1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 79.4% (1212 of 1525 strings)
This commit is contained in:
Felipe Amaral 2025-05-12 03:19:17 +02:00 committed by sfan5
parent ccc46f9515
commit 2103b0725c

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-24 16:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-24 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-12 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Davi Lopes <davilopes@systemli.org>\n" "Last-Translator: Felipe Amaral <contato.feamaral@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n" "minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue" msgid "Clear the out chat queue"
@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Command not available: "
msgstr "Comando não disponível: " msgstr "Comando não disponível: "
#: builtin/common/chatcommands.lua #: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
msgstr "Obtenha ajuda para comandos" msgstr "Obtenha ajuda para comandos (-t: saída no chat)"
#: builtin/common/chatcommands.lua #: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "" msgid ""
@ -75,9 +74,8 @@ msgstr ""
"tudo." "tudo."
#: builtin/common/chatcommands.lua #: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "[all | <cmd>] [-t]" msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr "[all| <cmd>]" msgstr "[Tudo | <cmd>] [-t]"
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Browse" msgid "Browse"
@ -85,16 +83,15 @@ msgstr "Navegar"
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Conflicts with \"$1\"" msgid "Conflicts with \"$1\""
msgstr "" msgstr "Conflito com \"$1\""
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Remove keybinding" msgid "Remove keybinding"
msgstr "Combinações de teclas." msgstr "Remover atalho"
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select directory" msgid "Select directory"
@ -102,7 +99,7 @@ msgstr "Selecione o diretório"
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select file" msgid "Select file"
msgstr "Selecione o ficheiro" msgstr "Selecione o arquivo"
#: builtin/common/settings/components.lua #: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Set" msgid "Set"
@ -195,19 +192,16 @@ msgid "eased"
msgstr "amenizado" msgstr "amenizado"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)" msgstr "(O jogo precisará habilitar a exposição automática também)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)" msgstr "(O jogo precisará habilitar o bloom também)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)" msgstr "(O jogo precisará habilitar a iluminação volumétrica também)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)" msgid "(Use system language)"
@ -219,7 +213,7 @@ msgstr "Acessibilidade"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "Automático"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
@ -229,7 +223,7 @@ msgstr "Voltar"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Buttons with crosshair" msgid "Buttons with crosshair"
msgstr "" msgstr "Botões com mira"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -264,7 +258,7 @@ msgstr "Em geral"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Long tap" msgid "Long tap"
msgstr "" msgstr "Toque longo"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement" msgid "Movement"
@ -289,7 +283,7 @@ msgstr "Procurar"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap" msgid "Short tap"
msgstr "" msgstr "Toque curto"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings" msgid "Show advanced settings"
@ -300,18 +294,16 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar nomes técnicos" msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Tap" msgid "Tap"
msgstr "Tabulação" msgstr "Toque"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair" msgid "Tap with crosshair"
msgstr "" msgstr "Toque com mira"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout" msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Tela sensível ao toque" msgstr "Layout para tela sensível ao toque"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua #: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods" msgid "Client Mods"
@ -326,12 +318,10 @@ msgid "Content: Mods"
msgstr "Conteúdo: Mods" msgstr "Conteúdo: Mods"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
#, fuzzy
msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr "(O jogo precisará habilitar sombras também)" msgstr "(O jogo precisará habilitar as sombras também)"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
#, fuzzy
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
@ -421,11 +411,12 @@ msgid "Failed to download $1"
msgstr "Falhou em descarregar $1" msgstr "Falhou em descarregar $1"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)" "broken archive)"
msgstr "Erro na extração: \"$1\" (Tipo de arquivo não suportado ou corrompido)" msgstr ""
"Falha ao extrair \"$1\" (Espaço em disco insuficiente, tipo de arquivo não "
"suportado ou arquivo corrompido)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "" msgid ""
@ -441,12 +432,11 @@ msgstr "A descarregar $1..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Tudo"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL" msgstr "ContentDB não está disponível quando Luanti foi compilado sem cURL"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
@ -454,7 +444,7 @@ msgstr "A descarregar..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured" msgid "Featured"
msgstr "" msgstr "Destaque"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games" msgid "Games"
@ -484,7 +474,6 @@ msgid "Queued"
msgstr "Enfileirado" msgstr "Enfileirado"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Texture Packs" msgid "Texture Packs"
msgstr "Pacotes de texturas" msgstr "Pacotes de texturas"
@ -526,9 +515,8 @@ msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependências:" msgstr "Dependências:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Error getting dependencies for package $1" msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "Erro ao obter as dependências do pacote" msgstr "Erro ao obter as dependências do pacote $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install" msgid "Install"
@ -563,57 +551,53 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever" msgstr "Sobrescrever"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB page" msgid "ContentDB page"
msgstr "Url do ContentDB" msgstr "página do ContentDB"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição do servidor" msgstr "Descrição"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Doação"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information" msgid "Error loading package information"
msgstr "" msgstr "Erro ao carregar informação do pacote"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews" msgid "Error loading reviews"
msgstr "A criar cliente: %s" msgstr "Erro ao carregar avaliações"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic" msgid "Forum Topic"
msgstr "" msgstr "Tópico do Fórum"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informação:" msgstr "Informação"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Install [$1]"
msgstr "Instalar [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Install [$1]"
msgstr "Instalar $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr "Rastreador de problemas"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews" msgid "Reviews"
msgstr "" msgstr "Avaliações"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr "Fonte"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr "Traduzir"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
@ -624,13 +608,12 @@ msgid "Update"
msgstr "Atualizar" msgstr "Atualizar"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Visite o website" msgstr "Website"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr "" msgstr "por $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)" msgid "$1 (Enabled)"
@ -666,6 +649,8 @@ msgid ""
"Players connected to\n" "Players connected to\n"
"$1" "$1"
msgstr "" msgstr ""
"Jogadores conectados\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)" msgid "(Enabled, has error)"
@ -793,6 +778,8 @@ msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)" "enabled)"
msgstr "" msgstr ""
"Variante de masmorras diferente gerada em biomas do deserto (apenas se as "
"masmorras estiverem habilitadas)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons" msgid "Dungeons"
@ -986,14 +973,13 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr "" msgstr ""
"Por muito tempo, a engine Minetest foi publicada com um jogo padrão chamado " "Por muito tempo, Luanti foi publicada com um jogo padrão chamado "
"\"Minetest Game\". Desde o Minetest 5.8.0, Minetest agora é publicado sem um " "\"Minetest Game\". Desde a versão 5.8.0, Luanti é publicado sem um jogo "
"jogo padrão." "padrão."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "" msgid ""
@ -1028,21 +1014,20 @@ msgstr ""
"sobrescrever qualquer renomeio aqui." "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all" msgid "Expand all"
msgstr "Ativar tudo" msgstr "Expandir tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix" msgid "Group by prefix"
msgstr "" msgstr "Agrupar por prefixo"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr "" msgstr "O servidor $1 usa um jogo chamado $2 e os seguintes mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:" msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr "" msgstr "O servidor $1 usa os seguintes mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available" msgid "A new $1 version is available"
@ -1207,18 +1192,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Instalar jogos do ContentDB" msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Luanti doesn't come with a game by default." msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr "Minetest Game não vem mais instalado por padrão" msgstr "Luanti não vem com um jogo instalado por padrão"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games." "games."
msgstr "" msgstr ""
"O Minetest é um plataforma de criação de jogos que permite você jogar muitos " "Luanti é uma plataforma de criação de jogos que permite jogar muitos jogos "
"jogos diferentes." "diferentes."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New" msgid "New"
@ -1253,14 +1236,12 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar o jogo" msgstr "Iniciar o jogo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "You need to install a game before you can create a world." msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Você precisa instalar um jogo antes de poder instalar um mod" msgstr "Você precisa instalar um jogo antes de poder criar um mundo."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite" msgid "Add favorite"
msgstr "Remover favorito" msgstr "Adicionar favorito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address" msgid "Address"
@ -1280,9 +1261,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1" msgid "Game: $1"
msgstr "Jogo" msgstr "Jogo: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers" msgid "Incompatible Servers"
@ -1297,25 +1277,24 @@ msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1" msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Número de seguimentos de emersão" msgstr "Número de mods: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website" msgid "Open server website"
msgstr "Intervalo de atualização do servidor" msgstr "Abrir site do servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping" msgid "Ping"
msgstr "Ping" msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Players:\n" "Players:\n"
"$1" "$1"
msgstr "Cliente" msgstr ""
"Jogadores:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "" msgid ""
@ -1324,6 +1303,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n" "mod:<name>\n"
"player:<name>" "player:<name>"
msgstr "" msgstr ""
"Filtros possíveis\n"
"jogo: <nome>\n"
"mod:<nome>\n"
"jogador: <nome>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers" msgid "Public Servers"
@ -1419,9 +1402,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Acesso negado. Razão:%s" msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden" msgid "All debug info hidden"
msgstr "Informação de debug mostrada" msgstr "Todas as informações de depuração escondidas"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled" msgid "Automatic forward disabled"
@ -1445,7 +1427,7 @@ msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown" msgid "Bounding boxes shown"
msgstr "" msgstr "Caixas de contorno visíveis"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled" msgid "Camera update disabled"
@ -1542,9 +1524,8 @@ msgid "Fog enabled"
msgstr "Névoa habilitada" msgstr "Névoa habilitada"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod" msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "Zoom atualmente desativado por jogo ou mod" msgstr "Neblina habilitado pelo jogo ou mod"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..." msgid "Item definitions..."
@ -1634,28 +1615,27 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado" msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled" msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Alcance de visualização ilimitado ativado" msgstr "Alcance ilimitado de visão desabilitado"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled" msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Alcance de visualização ilimitado ativado" msgstr "Alcance ilimitado de visão habilitado"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr "" msgstr "Alcance ilimitado de visão habilitado, mas proibido pelo jogo ou mod"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Distancia de visualização está no mínimo: %d" msgstr "Visualização alterada para %d (o mínimo)"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr "" msgstr ""
"Visualização alterada para %d (o mínimo), mas limitada em %d pelo jogo ou mod"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1663,20 +1643,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Distância de visualização alterado para %d" msgstr "Distância de visualização alterado para %d"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Distância de visualização alterado para %d" msgstr "Alcance de visão alterado para %d (o máximo)"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr "" msgstr ""
"O alcance de visão alterado para %d (o máximo), mas limitado a %d por jogo "
"ou mod"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Distância de visualização alterado para %d" msgstr "Alcance de visão alterado para %d, mas limitado em %d pelo jogo ou mod"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1685,7 +1667,7 @@ msgstr "Som alterado para %d%%"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe not supported by video driver" msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "" msgstr "Wireframe não suportado pelo driver de vídeo"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown" msgid "Wireframe shown"
@ -1721,7 +1703,6 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/client/game_formspec.cpp #: src/client/game_formspec.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Controls:\n" "Controls:\n"
"No menu open:\n" "No menu open:\n"
@ -1736,18 +1717,18 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n" " --> place single item to slot\n"
msgstr "" msgstr ""
"Controles por defeito:\n" "Controles:\n"
"Se não há nenhum menu visível:\n" "Nenhum menu aberto:\n"
"- Um toque: ativa botão\n" "- Deslizar o dedo: olhar ao redor\n"
"- Duplo toque: colocar/usar\n" "- Toque: colocar/socar/usar (padrão)\n"
"- Deslizar dedo: Olhar em redor\n" "- Toque longo: cavar/usar (padrão)\n"
"Se menu/inventário visível:\n" "Menu/inventário aberto:\n"
"- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n" "- toque duplo (fora):\n"
" -->fechar\n" "--> fechar\n"
"- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n" "- toque em pilha de itens, toque em slot:\n"
" --> mover item\n" "--> mover pilha de itens\n"
"- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n" "- toque e arraste, toque com 2º dedo\n"
" --> Coloca apenas um item no compartimento\n" "--> colocar um único item no slot\n"
#: src/client/game_formspec.cpp #: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Exit to Menu" msgid "Exit to Menu"
@ -1832,28 +1813,24 @@ msgstr "Backspace"
#. ~ Usually paired with the Pause key #. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key" msgid "Break Key"
msgstr "Tecla para agachar" msgstr "Tecla Break"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock" msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key" msgid "Clear Key"
msgstr "Limpar" msgstr "Tecla Clear"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key" msgid "Control Key"
msgstr "Control" msgstr "Tecla Control"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key" msgid "Delete Key"
msgstr "Eliminar" msgstr "Tecla Delete"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow" msgid "Down Arrow"
@ -1904,9 +1881,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Insert" msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow" msgid "Left Arrow"
msgstr "Control Esquerdo" msgstr "Seta Para Esquerda"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button" msgid "Left Button"
@ -1930,9 +1906,8 @@ msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards #. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key" msgid "Menu Key"
msgstr "Menu" msgstr "Tecla Menu"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button" msgid "Middle Button"
@ -2007,20 +1982,17 @@ msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM" msgstr "Limpar OEM"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down" msgid "Page Down"
msgstr "Page down" msgstr "Page Down"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up" msgid "Page Up"
msgstr "Page up" msgstr "Page Up"
#. ~ Usually paired with the Break key #. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Key" msgid "Pause Key"
msgstr "Pausa" msgstr "Tecla Pause"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Play" msgid "Play"
@ -2032,14 +2004,12 @@ msgid "Print"
msgstr "Tecla Print Screen" msgstr "Tecla Print Screen"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Key" msgid "Return Key"
msgstr "Enter" msgstr "Tecla Enter"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow" msgid "Right Arrow"
msgstr "Control Direito" msgstr "Seta Para Direita"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button" msgid "Right Button"
@ -2071,9 +2041,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar" msgstr "Seleccionar"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key" msgid "Shift Key"
msgstr "Shift" msgstr "Tecla Shift"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
@ -2093,7 +2062,7 @@ msgstr "Tabulação"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow" msgid "Up Arrow"
msgstr "" msgstr "Seta Para Cima"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1" msgid "X Button 1"
@ -2104,9 +2073,8 @@ msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2" msgstr "Botão X 2"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key" msgid "Zoom Key"
msgstr "Zoom" msgstr "Tecla Zoom"
#: src/client/minimap.cpp #: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden" msgid "Minimap hidden"
@ -2268,9 +2236,8 @@ msgid "Inventory"
msgstr "Inventário" msgstr "Inventário"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick" msgid "Joystick"
msgstr "ID do Joystick" msgstr "Joystick"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump" msgid "Jump"
@ -2278,12 +2245,11 @@ msgstr "Saltar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Overflow menu" msgid "Overflow menu"
msgstr "" msgstr "Menu de excesso"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place/use" msgid "Place/use"
msgstr "Tecla de pôr" msgstr "Colocar/usar"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select" msgid "Range select"
@ -2298,9 +2264,8 @@ msgid "Toggle chat log"
msgstr "Ativar histórico de conversa" msgstr "Ativar histórico de conversa"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug" msgid "Toggle debug"
msgstr "Ativar névoa" msgstr "Ativar depuração"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fast" msgid "Toggle fast"
@ -2327,19 +2292,20 @@ msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed " "Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute." "unexpectedly, try again in a minute."
msgstr "" msgstr ""
"Outro cliente está conectado com este nome. Se o seu cliente fechou "
"inesperadamente, tente novamente em um minuto."
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr "" msgstr "Senhas vazias não são permitidas. Defina uma senha e tente novamente."
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error" msgid "Internal server error"
msgstr "" msgstr "Erro interno de servidor"
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Palavra-passe antiga" msgstr "Senha inválida"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's #. This is a special string which needs to contain the translation's
@ -2362,22 +2328,20 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido. Por favor, escolha outro nome"
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters" msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr "" msgstr "Nome do jogador contém caracteres não permitidos"
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Player name not allowed" msgid "Player name not allowed"
msgstr "Nome de jogador demasiado longo." msgstr "Nome do jogador não permitido"
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Server shutting down" msgid "Server shutting down"
msgstr "A desligar..." msgstr "Servidor desligando"
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "" msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr "" msgstr "O servidor experienciou um erro interno. Agora você será desconectado."
#: src/network/clientpackethandler.cpp #: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."