Zvuky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
@ -3094,7 +3075,7 @@ msgstr "Mraky v menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Farená hĺbka pre textúry post-processingu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@ -3109,6 +3090,9 @@ msgid ""
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
msgstr ""
"Čiarkou oddelený zoznam AL a ACL rozšírení, ktoré by sa nemali používať.\n"
"Užitočné pre testovanie. Pre viac detailov pozri parameter al_extensions."
"[h,cop]."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3351,7 +3335,6 @@ msgstr ""
"zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@ -3363,9 +3346,12 @@ msgid ""
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
"Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
"Urči najstaršiu možnú verziu klienta pre pripojenie.\n"
"Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
"k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
"k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš.\n"
"To umožňuje precíznejšiu kontrolu než strict_protocol_version_checking.\n"
"Luanti i tak vynucuje svoju vlastnú internú politiku a pri povolení\n"
"strict_protocol_version_checking toto nastavenie efektívne prepíše."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3430,14 +3416,14 @@ msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
msgstr ""
"Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
"Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
"pomalších klientoch."
"Oneskorenie medzi aktualizáciami zmiešavania na strane klienta v "
"milisekúndách.\n"
"Zvýšenie tejto hodnoty spomalí rozsah aktualizácie zmiešavania, čo pomáha "
"redukovať chvenie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
@ -3492,14 +3478,14 @@ msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
"Set to 0 to disable it entirely."
msgstr ""
"Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti\n"
"Používa sa obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti"
"Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti.\n"
"Použi na obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti.\n"
"Hodnota 0 toto nastavenie zakáže úplne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3522,9 +3508,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop item"
msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
msgstr "Zahoďte vec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@ -3543,9 +3528,8 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Šum kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Grafické efekty"
msgstr "Efekty"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
@ -3560,9 +3544,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr "Povoliť ladenie žiary"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
msgstr "Aktivuj zranenie"
msgstr "Povoliť zranenie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3578,6 +3561,9 @@ msgid ""
"Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Povoliť podporu IPv6 pre server.\n"
"Klienti budú schopní pripojiť sa aj pomocou IPv4 aj IPv6.\n"
"Toto je ignorované ak je nastavený parameter bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3598,9 +3584,8 @@ msgstr ""
"opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Post Processing"
msgstr "Následné spracovanie"
msgstr "Povoliť Post Procesaing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
@ -3619,13 +3604,12 @@ msgstr ""
"simulujúc správanie sa ľudského oka."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Aktivuje farebné tiene.\n"
"Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
"Povoliť farebné tiene pre presvitné kocky.\n"
"Toto nastavenie je náročné."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -3661,11 +3645,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
msgstr ""
"Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
"Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
msgstr "Povoliť jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
@ -3685,7 +3666,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
msgstr ""
msgstr "Povoliť indikátor dostupných aktualizácií na záložke obsahu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3725,7 +3706,7 @@ msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr ""
msgstr "Povoliť ladenie a vyhľadávanie chýb v OpenGL driveri."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -4790,15 +4771,15 @@ msgstr "Júlia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr "Julia x"
msgstr "Júlia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr "Julia y"
msgstr "Júlia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr "Julia z"
msgstr "Júlia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
@ -5890,9 +5871,8 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "Verzie protokolov sa nezhodujú. "
msgstr "Minimálna verzia ptokolu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"