mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-06-27 16:36:03 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings)
This commit is contained in:
parent
78e34982e7
commit
02a87ce861
1 changed files with 86 additions and 86 deletions
172
po/fr/luanti.po
172
po/fr/luanti.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici la liste des clients connectés à\n"
|
||||
"Voici la liste des joueurs connectés à\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
|
|||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clients : \n"
|
||||
"Joueurs : \n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
|
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux.
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
||||
msgstr "Bruit 2D qui définit les vallées de rivières et canaux."
|
||||
msgstr "Bruit 2D définissant les vallées de rivières et canaux."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D"
|
||||
|
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par tranche de carte."
|
||||
msgstr "Bruit 3D déterminant le nombre de donjons par tranche de carte."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
|
||||
msgstr "Demande de reconnexion après un plantage"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Audio"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||||
msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
|
||||
msgstr "Sauter automatiquement les obstacles d'un bloc de haut."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||||
|
@ -2949,15 +2949,15 @@ msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "Bruit de grottes"
|
||||
msgstr "Bruit des grottes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #1"
|
||||
msgstr "Bruit de grottes nº 1"
|
||||
msgstr "Bruit des grottes nº 1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #2"
|
||||
msgstr "Bruit de grottes nº 2"
|
||||
msgstr "Bruit des grottes nº 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave width"
|
||||
|
@ -2965,11 +2965,11 @@ msgstr "Largeur des grottes"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave1 noise"
|
||||
msgstr "Bruit de grottes nº 1"
|
||||
msgstr "Bruit des grottes nº 1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave2 noise"
|
||||
msgstr "Bruit de grottes nº 2"
|
||||
msgstr "Bruit des grottes nº 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern limit"
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Limite des cavernes"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern noise"
|
||||
msgstr "Bruit de cavernes"
|
||||
msgstr "Bruit des cavernes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern taper"
|
||||
|
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Définir les clients les plus anciens autorisés à se connecter.\n"
|
||||
"Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne plantent pas "
|
||||
"lors de la connexion aux serveurs récents,\n"
|
||||
"mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités.\n"
|
||||
"ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités.\n"
|
||||
"Cela permet un contrôle plus précis que « strict_protocol_version_checking »."
|
||||
"\n"
|
||||
"Luanti applique toujours son propre minimum interne, activer « "
|
||||
|
@ -3456,11 +3456,11 @@ msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
||||
msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
|
||||
msgstr "Profondeur en dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||||
msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes grottes."
|
||||
msgstr "Profondeur en dessous de laquelle se trouvent les grandes grottes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3501,15 +3501,15 @@ msgid ""
|
|||
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
|
||||
"Set to 0 to disable it entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distance en nœuds à laquelle le tri de profondeur de la transparence est "
|
||||
"Distance en nœuds à laquelle le tri en profondeur par transparence est "
|
||||
"activé.\n"
|
||||
"Utiliser cette option pour limiter l'impact sur les performances du tri de "
|
||||
"profondeur de la transparence.\n"
|
||||
"Utiliser cette option pour limiter l'impact sur les performances du tri en "
|
||||
"profondeur par transparence.\n"
|
||||
"Définir à 0 pour désactiver complètement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs."
|
||||
msgstr "Nom de domaine du serveur affiché sur la liste des serveurs."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||||
|
@ -3526,10 +3526,11 @@ msgid ""
|
|||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessine les triangles triés par transparence regroupés par leurs tampons de "
|
||||
"maillage.\n"
|
||||
"Cela empêche le tri par transparence entre les tampons de maillage, mais "
|
||||
"évite les situations où le tri par transparence serait très lent autrement."
|
||||
"Dessine les triangles triés par transparence et regroupés par leurs tampons "
|
||||
"de maillage.\n"
|
||||
"Cela empêche le tri par transparence entre les tampons de maillage,\n"
|
||||
"mais évite les situations où le tri par transparence serait très lent "
|
||||
"autrement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
|
@ -3545,7 +3546,7 @@ msgstr "Minimum Y des donjons"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "Bruit de donjons"
|
||||
msgstr "Bruit des donjons"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -3657,7 +3658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour les tests)."
|
||||
"Activer la saisie utilisateur aléatoire (seulement utilisé pour les tests)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
|
||||
|
@ -3675,10 +3676,10 @@ msgid ""
|
|||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||||
"expecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
|
||||
"Activer pour empêcher la connexion des anciens clients.\n"
|
||||
"Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne plantent pas "
|
||||
"lors de la connexion aux serveurs récents,\n"
|
||||
"mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités."
|
||||
"ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
|
||||
|
@ -3751,8 +3752,8 @@ msgid ""
|
|||
"automatically depending on the last used input method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active les contrôles de l'écran tactile.\n"
|
||||
"« automatique » signifie que les contrôles de l'écran tactile sont activées "
|
||||
"et désactivées automatiquement selon la dernière méthode de saisie utilisée."
|
||||
"« automatique » signifie que les contrôles de l'écran tactile sont activés "
|
||||
"et désactivés automatiquement selon la dernière méthode de saisie utilisée."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3861,12 +3862,12 @@ msgstr "Filtrage et anticrénelage"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premier des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines et "
|
||||
"des montagnes."
|
||||
"Premier des quatre bruits 2D définissant la hauteur des collines et des "
|
||||
"montagnes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
||||
msgstr "Premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
|
||||
msgstr "Premier des deux bruits 3D définissant les tunnels."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fixed map seed"
|
||||
|
@ -4016,8 +4017,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quatrième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines "
|
||||
"et des montagnes."
|
||||
"Quatrième des quatre bruits 2D définissant la hauteur des collines et des "
|
||||
"montagnes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fractal type"
|
||||
|
@ -4207,19 +4208,19 @@ msgstr "Seuil des collines"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness1 noise"
|
||||
msgstr "Bruit de collines nº 1"
|
||||
msgstr "Bruit des collines nº 1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness2 noise"
|
||||
msgstr "Bruit de collines nº 2"
|
||||
msgstr "Bruit des collines nº 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness3 noise"
|
||||
msgstr "Bruit de collines nº 3"
|
||||
msgstr "Bruit des collines nº 3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness4 noise"
|
||||
msgstr "Bruit de collines nº 4"
|
||||
msgstr "Bruit des collines nº 4"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
|
@ -4448,17 +4449,15 @@ msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opacité de l'arrière-plan de la console de tchat dans le jeu (entre 0 et "
|
||||
"255)."
|
||||
"Opacité de l'arrière-plan de la console de tchat en jeu (entre 0 et 255)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||||
msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la console de tchat dans le jeu (R,V,B)."
|
||||
msgstr "Couleur de l'arrière-plan de la console de tchat en jeu (R,V,B)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauteur de la console de tchat dans le jeu, entre 0,1 (10 %) et 1,0 (100 %)."
|
||||
msgstr "Hauteur de la console de tchat en jeu, entre 0,1 (10 %) et 1,0 (100 %)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
||||
|
@ -4537,7 +4536,7 @@ msgstr "Chemin de la police monospace en italique"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Item entity TTL"
|
||||
msgstr "Temps de vie des entités objets"
|
||||
msgstr "Durée de vie des entités objets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Iterations"
|
||||
|
@ -4661,7 +4660,7 @@ msgstr "Pic du lac"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lake threshold"
|
||||
msgstr "Seuil de lacs"
|
||||
msgstr "Seuil des lacs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -4806,7 +4805,7 @@ msgid ""
|
|||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite le nombre de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
|
||||
"Limite le nombre de requêtes HTTP en parallèle. Affecte :\n"
|
||||
"– l'obtention de média si le serveur utilise le paramètre « remote_media ».\n"
|
||||
"– le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
|
||||
"– les téléchargements effectués par le menu (ex. : gestionnaire de mods).\n"
|
||||
|
@ -4826,7 +4825,7 @@ msgstr "Itérations maximales de transformation des liquides"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||||
msgstr "Délai de nettoyage d'une file de liquide"
|
||||
msgstr "Délai avant nettoyage d'une file de liquide"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid reflections"
|
||||
|
@ -5183,7 +5182,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
|
||||
msgstr "Nombre maximal de joueurs connectés en même temps."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
||||
|
@ -5241,7 +5240,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "Joueurs maximums"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de joueurs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
|
@ -5655,7 +5654,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
|
||||
msgstr "Proportion de grandes grottes contenant des liquides."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Protocol version minimum"
|
||||
|
@ -5813,7 +5812,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||||
msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque dur du client."
|
||||
msgstr "Sauvegarde localement la carte reçue par le client."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5895,16 +5894,16 @@ msgstr "Bruit des fonds marins"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines et "
|
||||
"des montagnes."
|
||||
"Deuxième des quatre bruits 2D définissant la hauteur des collines et des "
|
||||
"montagnes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
||||
msgstr "Deuxième des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
|
||||
msgstr "Deuxième des deux bruits 3D définissant les tunnels."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Voir https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5940,8 +5939,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Si le post-traitement est désactivé, la modification de FSAA nécessite un "
|
||||
"redémarrage.\n"
|
||||
"De même, si le post-traitement est désactivé, le FSAA ne fonctionne pas avec "
|
||||
"le sous-échantillonnage,\n"
|
||||
"pour un paramètre « Mode 3D » défini sur une autre valeur que celle par "
|
||||
"le sous-échantillonnage\n"
|
||||
"si le paramètre « Mode 3D » est défini sur une autre valeur de celle par "
|
||||
"défaut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA – Anticrénelage approximatif rapide\n"
|
||||
|
@ -6123,7 +6122,7 @@ msgid ""
|
|||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit l'intensité gamma de l'ombre.\n"
|
||||
"Ajuste l’intensité des ombres dynamiques dans le jeu.\n"
|
||||
"Ajuste l’intensité des ombres dynamiques en jeu.\n"
|
||||
"Une valeur plus faible signifie des ombres plus claires, une valeur plus "
|
||||
"élevée signifie des ombres plus sombres."
|
||||
|
||||
|
@ -6278,7 +6277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Taille des tranches de carte générées à la création de terrain, établie en "
|
||||
"blocs de carte (16 nœuds).\n"
|
||||
"ATTENTION : il n’y a aucun avantage, et plusieurs dangers, à augmenter cette "
|
||||
"valeur au-dessus de 5.\n"
|
||||
"valeur au dessus de 5.\n"
|
||||
"Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
|
||||
"La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial. Il est "
|
||||
"conseillé de la laisser inchangée."
|
||||
|
@ -6375,8 +6374,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le port UDP.\n"
|
||||
"« $filename » doit être accessible depuis « $remote_media$filename » via "
|
||||
"cURL (évidemment, « remote_media » doit se terminer par une barre oblique).\n"
|
||||
"Les fichiers qui ne sont pas présents sont récupérés de la manière "
|
||||
"habituelle."
|
||||
"Les fichiers inaccessibles sont récupérés de la manière habituelle."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6475,7 +6473,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
msgstr "SQLite synchronisé"
|
||||
msgstr "SQLite option « synchronous »"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||||
|
@ -6487,7 +6485,7 @@ msgstr "Bruit alternatif de terrain"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Terrain base noise"
|
||||
msgstr "Bruit de terrain de base"
|
||||
msgstr "Bruit de base du terrain"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Terrain height"
|
||||
|
@ -6649,8 +6647,8 @@ msgid ""
|
|||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
|
||||
"Entrer « /privs » dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
|
||||
"Privilèges accordés automatiquement aux nouveaux joueurs.\n"
|
||||
"Voir « /privs » en jeu pour obtenir la liste des privilèges."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6709,7 +6707,7 @@ msgid ""
|
|||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps en secondes où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de sa "
|
||||
"Durée en secondes où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de sa "
|
||||
"capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
|
||||
"sa taille en vidant les anciennes entrées de la file.\n"
|
||||
"Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
|
||||
|
@ -6727,7 +6725,7 @@ msgid ""
|
|||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||||
"when holding down a joystick button combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps en secondes entre des événements répétés lors du maintien d'une "
|
||||
"Durée en secondes entre des événements répétés lors du maintien d'une "
|
||||
"combinaison de boutons de la manette."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6735,7 +6733,7 @@ msgid ""
|
|||
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
||||
"the place button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps en secondes entre des placements de blocs répétés lors du maintien du "
|
||||
"Durée en secondes entre des placements de blocs répétés lors du maintien du "
|
||||
"bouton de placement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6756,8 +6754,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des collines "
|
||||
"et des montagnes."
|
||||
"Troisième des quatre bruits 2D définissant la hauteur des collines et des "
|
||||
"montagnes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Threshold for long taps"
|
||||
|
@ -6768,7 +6766,7 @@ msgid ""
|
|||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps en secondes pour les entités objets (objets lâchés) à exister.\n"
|
||||
"Durée en secondes pour les entités objets (objets lâchés) à exister.\n"
|
||||
"Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6784,7 +6782,7 @@ msgstr "Vitesse du temps"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai d'interruption pour le client pour supprimer les données de carte "
|
||||
"Délai d'interruption pour le client avant de supprimer les données de carte "
|
||||
"inutilisées de la mémoire, établi en secondes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6845,7 +6843,7 @@ msgstr "Tri de la transparence par distance"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Tri de la transparence regroupés par tampons"
|
||||
msgstr "Tri de la transparence par tampons"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
|
@ -7074,7 +7072,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||||
msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
|
||||
msgstr "Variation de la profondeur des blocs de surface pour les biomes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7233,8 +7231,9 @@ msgid ""
|
|||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand « gui_scaling_filter » est activé, tous les images de l'interface "
|
||||
"graphique sont filtrées par le logiciel, mais certaines sont générées "
|
||||
"directement par le matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
|
||||
"graphique sont filtrées par le logiciel.\n"
|
||||
"Certaines sont générées directement par le matériel (ex. : textures des "
|
||||
"blocs dans l'inventaire)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7264,7 +7263,7 @@ msgid ""
|
|||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'arrière-plan des badges doit être affiché par défaut.\n"
|
||||
"Détermine l'affichage par défaut de l'arrière-plan des badges.\n"
|
||||
"Les mods peuvent toujours définir un arrière-plan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -7272,19 +7271,20 @@ msgid ""
|
|||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
|
||||
"Détermine la visibilité sans limite de distance des noms de joueurs aux "
|
||||
"autres joueurs.\n"
|
||||
"Obsolète, utiliser le paramètre « player_transfer_distance » à la place."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether the window is maximized."
|
||||
msgstr "Si la fenêtre est maximisée."
|
||||
msgstr "Détermine si la fenêtre est maximisée."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un plantage (Lua).\n"
|
||||
"Détermine la demande de reconnexion aux clients après un plantage (Lua).\n"
|
||||
"Activer si le serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -7297,9 +7297,9 @@ msgid ""
|
|||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment.\n"
|
||||
"Dans le jeu, vous pouvez basculer l'état du son avec la touche « Muet » ou "
|
||||
"en utilisant le menu pause."
|
||||
"Permet de couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment.\n"
|
||||
"En jeu, vous pouvez basculer l'état du son avec la touche « Muet » ou en "
|
||||
"utilisant le menu pause."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "Limite haute Y de génération des cavernes."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
||||
msgstr "Limite Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
|
||||
msgstr "Limite Y du plus haut terrain pour la création des falaises."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue