mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 79.4% (1212 of 1525 strings)
This commit is contained in:
parent
ccc46f9515
commit
2103b0725c
1 changed files with 124 additions and 160 deletions
282
po/pt/luanti.po
282
po/pt/luanti.po
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-24 16:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davi Lopes <davilopes@systemli.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Amaral <contato.feamaral@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Command not available: "
|
|||
msgstr "Comando não disponível: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
||||
msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
|
||||
msgstr "Obtenha ajuda para comandos (-t: saída no chat)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -75,9 +74,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tudo."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
||||
msgstr "[all| <cmd>]"
|
||||
msgstr "[Tudo | <cmd>] [-t]"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
|
@ -85,16 +83,15 @@ msgstr "Navegar"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Conflicts with \"$1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflito com \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove keybinding"
|
||||
msgstr "Combinações de teclas."
|
||||
msgstr "Remover atalho"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
|
@ -102,7 +99,7 @@ msgstr "Selecione o diretório"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Selecione o ficheiro"
|
||||
msgstr "Selecione o arquivo"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||||
msgid "Set"
|
||||
|
@ -195,19 +192,16 @@ msgid "eased"
|
|||
msgstr "amenizado"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar a exposição automática também)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar o bloom também)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar a iluminação volumétrica também)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
|
@ -219,7 +213,7 @@ msgstr "Acessibilidade"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
|
@ -229,7 +223,7 @@ msgstr "Voltar"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Buttons with crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botões com mira"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -264,7 +258,7 @@ msgstr "Em geral"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Long tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toque longo"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
|
@ -289,7 +283,7 @@ msgstr "Procurar"
|
|||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Short tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toque curto"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
|
@ -300,18 +294,16 @@ msgid "Show technical names"
|
|||
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tap"
|
||||
msgstr "Tabulação"
|
||||
msgstr "Toque"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Tap with crosshair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toque com mira"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Tela sensível ao toque"
|
||||
msgstr "Layout para tela sensível ao toque"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
|
@ -326,12 +318,10 @@ msgid "Content: Mods"
|
|||
msgstr "Conteúdo: Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)"
|
||||
msgstr "(O jogo precisará habilitar as sombras também)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
|
@ -421,11 +411,12 @@ msgid "Failed to download $1"
|
|||
msgstr "Falhou em descarregar $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
||||
"broken archive)"
|
||||
msgstr "Erro na extração: \"$1\" (Tipo de arquivo não suportado ou corrompido)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao extrair \"$1\" (Espaço em disco insuficiente, tipo de arquivo não "
|
||||
"suportado ou arquivo corrompido)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -441,12 +432,11 @@ msgstr "A descarregar $1..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB não está disponível quando Luanti foi compilado sem cURL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
|
@ -454,7 +444,7 @@ msgstr "A descarregar..."
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destaque"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
|
@ -484,7 +474,6 @@ msgid "Queued"
|
|||
msgstr "Enfileirado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Packs"
|
||||
msgstr "Pacotes de texturas"
|
||||
|
||||
|
@ -526,9 +515,8 @@ msgid "Dependencies:"
|
|||
msgstr "Dependências:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||||
msgstr "Erro ao obter as dependências do pacote"
|
||||
msgstr "Erro ao obter as dependências do pacote $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -563,57 +551,53 @@ msgid "Overwrite"
|
|||
msgstr "Sobrescrever"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ContentDB page"
|
||||
msgstr "Url do ContentDB"
|
||||
msgstr "página do ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição do servidor"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doação"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Error loading package information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao carregar informação do pacote"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading reviews"
|
||||
msgstr "A criar cliente: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar avaliações"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Forum Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tópico do Fórum"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação:"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Install [$1]"
|
||||
msgstr "Instalar [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install [$1]"
|
||||
msgstr "Instalar $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastreador de problemas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Reviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaliações"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduzir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
|
@ -624,13 +608,12 @@ msgid "Update"
|
|||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Visite o website"
|
||||
msgstr "Website"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "por $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
|
@ -666,6 +649,8 @@ msgid ""
|
|||
"Players connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jogadores conectados\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
|
@ -793,6 +778,8 @@ msgid ""
|
|||
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
|
||||
"enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variante de masmorras diferente gerada em biomas do deserto (apenas se as "
|
||||
"masmorras estiverem habilitadas)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Dungeons"
|
||||
|
@ -986,14 +973,13 @@ msgid "Dismiss"
|
|||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
||||
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por muito tempo, a engine Minetest foi publicada com um jogo padrão chamado "
|
||||
"\"Minetest Game\". Desde o Minetest 5.8.0, Minetest agora é publicado sem um "
|
||||
"jogo padrão."
|
||||
"Por muito tempo, Luanti foi publicada com um jogo padrão chamado "
|
||||
"\"Minetest Game\". Desde a versão 5.8.0, Luanti é publicado sem um jogo "
|
||||
"padrão."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,21 +1014,20 @@ msgstr ""
|
|||
"sobrescrever qualquer renomeio aqui."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Ativar tudo"
|
||||
msgstr "Expandir tudo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por prefixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor $1 usa um jogo chamado $2 e os seguintes mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor $1 usa os seguintes mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
|
@ -1207,18 +1192,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
|
|||
msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
|
||||
msgstr "Minetest Game não vem mais instalado por padrão"
|
||||
msgstr "Luanti não vem com um jogo instalado por padrão"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Minetest é um plataforma de criação de jogos que permite você jogar muitos "
|
||||
"jogos diferentes."
|
||||
"Luanti é uma plataforma de criação de jogos que permite jogar muitos jogos "
|
||||
"diferentes."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -1253,14 +1236,12 @@ msgid "Start Game"
|
|||
msgstr "Iniciar o jogo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||||
msgstr "Você precisa instalar um jogo antes de poder instalar um mod"
|
||||
msgstr "Você precisa instalar um jogo antes de poder criar um mundo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Remover favorito"
|
||||
msgstr "Adicionar favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -1280,9 +1261,8 @@ msgid "Favorites"
|
|||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Jogo"
|
||||
msgstr "Jogo: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
|
@ -1297,25 +1277,24 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Número de seguimentos de emersão"
|
||||
msgstr "Número de mods: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Intervalo de atualização do servidor"
|
||||
msgstr "Abrir site do servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jogadores:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1324,6 +1303,10 @@ msgid ""
|
|||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros possíveis\n"
|
||||
"jogo: <nome>\n"
|
||||
"mod:<nome>\n"
|
||||
"jogador: <nome>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
|
@ -1419,9 +1402,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|||
msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Informação de debug mostrada"
|
||||
msgstr "Todas as informações de depuração escondidas"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
|
@ -1445,7 +1427,7 @@ msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixas de contorno visíveis"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
|
@ -1542,9 +1524,8 @@ msgid "Fog enabled"
|
|||
msgstr "Névoa habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Zoom atualmente desativado por jogo ou mod"
|
||||
msgstr "Neblina habilitado pelo jogo ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Item definitions..."
|
||||
|
@ -1634,28 +1615,27 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
|||
msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||||
msgstr "Alcance de visualização ilimitado ativado"
|
||||
msgstr "Alcance ilimitado de visão desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||||
msgstr "Alcance de visualização ilimitado ativado"
|
||||
msgstr "Alcance ilimitado de visão habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alcance ilimitado de visão habilitado, mas proibido pelo jogo ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||||
msgstr "Distancia de visualização está no mínimo: %d"
|
||||
msgstr "Visualização alterada para %d (o mínimo)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visualização alterada para %d (o mínimo), mas limitada em %d pelo jogo ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1663,20 +1643,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
|
|||
msgstr "Distância de visualização alterado para %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||||
msgstr "Distância de visualização alterado para %d"
|
||||
msgstr "Alcance de visão alterado para %d (o máximo)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O alcance de visão alterado para %d (o máximo), mas limitado a %d por jogo "
|
||||
"ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr "Distância de visualização alterado para %d"
|
||||
msgstr "Alcance de visão alterado para %d, mas limitado em %d pelo jogo ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1685,7 +1667,7 @@ msgstr "Som alterado para %d%%"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wireframe não suportado pelo driver de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
|
@ -1721,7 +1703,6 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
|
@ -1736,18 +1717,18 @@ msgid ""
|
|||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles por defeito:\n"
|
||||
"Se não há nenhum menu visível:\n"
|
||||
"- Um toque: ativa botão\n"
|
||||
"- Duplo toque: colocar/usar\n"
|
||||
"- Deslizar dedo: Olhar em redor\n"
|
||||
"Se menu/inventário visível:\n"
|
||||
"- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n"
|
||||
"Controles:\n"
|
||||
"Nenhum menu aberto:\n"
|
||||
"- Deslizar o dedo: olhar ao redor\n"
|
||||
"- Toque: colocar/socar/usar (padrão)\n"
|
||||
"- Toque longo: cavar/usar (padrão)\n"
|
||||
"Menu/inventário aberto:\n"
|
||||
"- toque duplo (fora):\n"
|
||||
"--> fechar\n"
|
||||
"- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n"
|
||||
" --> mover item\n"
|
||||
"- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
|
||||
" --> Coloca apenas um item no compartimento\n"
|
||||
"- toque em pilha de itens, toque em slot:\n"
|
||||
"--> mover pilha de itens\n"
|
||||
"- toque e arraste, toque com 2º dedo\n"
|
||||
"--> colocar um único item no slot\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
|
@ -1832,28 +1813,24 @@ msgstr "Backspace"
|
|||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Break Key"
|
||||
msgstr "Tecla para agachar"
|
||||
msgstr "Tecla Break"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Key"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
msgstr "Tecla Clear"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Key"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
msgstr "Tecla Control"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Key"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Tecla Delete"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Down Arrow"
|
||||
|
@ -1904,9 +1881,8 @@ msgid "Insert"
|
|||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Control Esquerdo"
|
||||
msgstr "Seta Para Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
|
@ -1930,9 +1906,8 @@ msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
|
|||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
msgstr "Tecla Menu"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
|
@ -2007,20 +1982,17 @@ msgid "OEM Clear"
|
|||
msgstr "Limpar OEM"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Page up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Break key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Key"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
msgstr "Tecla Pause"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Play"
|
||||
|
@ -2032,14 +2004,12 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Tecla Print Screen"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return Key"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
msgstr "Tecla Enter"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Control Direito"
|
||||
msgstr "Seta Para Direita"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
|
@ -2071,9 +2041,8 @@ msgid "Select"
|
|||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
msgstr "Tecla Shift"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
|
@ -2093,7 +2062,7 @@ msgstr "Tabulação"
|
|||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seta Para Cima"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
|
@ -2104,9 +2073,8 @@ msgid "X Button 2"
|
|||
msgstr "Botão X 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
msgstr "Tecla Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
|
@ -2268,9 +2236,8 @@ msgid "Inventory"
|
|||
msgstr "Inventário"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr "ID do Joystick"
|
||||
msgstr "Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
|
@ -2278,12 +2245,11 @@ msgstr "Saltar"
|
|||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Overflow menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu de excesso"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place/use"
|
||||
msgstr "Tecla de pôr"
|
||||
msgstr "Colocar/usar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
|
@ -2298,9 +2264,8 @@ msgid "Toggle chat log"
|
|||
msgstr "Ativar histórico de conversa"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle debug"
|
||||
msgstr "Ativar névoa"
|
||||
msgstr "Ativar depuração"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
|
@ -2327,19 +2292,20 @@ msgid ""
|
|||
"Another client is connected with this name. If your client closed "
|
||||
"unexpectedly, try again in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outro cliente está conectado com este nome. Se o seu cliente fechou "
|
||||
"inesperadamente, tente novamente em um minuto."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senhas vazias não são permitidas. Defina uma senha e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro interno de servidor"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||||
msgstr "Senha inválida"
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
|
@ -2362,22 +2328,20 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido. Por favor, escolha outro nome"
|
|||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Player name contains disallowed characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do jogador contém caracteres não permitidos"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player name not allowed"
|
||||
msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
|
||||
msgstr "Nome do jogador não permitido"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server shutting down"
|
||||
msgstr "A desligar..."
|
||||
msgstr "Servidor desligando"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor experienciou um erro interno. Agora você será desconectado."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue