1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (1525 of 1525 strings)
This commit is contained in:
Nana_M 2025-05-02 06:35:05 +02:00 committed by sfan5
parent faad4d7cea
commit 15315e7388

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-24 16:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-24 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-29 03:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-03 05:01+0000\n"
"Last-Translator: \"Alex Maryson Jr.\" <akamar87@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nana_M <sab.pyrope@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n" "minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -4735,18 +4735,15 @@ msgid "Key for decreasing the volume."
msgstr "Клавиша уменьшения громкости." msgstr "Клавиша уменьшения громкости."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
msgstr "Клавиша для уменьшения выбранного значения в QuickTune." msgstr "Клавиша для уменьшения выбранного значения в Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Key for digging, punching or using something.\n" "Key for digging, punching or using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr "" msgstr ""
"Клавиша для копания, удара или использования чего-либо.\n" "Клавиша для копания, удара или использования чего-либо.\n"
"\n"
"(Примечание: фактическое значение может варьироваться в зависимости от игры.)" "(Примечание: фактическое значение может варьироваться в зависимости от игры.)"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -4762,9 +4759,8 @@ msgid "Key for increasing the volume."
msgstr "Клавиша увеличения громкости." msgstr "Клавиша увеличения громкости."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
msgstr "Клавиша для увеличения выбранного значения в QuickTune." msgstr "Клавиша для увеличения выбранного значения в Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for jumping." msgid "Key for jumping."
@ -4803,7 +4799,6 @@ msgid "Key for opening the chat window to type commands."
msgstr "Клавиша открытия чата для ввода комманд." msgstr "Клавиша открытия чата для ввода комманд."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for opening the chat window to type local commands." msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
msgstr "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд." msgstr "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд."
@ -4975,14 +4970,12 @@ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
msgstr "Клавиша для переключения между камерой от первого и от третьего лица." msgstr "Клавиша для переключения между камерой от первого и от третьего лица."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
msgstr "Клавиша для перехода на следующую запись в QuickTune." msgstr "Клавиша для перехода к следующей записи в Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
msgstr "Клавиша для перехода на предыдущую запись в QuickTune." msgstr "Клавиша для перехода к предыдущей записи в Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for taking screenshots." msgid "Key for taking screenshots."
@ -5051,7 +5044,6 @@ msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
msgstr "Клавиша включения большой чат-консоли." msgstr "Клавиша включения большой чат-консоли."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
msgstr "" msgstr ""
"Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для " "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
@ -5063,7 +5055,7 @@ msgstr "Клавиша включения неограниченной даль
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key to use view zoom when possible." msgid "Key to use view zoom when possible."
msgstr "" msgstr "Клавиша для использования зума, когда возможно."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keybindings" msgid "Keybindings"
@ -5588,6 +5580,10 @@ msgid ""
"won't be deleted, depending on the current view range.\n" "won't be deleted, depending on the current view range.\n"
"Set to -1 for no limit." "Set to -1 for no limit."
msgstr "" msgstr ""
"Максимальное число мапблоков для хранения в памяти клиента.\n"
"Учтите, что есть внутренний динамический минимум блоков, которые\n"
"не будут удалены, в зависимости от текущей дальности прорисовки.\n"
"Установите на -1, чтобы убрать лимит."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5630,17 +5626,15 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Максимум одновременно отправляемых мапблоков на клиент" msgstr "Максимум одновременно отправляемых мапблоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений в чате" msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений клиента в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr "" msgstr ""
"Максимальный размер очереди исходящих сообщений в чате.\n" "Максимальный размер очереди исходящих сообщений в чате для клиента.\n"
"0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера." "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -6069,7 +6063,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Адрес прослушивания Prometheus" msgstr "Адрес прослушивания Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Prometheus listener address.\n" "Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
@ -6078,9 +6071,10 @@ msgid ""
"An empty value disables the metrics listener." "An empty value disables the metrics listener."
msgstr "" msgstr ""
"Адрес прослушивания Prometheus.\n" "Адрес прослушивания Prometheus.\n"
"Если Luanti скомпилирован с опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n" "Если Luanti скомпилирован с поддержкой Prometheus, эта опция\n"
"включить прослушивание метрик для Prometheus по этому адресу.\n" "включит прослушивание метрик на данном адресе.\n"
"Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics" "По умолчанию, вы можете получить метрики с http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"Пустое значение отключает прослушивание метрик."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -6096,19 +6090,19 @@ msgstr "Жест для удара"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: decrement value" msgid "Quicktune: decrement value"
msgstr "" msgstr "Quicktune: уменьшить значение"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: increment value" msgid "Quicktune: increment value"
msgstr "" msgstr "Quicktune: увеличить значение"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: select next entry" msgid "Quicktune: select next entry"
msgstr "" msgstr "Quicktune: выбрать следующую запись"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: select previous entry" msgid "Quicktune: select previous entry"
msgstr "" msgstr "Quicktune: выбрать предыдущую запись"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -7022,7 +7016,6 @@ msgstr ""
"Путь к файлу, куда будут сохранены профили, относительно пути к вашему миру." "Путь к файлу, куда будут сохранены профили, относительно пути к вашему миру."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n" "The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n" "This can be overridden by games and mods.\n"
@ -7034,16 +7027,16 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible." "Combat is more or less impossible."
msgstr "" msgstr ""
"Жест, обозначающий удар по игроку/объекту.\n" "Жест для удара по игрокам/объектам.\n"
"Его можно изменить в играх и модах.\n" "Он может быть перезаписан играми и модами.\n"
"\n" "\n"
"* короткий удар\n" "* Короткое касание\n"
"Прост в использовании и хорошо известен по другим играм, названия которых не " "Просто в использовании и хорошо известно по другим играм, чьи названия не "
"указываются.\n" "упоминают.\n"
"\n" "\n"
"* длинный удар\n" "* Длинное касание\n"
"Известен по классическому мобильному элементу управления Luanti.\n" "Известно по классическому мобильному управлению Luanti.\n"
"Сражение более или менее невозможно." "Сражаться будет почти невозможно."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use" msgid "The identifier of the joystick to use"
@ -7065,6 +7058,19 @@ msgid ""
"Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n"
"Interaction happens at crosshair position." "Interaction happens at crosshair position."
msgstr "" msgstr ""
"Используемый вид управления для копания/установки.\n"
"\n"
"* Касание\n"
"Длинное/короткое касание в любом месте экране для взаимодействия.\n"
"Взаимодействие происходит на позиции пальца.\n"
"\n"
"* Касание с прицелом\n"
"Длинное/короткое касание в любом месте экране для взаимодействия.\n"
"Взаимодействие происходит на позиции прицела.\n"
"\n"
"* Кнопки с прицеломr\n"
"Используйте отдельные кнопки копания/установки для взаимодействия.\n"
"Взаимодействие происходит на позиции прицела."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -7257,9 +7263,8 @@ msgid "Toggle HUD"
msgstr "Вкл/откл интерфейс" msgstr "Вкл/откл интерфейс"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Sneak key" msgid "Toggle Sneak key"
msgstr "Клавиша переключения режима камеры" msgstr "Клавиша переключения приседания"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle automatic forward" msgid "Toggle automatic forward"
@ -7298,9 +7303,8 @@ msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "По наклону взгляда" msgstr "По наклону взгляда"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle profiler" msgid "Toggle profiler"
msgstr "Режим полёта" msgstr "Переключить профилировщик"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -7826,7 +7830,6 @@ msgid "World start time"
msgstr "Начальное время мира" msgstr "Начальное время мира"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
@ -7843,7 +7846,7 @@ msgstr ""
"попытается\n" "попытается\n"
"определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n" "определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
"См. также «texture_min_size».\n" "См. также «texture_min_size».\n"
"Предупреждение: Эта настройка является ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ!" "Предупреждение: эта настройка является ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ!"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode" msgid "World-aligned textures mode"