Draft: Add letter 7
This commit is contained in:
parent
e871cf19db
commit
e85563d099
1 changed files with 149 additions and 0 deletions
149
_drafts/letter-to-lucilius-7.md
Normal file
149
_drafts/letter-to-lucilius-7.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,149 @@
|
|||
---
|
||||
tabtitle: "Seneca's Letter to Lucilius, Letter 7"
|
||||
title: "Seneca's Letter to Lucilius, Letter 7: On Crowds"
|
||||
topics: [philosophy]
|
||||
pub: "2018-03-10"
|
||||
short_desc: "Humans are like tofu: we very easily take on the flavors in
|
||||
which we are cooked. Choose your flavoring carefully."
|
||||
---
|
||||
|
||||
# Letter 7: On Crowds
|
||||
|
||||
## Original Text
|
||||
|
||||
Do you ask me what you should regard as especially to be avoided? I say, crowds;
|
||||
for as yet you cannot trust yourself to them with safety. I shall admit my own
|
||||
weakness, at any rate; for I never bring back home the same character that I
|
||||
took abroad with me. Something of that which I have forced to be calm within me
|
||||
is disturbed; some of the foes that I have routed return again. Just as the sick
|
||||
man, who has been weak for a long time, is in such a condition that he cannot be
|
||||
taken out of the house without suffering a relapse, so we ourselves are affected
|
||||
when our souls are recovering from a lingering disease. To consort with the
|
||||
crowd is harmful; there is no person who does not make some vice attractive to
|
||||
us, or stamp it upon us, or taint us unconsciously therewith. Certainly, the
|
||||
greater the mob with which we mingle, the greater the danger.
|
||||
|
||||
But nothing is so damaging to good character as the habit of lounging at the
|
||||
games; for then it is that vice steals subtly upon one through the avenue of
|
||||
pleasure. What do you think I mean? I mean that I come home more greedy, more
|
||||
ambitious, more voluptuous, and even more cruel and inhuman, because I have been
|
||||
among human beings. By chance I attended a mid-day exhibition, expecting some
|
||||
fun, wit, and relaxation, – an exhibition at which men's eyes have respite from
|
||||
the slaughter of their fellow-men. But it was quite the reverse. The previous
|
||||
combats were the essence of compassion; but now all the trifling is put aside
|
||||
and it is pure murder. The men have no defensive armour. They are exposed to
|
||||
blows at all points, and no one ever strikes in vain. Many persons prefer this
|
||||
programme to the usual pairs and to the bouts "by request." Of course they do;
|
||||
there is no helmet or shield to deflect the weapon. What is the need of
|
||||
defensive armour, or of skill? All these mean delaying death. In the morning
|
||||
they throw men to the lions and the bears; at noon, they throw them to the
|
||||
spectators. The spectators demand that the slayer shall face the man who is to
|
||||
slay him in his turn; and they always reserve the latest conqueror for another
|
||||
butchering. The outcome of every fight is death, and the means are fire and
|
||||
sword. This sort of thing goes on while the arena is empty. You may retort:
|
||||
"But he was a highway robber; he killed a man!" And what of it? Granted that, as
|
||||
a murderer, he deserved this punishment, what crime have you committed, poor
|
||||
fellow, that you should deserve to sit and see this show? In the morning they
|
||||
cried "Kill him! Lash him! Burn him! Why does he meet the sword in so cowardly a
|
||||
way? Why does he strike so feebly? Why doesn't he die game? Whip him to meet his
|
||||
wounds! Let them receive blow for blow, with chests bare and exposed to the
|
||||
stroke!" And when the games stop for the intermission, they announce: "A little
|
||||
throatcutting in the meantime, so that there may still be something going on!"
|
||||
|
||||
Come now; do you not understand even this truth, that a bad example reacts on
|
||||
the agent? Thank the immortal gods that you are teaching cruelty to a person who
|
||||
cannot learn to be cruel. The young character, which cannot hold fast to
|
||||
righteousness, must be rescued from the mob; it is too easy to side with the
|
||||
majority. Even Socrates, Cato, and Laelius might have been shaken in their moral
|
||||
strength by a crowd that was unlike them; so true it is that none of us, no
|
||||
matter how much he cultivates his abilities, can withstand the shock of faults
|
||||
that approach, as it were, with so great a retinue. Much harm is done by a
|
||||
single case of indulgence or greed; the familiar friend, if he be luxurious,
|
||||
weakens and softens us imperceptibly; the neighbour, if he be rich, rouses our
|
||||
covetousness; the companion, if he be slanderous, rubs off some of his rust upon
|
||||
us, even though we be spotless and sincere. What then do you think the effect
|
||||
will be on character, when the world at large assaults it! You must either
|
||||
imitate or loathe the world.
|
||||
|
||||
But both courses are to be avoided; you should not copy the bad simply because
|
||||
they are many, nor should you hate the many because they are unlike you.
|
||||
Withdraw into yourself, as far as you can. Associate with those who will make a
|
||||
better man of you. Welcome those whom you yourself can improve. The process is
|
||||
mutual; for men learn while they teach. There is no reason why pride in
|
||||
advertising your abilities should lure you into publicity, so that you should
|
||||
desire to recite or harangue before the general public. Of course I should be
|
||||
willing for you to do so if you had a stock-in-trade that suited such a mob; as
|
||||
it is, there is not a man of them who can understand you. One or two
|
||||
individuals will perhaps come in your way, but even these will have to be
|
||||
moulded and trained by you so that they will understand you. You may say: "For
|
||||
what purpose did I learn all these things?" But you need not fear that you have
|
||||
wasted your efforts; it was for yourself that you learned them.
|
||||
|
||||
In order, however, that I may not to-day have learned exclusively for myself, I
|
||||
shall share with you three excellent sayings, of the same general purport,
|
||||
which have come to my attention. This letter will give you one of them as
|
||||
payment of my debt; the other two you may accept as a contribution in advance.
|
||||
Democritus says: "One man means as much to me as a multitude, and a multitude
|
||||
only as much as one man." The following also was nobly spoken by someone or
|
||||
other, for it is doubtful who the author was; they asked him what was the
|
||||
object of all this study applied to an art that would reach but very few. He
|
||||
replied: "I am content with few, content with one, content with none at all."
|
||||
The third saying – and a noteworthy one, too – is by Epicurus, written to one
|
||||
of the partners of his studies: "I write this not for the many, but for you;
|
||||
each of us is enough of an audience for the other." Lay these words to heart,
|
||||
Lucilius, that you may scorn the pleasure which comes from the applause of the
|
||||
majority. Many men praise you; but have you any reason for being pleased with
|
||||
yourself, if you are a person whom the many can understand? Your good qualities
|
||||
should face inwards. Farewell.
|
||||
|
||||
## Response
|
||||
|
||||
In the first paragraph, Seneca makes a very interesting observation: when you
|
||||
leave for the day, you return a different character than you set out. He seems
|
||||
to imply this is due to "consorting with the crowd", but I think this is a
|
||||
reality of life: we are constantly changed by our environment. Seneca, I think,
|
||||
would have us realize that consorting with the crowd explicitly is harmful, and
|
||||
to be avoided if at all possible. Again, I don't think this means avoid groups,
|
||||
but rather avoid provocative or aggressive groups. To Seneca, this would be
|
||||
groups such as spectators at "the games" (the Coliseum). To us, this could be
|
||||
either meatspace or digital groups, and the later especially I find very
|
||||
interesting. Often we don't consider the impact of our Twitter followers, or our
|
||||
Facebook feed, upon our character. How often, though, do we feel compelled to
|
||||
agree simply due to the sheer number of others who already do? "It is too easy
|
||||
to side with the majority." This effect applies equally to all of us, from the
|
||||
most impressionable youth to the most stalwart Stoic.
|
||||
|
||||
The discussion of needless violence "at the games" is very interesting. Dan
|
||||
Carlin did a podcast recently discussing the history of violence, and he
|
||||
mentioned this exact letter due to Seneca's account. "In the morning they throw
|
||||
men to the lions and the bears; at noon, they throw them to the spectators."
|
||||
Humanity's interest in violence, at times apparently insatiable, is nothing new
|
||||
to modern day violent media. In fact, by comparison, today's violence is tame:
|
||||
we witness the emulation of violence; in Rome, they witnessed the reality of
|
||||
slaughter. Seneca's advice: avoid it. Building upon what he discussed earlier,
|
||||
you only harm yourself by watching such events. Now, replace violence with a
|
||||
vice of your choice, and the lesson still applies. Humans are like tofu: we very
|
||||
easily take on the flavors in which we are cooked. Choose your flavoring
|
||||
carefully.
|
||||
|
||||
Seneca concludes, "you should not copy the bad simply because they are many, nor
|
||||
should you hate the many because they are unlike you." Here, we see the strategy
|
||||
emerge: improve yourself, surround yourself by those who will help you do so,
|
||||
and seek out those whom you can help improve. He discusses also the folly of
|
||||
pride, and of publicity, with respect to these pursuits. In the end, he reminds
|
||||
us: we improve for our own benefits. He really emphasizes this, and captures so
|
||||
well the significance of improving yourself for your own benefit, at the very
|
||||
end of the letter: "Many men praise you; but have you any reason for being
|
||||
pleased with yourself, if you are a person whom the many can understand?" To me,
|
||||
this is the _coup de grace_. If you withhold your improvement, simply for the
|
||||
appeasement of the crowd, or the desire for praise, then you only improve to the
|
||||
least of their members.
|
||||
|
||||
### Source
|
||||
|
||||
[Moral Letters to Lucilius, Letter 7 on Wikisource](
|
||||
https://en.wikisource.org/wiki/Moral_letters_to_Lucilius/Letter_7)
|
||||
|
||||
###### [Letter Index]({{ site.baseurl }}{% post_url 2018-01-15-Letters-To-Lucilius %})
|
||||
|
||||
- Set short_desc
|
Loading…
Reference in a new issue