diff --git a/po/hu/luanti.po b/po/hu/luanti.po index 8dc3b6992..3faf36efb 100644 --- a/po/hu/luanti.po +++ b/po/hu/luanti.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-29 00:05+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Kovács \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-03 13:04+0000\n" +"Last-Translator: Kisbenedek Márton \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -83,16 +83,15 @@ msgstr "Tallózás" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Conflicts with \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Ütközik ezzel: \"$1\"" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: builtin/common/settings/components.lua -#, fuzzy msgid "Remove keybinding" -msgstr "Kulcstartók." +msgstr "Billentyűkiosztás eltávolítása" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Select directory" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Vissza" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" -msgstr "" +msgstr "Gombok célkereszttel" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/settings_translation_file.cpp @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Általános" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Long tap" -msgstr "" +msgstr "Hosszú koppintás" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" @@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Keresés" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Short tap" -msgstr "" +msgstr "Rövid koppintás" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" @@ -290,18 +289,16 @@ msgid "Show technical names" msgstr "Technikai nevek megjelenítése" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Tap" -msgstr "Tabulátor" +msgstr "Koppintás" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" -msgstr "" +msgstr "Koppintás célkereszttel" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Touchscreen layout" -msgstr "Érintőképernyő" +msgstr "Érintőképernyő elrendezés" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" @@ -562,12 +559,11 @@ msgstr "Adományoz" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading package information" -msgstr "" +msgstr "Hiba a csomag információ betöltése közben" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Error loading reviews" -msgstr "Hiba a kliens létrehozása közben: %s" +msgstr "Hiba az értékelések betöltése közben" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" @@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "Problémajelzés" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "Értékelések" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" @@ -646,6 +642,8 @@ msgid "" "Players connected to\n" "$1" msgstr "" +"Csatlakozott játékosok ehhez:\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" @@ -936,29 +934,27 @@ msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "As a result, your keybindings may have been changed." -msgstr "" +msgstr "Ennek eredményeképpen a billentyűkiosztásod megváltozhatott." #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" -msgstr "" +msgstr "Nézd meg a billentyű beállításokat, vagy olvasd el a dokumentációt:" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Bezár" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua -#, fuzzy msgid "Keybindings changed" -msgstr "Kulcstartók." +msgstr "Billentyűkiosztás megváltozott" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua -#, fuzzy msgid "Open settings" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Beállítások megnyitása" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." -msgstr "" +msgstr "A Luanti 5.12.0-ban átdolgozták a beviteli kezelőrendszert." #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" @@ -1035,21 +1031,20 @@ msgstr "" "felülír minden itteni átnevezést." #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua -#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "Összes engedélyezése" +msgstr "Összes kibontása" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Group by prefix" -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás előtag szerint" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" -msgstr "" +msgstr "A(z) $1 szerver egy $2 nevű játékot használ és a következő modokat:" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses the following mods:" -msgstr "" +msgstr "A(z) $1 szerver a következő modokat használja:" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" @@ -1264,9 +1259,8 @@ msgstr "" "Először egy játékot kell telepítened ahhoz, hogy létrehozz egy világot." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Add favorite" -msgstr "Kedvenc eltávolítása" +msgstr "Kedvenc hozzáadása" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" @@ -1286,9 +1280,8 @@ msgid "Favorites" msgstr "Kedvencek" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Game: $1" -msgstr "Játék" +msgstr "Játék: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" @@ -1303,25 +1296,24 @@ msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Number of mods: $1" -msgstr "A pályablokk-betöltő szálak száma" +msgstr "Modok száma: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Open server website" -msgstr "Dedikált szerver lépés" +msgstr "Szerver weboldalának megnyitása" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "" "Players:\n" "$1" -msgstr "Kliens" +msgstr "" +"Játékosok:\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "" @@ -1330,6 +1322,10 @@ msgid "" "mod:\n" "player:" msgstr "" +"Lehetséges szűrők\n" +"játék:\n" +"mod:\n" +"játékos:" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" @@ -1425,9 +1421,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "All debug info hidden" -msgstr "Hibakereső információ engedélyezve" +msgstr "Minden hibakereső információ elrejtve" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" @@ -1451,7 +1446,7 @@ msgstr "Közeli blokkok blokkhatárainak megjelenítése" #: src/client/game.cpp msgid "Bounding boxes shown" -msgstr "" +msgstr "Határoló dobozok mutatva" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" @@ -1694,10 +1689,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Hangerő átállítva: %d%%" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Wireframe not supported by video driver" -msgstr "" -"Az árnyalók engedélyezve vannak, de a GLSL nem támogatott a meghajtó által." +msgstr "A Wireframe-et nem támogatja a grafikus illesztőprogram" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" @@ -2130,10 +2123,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "A(z) \"%s\" árnyékoló lefordítása nem sikerült." #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy msgid "GLSL is not supported by the driver" -msgstr "" -"Az árnyalók engedélyezve vannak, de a GLSL nem támogatott a meghajtó által." +msgstr "A GLSL-t nem támogatja az illesztőprogram" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp @@ -2161,9 +2152,8 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Néhány mod kielégítetlen függőségekkel rendelkezik:" #: src/gui/guiButtonKey.h -#, fuzzy msgid "Press Button" -msgstr "Bal gomb" +msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" @@ -2215,35 +2205,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Add button" -msgstr "Középső gomb" +msgstr "Gomb hozzáadása" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Kész!" +msgstr "Kész" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Távoli szerver" +msgstr "Eltávolítás" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." msgstr "" +"Kezdje el húzni egy gombot a hozzáadáshoz. Koppints kintre a megszakításhoz." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." -msgstr "" +msgstr "Koppints egy gombra a kiválasztásához. Húzz egy gombot a mozgatásához." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." -msgstr "" +msgstr "Koppints kintre a kiválasztás megszüntetéséhez." #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1" @@ -2255,7 +2243,7 @@ msgstr "Nézet váltása" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig/punch/use" -msgstr "" +msgstr "Ásás/ütés/használat" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Drop" @@ -2282,9 +2270,8 @@ msgid "Overflow menu" msgstr "Túlcsorduló menü" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Place/use" -msgstr "Lehelyezés gomb" +msgstr "Lehelyezés/használat" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select" @@ -2541,7 +2528,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy pályadarabkánként." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2558,9 +2544,8 @@ msgstr "" "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n" "- átlapolt: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n" "- felső-alsó: osztott képernyő fent/lent.\n" -"- oldaltol-oldalig: osztott képernyő kétoldalt.\n" -"- keresztnézet: bandzsítva nézendő 3d\n" -"Ne feledje, hogy az átlapolt üzemmód, igényli az árnyalók használatát." +"- oldaltól-oldalig: osztott képernyő kétoldalt.\n" +"- keresztnézet: bandzsítva nézendő 3d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2629,9 +2614,8 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" -"Beállíja, mennyire legyen összefüggő a lebegő földek rétege.\n" -"Nagyobb értéknél nagyobb lesz az összefüggő terület. Lehet pozitív vagy " -"negatív.\n" +"Beállítja, a lebegő földek rétegének sűrűségét.\n" +"Növeld az értéket a sűrűség növeléséhez. Lehet pozitív vagy negatív.\n" "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n" "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, mindig " "teszteld\n" @@ -2650,11 +2634,13 @@ msgid "" "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n" "during map rendering. This improves rendering performance." msgstr "" +"Az összes olyan hálópuffer, amely ennél a számnál kevesebb csúcspontot " +"tartalmaz, össze lesz vonva.\n" +"a térkép renderelése során. Ez javítja a renderelési teljesítményt." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." -msgstr "3D felhők használata lapos helyett." +msgstr "3D kinézetű felhők engedélyezése a lapos helyett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." @@ -3026,9 +3012,8 @@ msgid "Client" msgstr "Kliens" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client Debugging" -msgstr "Hibakeresés" +msgstr "Kliens hibakeresés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" @@ -3072,7 +3057,7 @@ msgstr "Felhők a menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Color depth for post-processing texture" -msgstr "" +msgstr "Színmélység a textúrák utófeldolgozásához" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" @@ -3092,7 +3077,6 @@ msgstr "" "Tesztelésnél hasznos. nézze az al_extensions.[h,cpp]-t leírásért." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3102,7 +3086,7 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" -"A tartalomtárban elrejtendő kapcsolók vesszővel tagolt listája.\n" +"A tartalomtárban elrejtendő kapcsolók vesszővel elválasztott listája.\n" "\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak " "a\n" "\"szabad szoftverek\" kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása " @@ -3196,7 +3180,7 @@ msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" -msgstr "ContentDB URL" +msgstr "Tartalom adatbázis URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3284,16 +3268,18 @@ msgid "" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" +"Az utófeldolgozáshoz használt textúra színmélységének meghatározása\n" +"Ennek csökkentése javíthatja a teljesítményt, de egyes hatások (pl. a " +"debanding)\n" +"8 bitnél többet igényelnek a működéshez." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease view range" -msgstr "Látótáv csökkentése" +msgstr "Látótávolság csökkentése" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease volume" -msgstr "Halkítás" +msgstr "Hangerő csökkentése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -3516,11 +3502,15 @@ msgid "" "situations\n" "where transparency sorting would be very slow otherwise." msgstr "" +"Átlátszóság szerint rendezett háromszögek rajzolása a hálópufferek szerint " +"csoportosítva.\n" +"Ez megszakítja a hálópufferek közötti átláthatósági rendezést, de elkerüli " +"azokat a helyzeteket,\n" +"amikor az átláthatósági rendezés egyébként nagyon lassú lenne." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Drop item" -msgstr "Tárgy eldobása gomb" +msgstr "Tárgy eldobása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." @@ -3572,6 +3562,10 @@ msgid "" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"IPv6-támogatás engedélyezése a kiszolgálón.\n" +"Vegye figyelembe, hogy a kliensek IPv4 és IPv6 protokollal is tudnak majd " +"csatlakozni.\n" +"Figyelmen kívül hagyja, ha a bind_address be van állítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3612,14 +3606,12 @@ msgstr "" "szimulálja az emberi szem viselkedését." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" -"Színes árnyékok engedélyezése.\n" -"Igaz érték esetén az áttetsző kockák színes árnyékot vetnek. " -"Erőforrásigényes." +"Színes árnyékok engedélyezése az áttetsző csomópontok számára.\n" +"Ez erőforrás igényes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" @@ -3792,9 +3784,8 @@ msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FPS when unfocused" -msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban" +msgstr "FPS fókuszon kívül" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" @@ -4242,164 +4233,132 @@ msgstr "" "kocka/másodperc/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 1" -msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 1-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 10" -msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 10-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 11" -msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 11-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 12" -msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 12-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 13" -msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 13-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 14" -msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 14-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 15" -msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 15-ös hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 16" -msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 16-os hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 17" -msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 17-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 18" -msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 18-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 19" -msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 19-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 2" -msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 2-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 20" -msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 20-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 21" -msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 21-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 22" -msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 22-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 23" -msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 23-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 24" -msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 24-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 25" -msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 25-ös hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 26" -msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 26-os hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 27" -msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 27-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 28" -msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 28-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 29" -msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 29-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 3" -msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 3-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 30" -msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 30-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 31" -msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 31-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 32" -msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 32-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 4" -msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 4-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 5" -msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 5-ös hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 6" -msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 6-os hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 7" -msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 7-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 8" -msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 8-as hely" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 9" -msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv 9-es hely" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" @@ -4410,14 +4369,12 @@ msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "Hotbár: Invert mouse wheel direction" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select next item" -msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv: következő tárgy kiválasztása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select previous item" -msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb" +msgstr "Gyors elérési sáv: előző tárgy kiválasztása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." @@ -4535,26 +4492,27 @@ msgstr "" "nem változtathatják üresre a jelszavukat." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a fiókregisztráció elkülönül a felhasználói felületen " -"való bejelentkezéstől.\n" -"Ha le van tiltva, az új fiókok automatikusan regisztrálva lesznek a " -"bejelentkezéskor." +"Ha engedélyezve van, a szerver fiókregisztráció elkülönül a felhasználói " +"felületen való bejelentkezéstől.\n" +"Ha le van tiltva, a kiszolgálóhoz való csatlakozás automatikusan regisztrál " +"egy új fiókot." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." -msgstr "" +msgstr "Ha engedélyezve van, az „Aux1” billentyű megnyomásra váltani fog." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a „Lopakodás” billentyű lenyomásakor váltani fog.\n" +"Ez a funkció figyelmen kívül marad, ha a repülés funkció engedélyezve van." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4633,14 +4591,12 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "Játékon belüli csevegőpanel magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase view range" -msgstr "Látótáv növelése" +msgstr "Látótávolság növelése" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase volume" -msgstr "Hangosítás" +msgstr "Hangerő növelése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." @@ -4684,9 +4640,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Interaction style" -msgstr "Ismétlésszám" +msgstr "Interakció stílusa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." @@ -4832,233 +4787,235 @@ msgstr "Ugrás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decreasing the viewing range." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a látótávolság csökkentéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decreasing the volume." -msgstr "" +msgstr "A hangerő csökkentésének gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott érték csökkentésének gombja a Quicktune-ban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"Billentyű az ásáshoz, ütéshez vagy valami használatához.\n" +"(Megjegyzés: A tényleges jelentés játékonként változhat.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for dropping the currently selected item." -msgstr "" +msgstr "Az aktuálisan kiválasztott tárgy eldobásának gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for increasing the viewing range." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a látótávolság növeléséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for increasing the volume." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a hangerő növeléséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott érték növelésének gombja a Quicktune-ban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for jumping." -msgstr "" +msgstr "Billentyű az ugráshoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors mozgáshoz gyors üzemmódban." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active." msgstr "" -"Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n" -"Kikapcsolja az önjárást is, ha aktív.\n" -"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"A játékos visszafelé történő mozgatásának gombja.\n" +"Ha aktív, az automatikus előremenetelt is kikapcsolja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player forward." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a játékos előrehaladásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player left." -msgstr "" +msgstr "A játékos balra mozgatásának billentyűje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player right." -msgstr "" +msgstr "A játékos jobbra mozgatásának billentyűje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for muting the game." -msgstr "" +msgstr "A játék elnémításának gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a parancsok beírásához szükséges csevegőablak megnyitásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." msgstr "" +"A csevegőablak megnyitásához szükséges billentyű a helyi parancsok " +"beírásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window." -msgstr "" +msgstr "A csevegőablak megnyitásához szükséges billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the inventory." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a leltár megnyitásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"Kulcs egy tárgy/blokk kihelyezéséhez vagy valami használatához.\n" +"(Megjegyzés: A tényleges jelentés játékonként változhat.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 11. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 12. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 13. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 14. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 15. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 16. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 17. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 18. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 19. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 20. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 21. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 22. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 23. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 24. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 25. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 26. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 27. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 28. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 29. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 30. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 31. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 32. helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv nyolcas helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv ötös helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the first hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv első helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv négyes helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the next item in the hotbar." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv következő helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv kilences helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv előző helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the second hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv kettes helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv hetes helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv hatos helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv tízes helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the third hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv hármas helyének kiválasztásához." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " @@ -5066,106 +5023,104 @@ msgid "" msgstr "" "Gomb a lopakodáshoz.\n" "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is ezt lehet használni, " -"ha az aux1_descends le van tiltva.\n" -"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"ha az aux1_descends le van tiltva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching between first- and third-person camera." -msgstr "" +msgstr "Billentyű az belső és külső nézetű kamera közötti váltáshoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "A Quicktune következő bejegyzésére való váltás gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "A Quicktune előző bejegyzésre való váltás gombja." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for taking screenshots." -msgstr "Képernyőmentések formátuma." +msgstr "Billentyű a képernyőképek készítéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling autoforward." -msgstr "" +msgstr "Billentyű az automatikus előrehaladás kapcsolásához." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling cinematic mode." -msgstr "Lágy kameramozgás operatőr módban" +msgstr "A filmes üzemmód váltásának gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling display of minimap." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a minitérkép megjelenítésének kapcsolásához ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling fast mode." -msgstr "" +msgstr "A gyors üzemmód váltásának gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling flying." -msgstr "" +msgstr "Gomb a repülés váltásához." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling fullscreen mode." -msgstr "Teljes képernyős mód." +msgstr "Billentyű a teljes képernyős mód váltásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling noclip mode." -msgstr "" +msgstr "A noclip üzemmód váltásának gombja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling pitch move mode." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a pitch move üzemmód váltásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." msgstr "" +"A kamera frissítésének váltására szolgáló billentyű. Csak 'debug' " +"jogosultsággal használható." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of chat." -msgstr "" +msgstr "A csevegés megjelenítésének váltására szolgáló billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of debug info." msgstr "" +"A hibakeresési információk megjelenítésének váltására szolgáló billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of fog." -msgstr "" +msgstr "A köd megjelenítésének váltására szolgáló billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." -msgstr "" +msgstr "A térképblokkok határainak megjelenítésére szolgáló billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the HUD." -msgstr "" +msgstr "A HUD megjelenítésének váltására szolgáló billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the large chat console." -msgstr "" +msgstr "A nagy csevegő konzol megjelenítésének váltására szolgáló billentyű." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." msgstr "" +"A profilkészítő megjelenítésének váltására szolgáló billentyű. Fejlesztéshez " +"használatos." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling unlimited view range." -msgstr "Korlátlan látótáv letiltása" +msgstr "Kulcs a korlátlan látótávolság váltásához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key to use view zoom when possible." -msgstr "" +msgstr "Billentyű a nézet nagyítás használatához, ha lehetséges." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Keybindings" -msgstr "Kulcstartók." +msgstr "Billentyűkiosztás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" @@ -5203,12 +5158,11 @@ msgstr "Nagy barlangok minimális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" -msgstr "A nagy barlangok egy része elárasztott" +msgstr "Az elárasztott nagy barlangok aránya" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Large chat console" -msgstr "Nagy csevegéskonzol gomb" +msgstr "Nagy csevegőkonzol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -5222,9 +5176,9 @@ msgid "" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Levelek stílusa:\n" -"- fancy: (szép) minden felület látható\n" -"- simple: (egyszerű) csak a külső felületek láthatók\n" -"- opaque: (átlátszatlan) átlátszóság kikapcsolása" +"- Szép: minden felület látható\n" +"- Egyszerű: csak a külső felületek láthatók\n" +"- Átlátszatlan: átlátszóság kikapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5245,14 +5199,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." -msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége." +msgstr "A folyadékhullámok hossza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" -"Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam, " +"Az Aktív Blokk Módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam, " "másodpercben megadva." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5279,30 +5233,30 @@ msgid "" "- trace" msgstr "" "A hibakereséshez írandó naplózási szint. debug.txt:\n" -"- (nincs naplózás)\n" -"- egyik sem (szint nélküli üzenetek)\n" -"- hiba\n" -"- figyelmeztetés\n" -"- akció\n" -"- információ\n" -"- csevegés\n" -"- követés" +"- (nincs naplózás)\n" +"- egyik sem (szint nélküli üzenetek)\n" +"- hiba\n" +"- figyelmeztetés\n" +"- akció\n" +"- információ\n" +"- csevegés\n" +"- követés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" -msgstr "Fénygörbe kiemelés" +msgstr "Fénygörbe erősítés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" -msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja" +msgstr "Fénygörbe erősítés középpontja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése" +msgstr "Fénygörbe erősítés kiterjedése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" -msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája" +msgstr "Fénygörbe erősítés gammája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" @@ -5324,7 +5278,7 @@ msgid "" msgstr "" "A pályagenerálás határa, kockákban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) pozíciótól " "kezdve.\n" -"Csak a teljesen a pályagenerálási határon belül lévő pályadarabkák " +"Csak a teljesen a pályagenerálási határon belül lévő térképdarabkák " "generálódnak.\n" "Az érték világonként külön tárolódik." @@ -5336,7 +5290,7 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" -"A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n" +"A párhuzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n" "- Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n" "- Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n" "- Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n" @@ -5348,7 +5302,7 @@ msgstr "Folyadék folyékonysága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "Folyadékok egyenletesebb folyása" +msgstr "Folyadékok folyékonyságának simítása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" @@ -5376,7 +5330,7 @@ msgstr "Folyadékok frissítésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "Játék profiler betöltése" +msgstr "A játék profilozójának betöltése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5384,14 +5338,14 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" -"A játék profiler betöltése hogy játékprofilozási adatokat gyűjtsön.\n" +"A játék profilozójának betöltése hogy játékprofilozási adatokat gyűjtsön.\n" "Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított " "profilok.\n" -"Hasznos lehet modfejelsztőknek és szerverüzemeltetőknek." +"Hasznos lehet mod fejlesztőknek és szerverüzemeltetőknek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "Betöltendő blokk módosítók" +msgstr "Blokk módosítók betöltése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Local command" @@ -5418,26 +5372,26 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "A pálya tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz" +msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" -msgstr "A pálya tömörítésének foka hálózati átvitelhez" +msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "Pálya mappája" +msgstr "Térkép mappája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "A Kárpátok pályagenerátorra vonatkozó generálási beállítások." +msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó generálási beállítások." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" -"A Lapos pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" +"A Lapos térképgenerátor saját generálási jellemzői.\n" "Elszórtan tavak és dombok hozzáadhatók a lapos világhoz." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5446,7 +5400,7 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" -"A Fraktál pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" +"A Fraktál térképgenerátor saját generálási jellemzői.\n" "A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n" "mint az óceán, szigetek és a földalatti részek." @@ -5459,17 +5413,18 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" -"A Völgyek pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" +"A Völgyek térképgenerátor saját generálási jellemzői.\n" "'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n" "'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n" -"'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n" -"hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy " -"kiszáradnak.\n" +"'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratartalom és a " +"magas\n" +"hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy kiszáradnak." +"\n" "'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "A v5 pályagenerátor saját generálási jellemzői." +msgstr "A v5 térképgenerátor saját generálási jellemzői." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5480,7 +5435,7 @@ msgid "" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" -"A v6 pályagenerátor saját generálási kapcsolói.\n" +"A v6 térképgenerátor saját generálási kapcsolói.\n" "A 'snowbiomes' kapcsoló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n" "Amikor a 'snowbiomes' kapcsoló engedélyezett, a dzsungelek automatikusan " "engedélyezve lesznek,\n" @@ -5495,18 +5450,18 @@ msgid "" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" -"A v7 pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" -"'ridges': folyók.\n" -"'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n" -"'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt." +"A v7 térkép generátor saját generálási jellemzői.\n" +"'ridges': Folyók.\n" +"'floatlands': Lebegő földtömegek a légkörben.\n" +"'caverns': Óriási barlangok mélyen a föld alatt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "Pályagenerálási korlát" +msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "Pályamentés időköze" +msgstr "Térkép mentésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" @@ -5514,83 +5469,83 @@ msgstr "Árnyéktérkép frissítési ideje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "Pályablokk korlát" +msgstr "Térképblokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "Pályablokk 3D-modell generálási késleltetés" +msgstr "Térképblokk 3D-modell generálási késleltetés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" -msgstr "Pályablokk 3D-modell generálási szálak" +msgstr "Térképblokk 3D-modell generálási szálak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "Pályablokk memóriaürítésének időkorlátja" +msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "Kárpátok pályagenerátor" +msgstr "Kárpátok térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "Kárpátok pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "Kárpátok térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" -msgstr "Lapos pályagenerátor" +msgstr "Lapos térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "Lapos pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "Lapos térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "Fraktál pályagenerátor" +msgstr "Fraktál térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Fraktál pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "Fraktál térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" -msgstr "V5 pályagenerátor" +msgstr "V5 térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "V5 pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "V5 térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" -msgstr "V6 pályagenerátor" +msgstr "V6 térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "V6 pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "V6 térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" -msgstr "V7 pályagenerátor" +msgstr "V7 térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "V7 pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "V7 térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Völgyek pályagenerátor" +msgstr "Völgyek térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "Völgyek pályagenerátor saját kapcsolói" +msgstr "Völgyek térképgenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "Pályagenerátor-hibakereső" +msgstr "Térképgenerátor-hibakereső" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "Pályagenerátor neve" +msgstr "Térképgenerátor neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" @@ -5614,12 +5569,11 @@ msgstr "Max. csomagszám lépésenként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)" +msgstr "Maximum FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused." -msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban." +msgstr "Maximum FPS, amikor az ablak nincs fókuszban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." @@ -5631,18 +5585,18 @@ msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége" +msgstr "Gyors elérési sáv maximális szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó nagy barlangok számának maximális " +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó kis barlangok számának maximális " +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5659,7 +5613,7 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" -"A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n" +"A egyidejűleg küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n" "A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" @@ -5700,6 +5654,10 @@ msgid "" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" +"A kliens számára a memóriában tartandó térképblokkok maximális száma.\n" +"Vedd figyelembe, hogy van egy belső dinamikus minimális blokkszám, amely\n" +"nem lesz törölve, az aktuális látótávolságtól függően.\n" +"A korlátlanhoz állítsd -1-re." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5715,7 +5673,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma." +msgstr "Az egyidejűleg csatlakoztatható játékosok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" @@ -5723,45 +5681,44 @@ msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy pályablokkban." +msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "Objektumok maximális száma pályablokkonként" +msgstr "Objektumok maximális száma térképblokkonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" -"Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n" +"Az aktuális ablak maximum hányada a gyors elérési sáv számára.\n" "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött pályablokkok maximális száma" +msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" -msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete" +msgstr "A kliens kimenő csevegési várólistájának maximális mérete" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" -"A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n" -"0 letiltja a várólistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét." +"A kliens kimenő csevegési várólistájának maximális mérete.\n" +"0 a sorba állítás kikapcsolásához, -1 pedig a várakozás korlátlan méretének " +"beállításához." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" -"Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. " -"mod letöltés)." +"Egy fájl letöltésének maximum ideje (pl. egy mod letöltés) milliszekundumban " +"megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5793,27 +5750,27 @@ msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "Kistérkép-letapogatási magasság" +msgstr "Minitérkép letapogatási magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "Ásásismétlési időköz" +msgstr "Minimum ásásismétlési időköz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó nagy barlangok számának minimális " +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" -"A véletlenszerűen egy pályadarabkára jutó kis barlangok számának minimális " +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" -msgstr "" +msgstr "Minimum csúcsok száma a modell pufferekhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -5825,7 +5782,7 @@ msgstr "Vegyes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" -msgstr "Mod profiler" +msgstr "Mod profilozó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" @@ -5837,7 +5794,7 @@ msgstr "Mod csatornák" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." -msgstr "A műszerfal elemeinek méretét módosítja." +msgstr "A HUD elemeinek méretét módosítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" @@ -5849,7 +5806,7 @@ msgstr "Monospace betűméret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" -msgstr "Monospace betűméret osztója" +msgstr "Monospace betűméret osztható ezzel:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" @@ -5876,27 +5833,24 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Egér érzékenységi faktora." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move backward" -msgstr "Hátra" +msgstr "Mozgás hátrafelé" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move forward" -msgstr "Önjárás" +msgstr "Mozgás előre" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move left" -msgstr "Mozgás" +msgstr "Mozgás balra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" -msgstr "" +msgstr "Mozgás jobbra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Movement threshold" -msgstr "Mozgásfelismerési küszöb" +msgstr "Mozgás küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" @@ -5917,20 +5871,19 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" -"Az új világ létrehozásakor használandó pályagenerátor neve.\n" +"Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n" "Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n" "Jelenleg a következő pályagenerátorok nagyon instabilak:\n" "- Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "A játékos neve.\n" -"Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n" +"Szerver futtatásakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n" "A főmenüből történő indítás ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5978,7 +5931,7 @@ msgstr "Zajok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "A pályablokk-betöltő szálak száma" +msgstr "A keletkező szálak száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5993,9 +5946,9 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" -"A pályablokkok betöltésére használt szálak száma.\n" +"A használandó keletkező szálak száma.\n" "Érték 0:\n" -"- Automatikus választás. A pályablokkok betöltését végző szálak száma\n" +"- Automatikus választás. A keletkező szálak száma\n" "- \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n" "Bármilyen más érték:\n" "- Meghatározza a pályablokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja " @@ -6021,7 +5974,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "Üzenetek száma amit egy játékos küldhet / 10 s." +msgstr "Üzenetek száma amit egy játékos küldhet 10 másodpercenként." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6049,14 +6002,12 @@ msgstr "" "között." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open chat" -msgstr "Nyitás" +msgstr "Csevegés megnyitása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open inventory" -msgstr "Felszerelés" +msgstr "Leltár megnyitása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6090,7 +6041,7 @@ msgid "" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" -"A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n" +"A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lennie.\n" "Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett " "betűtípus nem elérhető." @@ -6116,8 +6067,8 @@ msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" -"Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell " -"lenni.\n" +"Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell lennie." +"\n" "Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6125,8 +6076,8 @@ msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" -"A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n" -"Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő." +"A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lennie.\n" +"Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profilozó képernyő." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" @@ -6203,7 +6154,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Prometheus figyelési cím" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" @@ -6212,10 +6162,11 @@ msgid "" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" "Prometheus figyelési cím.\n" -"Ha a Luanti kódját az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével fordították " -"le,\n" -"elérhetővé válnak a Prometheus mérőszámfigyelői ezen a címen.\n" -"A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics" +"Ha a Luanti kódját Prometheus támogatással fordították le, ez a beállítás\n" +"engedélyezi a Prometheus mérőszámfigyelőit ezen a címen.\n" +"Alapértelmezetten a mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/" +"metrics\n" +"Egy üres érték letiltja a mérőszámfigyelőt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -6231,19 +6182,19 @@ msgstr "Ütési gesztus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: decrement value" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: csökkenés értéke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: increment value" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: növelés értéke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select next entry" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: válaszd ki a következő bejegyzést" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select previous entry" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: válaszd ki az előző bejegyzést" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6270,7 +6221,7 @@ msgstr "Véletlenszerű bemenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" -msgstr "Véletlenszerű mod betőltési sorrend" +msgstr "Véletlenszerű mod betöltési sorrend" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" @@ -6299,7 +6250,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal." +msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy egyénivel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" @@ -6321,7 +6272,7 @@ msgstr "" "Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n" "Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n" "vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n" -"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letiltja a kliensoldali modok betöltését)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n" @@ -6402,7 +6353,7 @@ msgid "" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" "Az ablak mérete automatikusan mentve módosításkor.\n" -"ha igaz, a képméret screen_w és screen_h-ban lesz mentve, és ha az ablak " +"Ha igaz, a képméret screen_w és screen_h-ban lesz mentve, és ha az ablak " "kinagyítódik,\n" "akkor a window_maximized-ben tárolja.\n" "(window_maximized auto-mentése csak az SDL-el építve működik)" @@ -6488,7 +6439,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" @@ -6511,24 +6461,28 @@ msgid "" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" -"Válassza ki az alkalmazandó élsimítási módszert.\n" +"Válaszd ki az alkalmazandó élsimítási módszert.\n" "\n" "* None - Nincs élsimítás (alapértelmezett)\n" "\n" -"* FSAA - Hardver általi teljesképernyős élsimítás\n" -"(nem műkődik utófeldolgozással és alulminavételezéssel)\n" +"* FSAA - Hardver által biztosított teljes képernyős élsimítás\n" "Többszörös mintavételezésű élsimításként is ismert (MSAA)\n" -"Kisimítja a blokkéleket,de nem érinti a textúrák belsejét.\n" -"Ezen opció megváltoztatásakor újraindítás szükséges.\n" +"Kisimítja a blokkéleket, de nem érinti a textúrák belsejét.\n" "\n" -"* FXAA - Gyors közelítő élsimítás (árnyékolók szükségesek)\n" -"Utófeldolgozási szűrőt használ a nagy kontrasztú élek észlelésére és " +"Ha az utófeldolgozás le van tiltva, az FSAA megváltoztatása újraindítást " +"igényel.\n" +"Továbbá, ha az utófeldolgozás le van tiltva, az FSAA nem fog együttműködni\n" +"az alul-mintavételezéssel, vagy egy nem alapértelmezett \"3d mód\" " +"beállítással.\n" +"\n" +"* FXAA - Gyors közelítő élsimítás\n" +"Utófeldolgozási szűrőt alkalmaz a nagy kontrasztú élek észlelésére és " "kisimítására.\n" "Köztes megoldás a sebesség és a jó képminőség között.\n" "\n" -"* SSAA - Felülmintavételezéses élsimítás (árnyékolók szükségesek)\n" -"Először renderel egy jobb minőségű képet a látottakról, majd lekicsinyíti " -"az\n" +"* SSAA - Felülmintavételezéses élsimítás\n" +"Először összeállít egy magasabb felbontású képet a látottakról, majd " +"lekicsinyíti az\n" "élhibák csökkentéséhez. Ez a leglassabb, de legpontosabb módszer." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6565,7 +6519,7 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" -"18 fraktál választható, 9 formulából.\n" +"18 fraktál típusból egy választható.\n" "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n" "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n" "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n" @@ -6665,9 +6619,9 @@ msgid "" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" -"Beállítja a Nap/Hold keringési szögét fokokban.\n" -"Ezt játékok API-val módosíthatják.\n" -"A 0-s érték döntés nélküli/ függőkeges pályát jelent." +"Beállítja a Nap/Hold alapértelmezett keringési dőlésszögét fokokban.\n" +"A játékok a keringési dőlésszöget API-val módosíthatják.\n" +"A 0-s érték dőlés nélküli / függőleges keringési pályát jelent." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6691,8 +6645,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" -"A csevegés maximális szöveghossza (karakterben), amelyet a kliensek " -"küldhetnek." +"Egy csevegési üzenet maximális szöveghossza (karakterben), amelyet a " +"kliensek küldhetnek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6716,14 +6670,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." -msgstr "Állítsa igazra az árnyékleképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez." +msgstr "" +"Állítsa igazra (true) az árnyékleképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" -"Igaz értékre állítva ragyogási hatás lesz látható.\n" +"Igaz (true) értékre állítva ragyogási hatás lesz látható.\n" "A világos árnyalatok a szomszédos tárgyakra is átterjednek." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6734,15 +6689,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." -msgstr "engedélyezés esetén a levelek hullámozni fognak." +msgstr "Állítsd igazra (true) a levelek hullámzásának engedélyezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." -msgstr "Engedélyezés esetén a folyadékok (PL. víz) hullámzani fognak." +msgstr "" +"Állítsd igazra (true) a folyadékok (pl. víz) hullámzásának engedélyezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." -msgstr "Engedélyezés esetén a növények hullámzani fognak." +msgstr "Állítsd igazra (true) a növények hullámzásának engedélyezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6763,7 +6719,7 @@ msgid "" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" "Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n" -"Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n" +"Ha hamis (false), 16 bites textúrát fog használni.\n" "Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6790,7 +6746,9 @@ msgstr "Árnyéktérkép textúrájának mérete" msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." -msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva." +msgstr "" +"Betűtípus árnyékának eltolása (pixelekben). Ha 0, akkor nem lesz árnyék " +"rajzolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" @@ -6809,7 +6767,7 @@ msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"Entitások kijelölődobozának megjelenítése.\n" +"Entitások kijelölődobozának megjelenítése\n" "A változtatás után a játék újraindítása szükséges." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6834,12 +6792,12 @@ msgstr "" "A nagyobb értékek növelik a GPU kihasználtságát a rajzolási hívások " "csökkentésével,\n" "ami előnyös a nagy teljesítményű GPU-k számára.\n" -"Gyenge GPU-val rendelkező (vagy anélküli) rendszerek számára kissebb értékek " -"előnyösek." +"Gyenge GPU-val rendelkező (vagy GPU nélküli) rendszerek számára kisebb " +"értékek előnyösek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "Az áttetszőség szimulálása, amikor a lombra nézel a napsütésben." +msgstr "Az áttetszőség szimulálása, lombra nézéskor a napsütésben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6850,9 +6808,10 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" -"A pályageneráló által generált pályadarabka mérete pályablokkokban (16 " -"kocka) mérve.\n" -"FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n" +"A pályageneráló által generált pályadarabka mérete pályablokkokban (16 kocka)" +" mérve.\n" +"FIGYELEM!: Nem jár előnyökkel, és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az " +"értéknek\n" "5 fölé emelése.\n" "Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakoribbak lesznek a barlangok és tömlöcök.\n" "Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n" @@ -6881,13 +6840,14 @@ msgstr "Kis barlangok minimális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" -"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-" +"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kis-léptékű páratartalom-" "ingadozás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" -"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás." +"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kis-léptékű hőmérséklet-" +"ingadozás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -6902,14 +6862,16 @@ msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" -"A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz. Az operatőr módra " +"A kameraforgást lágyítja operatőr módban, 0 a letiltáshoz. Az operatőr módra " "váltáshoz nyomd meg a gombot, amelyet a Irányítás menüben megadtál." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." -msgstr "A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz." +msgstr "" +"A kameraforgást lágyítja operatőr módban, nézet vagy egér lágyításnak is " +"hívják. 0 a letiltáshoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" @@ -6961,16 +6923,14 @@ msgstr "" "kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources." msgstr "" -"Az árnyéktérkép firssítését szétterjeszti a megadott számú képkockára.\n" -"Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n" -"viszont több erőforrást igényelnek.\n" -"Minimális érték: 1; maximális érték: 16" +"Az árnyéktérkép frissítését szétterjeszti a megadott számú képkockára.\n" +"Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek,az alacsonyabb érékek\n" +"viszont több erőforrást igényelnek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7052,11 +7012,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "Szinkron SQLite" +msgstr "Egyidejű SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "Hőmérséklet-változékonyság a biomokban." +msgstr "Hőmérséklet változatosság a biomokban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" @@ -7110,8 +7070,8 @@ msgid "" msgstr "" "Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n" "Kettő hatványának kell lennie.\n" -"Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben " -"erőforrásigényesebb is." +"Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben erőforrás " +"igényesebb is." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7153,7 +7113,9 @@ msgstr "" msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." -msgstr "A késleltetés, ami után egy rövid érintés hosszú nyomásnak minősül." +msgstr "" +"A késleltetés milliszekundumban, ami után egy rövid érintés hosszú nyomásnak " +"minősül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7162,7 +7124,6 @@ msgstr "" "A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -7175,16 +7136,15 @@ msgid "" "Combat is more or less impossible." msgstr "" "A játékosok vagy lények megütésének gesztusa.\n" -"Ezt eges modok vagy játékok felülírhatják.\n" +"Ezt a modok vagy játékok felülírhatják.\n" "\n" -"* short_tap\n" -"(rövid érintés) Könnyű használni, és jól ismert sok más játékból, aminek nem " -"mondjuk ki a nevét.\n" +"* Rövid koppintás\n" +"Könnyű használni, és jól ismert sok más játékból, aminek nem mondjuk ki a " +"nevét.\n" "\n" -"* long_tap\n" -"(hosszú érintés) A Luanti klasszikus mobiltelefonos irányitása is ezt " -"használta.\n" -"Ezzel szinte lehetetlen harcolni." +"* Hosszú koppintás\n" +"A Luanti klasszikus mobiltelefonos irányítása is ezt használta.\n" +"Ezzel többé-kevésbé lehetetlen harcolni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" @@ -7206,6 +7166,19 @@ msgid "" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" +"A használandó ásás/kihelyezés irányítás típusa.\n" +"\n" +"* Koppintás\n" +"Hosszú/rövid koppintás bárhová a képernyőn az interakcióhoz .\n" +"Az interakció az ujj helyén történik.\n" +"\n" +"* Koppintás célkereszttel\n" +"Hosszú/rövid koppintás bárhová a képernyőn az interakcióhoz.\n" +"Az interakció a célkereszt helyén történik.\n" +"\n" +"* Gombok célkereszttel\n" +"A hozzárendelt ásás/kihelyezés gombok használata az interakcióhoz.\n" +"Az interakció a célkereszt helyén történik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7222,7 +7195,7 @@ msgid "" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n" -"4,0 = A hullámok magasága két kocka.\n" +"4,0 = A hullámok magassága két kocka.\n" "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n" "Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 kocka)." @@ -7231,9 +7204,9 @@ msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" -"Az a másodpercben kifejezett legrövidebb idő, aminek két kocka kiásása " -"között el kell telni,\n" -"amikor lenyomva tartod az ásás gombját." +"A minimális idő másodpercben kifejezve, ami a kockák ásása között eltart, " +"az\n" +"ásás gomb nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -7246,7 +7219,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n" "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a " -"szervereden." +"szervereden és a mod konfigurációdban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7259,7 +7232,7 @@ msgid "" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n" -"az aktív blokkok dolgai. Pályablokkban (16 kocka) mérve.\n" +"az aktív blokkok dolgai, pályablokkban (16 kocka) mérve.\n" "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n" "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról " "(mobok) gondoskodik a játék.\n" @@ -7306,9 +7279,10 @@ msgid "" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" "A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n" -"teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét " -"azáltal,\n" -"hogy törli a régóta sorbanálló elemeket. A 0 érték letiltja ezt a funkciót." +"teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét azáltal," +"\n" +"hogy törli a régóta sorban álló elemeket. A 0 érték letiltja ezt a " +"funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7324,7 +7298,7 @@ msgid "" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Ismétlődő események között eltelt idő másodpercben\n" -"ha lenyomva tartja a joystick gombkombinációját." +"a joystick gombkombinációjának lenyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7332,7 +7306,7 @@ msgid "" "the place button." msgstr "" "Az az idő másodpercben kifejezve, amely a csomópontok ismételt elhelyezése\n" -"között telik el, amikor lenyomva tartja az elhelyezés gombot." +"között telik el, a kihelyezés gomb lenyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" @@ -7395,66 +7369,56 @@ msgstr "" "lehelyezése, vagy eltávolítása után." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Aux1 key" -msgstr "Aux1 gomb" +msgstr "Aux1 gomb kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Műszerfal ki-be" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Sneak key" -msgstr "Kamera mód váltó gomb" +msgstr "Lopakodás gomb kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle automatic forward" -msgstr "Önjárás gomb" +msgstr "Önjárás gomb kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle block bounds" -msgstr "Blokkhatárok" +msgstr "Blokkhatárok kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Kamera mód váltó gomb" +msgstr "Kamera mód váltása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera update" -msgstr "Kamera mód váltó gomb" +msgstr "Kamera frissítés váltása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle cinematic mode" -msgstr "Váltás „mozi” módba" +msgstr "Váltás operatőr módba" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug info" -msgstr "Hibakeresés be-/kikapcsolása" +msgstr "Hibakeresési információ kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Köd váltása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Repülés váltása" +msgstr "Teljes képernyő kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Pályamozgás mód váltása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle profiler" -msgstr "Repülés váltása" +msgstr "Profilozó kapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7501,9 +7465,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "Átlátszósági rendezési távolság" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Transparency Sorting Group by Buffers" -msgstr "Átlátszósági rendezési távolság" +msgstr "Átlátszósági rendezés csoportosítása pufferek szerint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" @@ -7564,7 +7527,6 @@ msgid "Undersampling" msgstr "Alulmintavételezés" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -7575,12 +7537,15 @@ msgid "" "set\n" "to a non-default value." msgstr "" -"Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, " +"Az alul-mintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, " "de\n" "csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n" -"Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n" -"részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet " -"eredményeznek." +"Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé lesz " +"részletgazdag.\n" +"Magasabb értékek kevésbé részletes képet eredményeznek.\n" +"Megjegyzés: Az alul-mintavételezés jelenleg nem támogatott ha a \"3d_mode\" " +"beállítás\n" +"egy nem alapértelmezett értékre van állítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -7607,11 +7572,12 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." -msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha adott szögből nézzük a textúrákat." +msgstr "" +"Anizotrop szűrés használata, ha egy adott szögből nézzük a textúrákat.\n" +"Ez jelentős javulást eredményez a mipmapping lehetőséggel együtt használva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." @@ -7867,7 +7833,6 @@ msgstr "" "generálódik (pl. a felszerelésben lévő kockák textúrára renderelése)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n" "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n" @@ -7878,16 +7843,15 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású " +"A bilineáris/trilineáris/anizotrop szűrők használatakor, a kis felbontású " "textúrák\n" -"homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n" -"szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás " -"meghatározza\n" -"a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél " -"élesebb,\n" -"de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor " -"érvényes ez a\n" -"beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n" +"homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi " +"szomszéd módszerrel, hogy megőrizze\n" +"az éles pixeleket. Ez a beállítás meghatározza a minimális textúraméretet a " +"felnagyított textúrákhoz;\n" +"magasabb értéknél élesebb, de több memóriát igényel.\n" +"CSAK akkor érvényes ez a beállítás, ha bármely említett szűrés engedélyezett." +"\n" "Ez egyben azon kockák alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a " "világhoz\n" "igazítva kell méretezni a textúrát." @@ -7925,14 +7889,12 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" -"Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n" -"ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n" +"Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat.\n" "A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n" "menüben tudod beállítani." @@ -7978,7 +7940,6 @@ msgid "World start time" msgstr "Világ-kezdőidő" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" @@ -7987,14 +7948,14 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"A világhoz igazított textúrák több kockára is ki kiterjedhetnek. A szerver\n" -"azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, " +"A világhoz igazított textúrák több kockára is ki kiterjedhetnek. Azonban\n" +"nem biztos, hogy a szerver az általad kívánt módon terjeszti ki azt, " "különösen,\n" "ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n" -"megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete " -"alapján.\n" -"Lásd még texture_min_size.\n" -"Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!" +"megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete alapján." +"\n" +"Lásd még: texture_min_size.\n" +"Figyelem: Ez egy KÍSÉRLETI beállítás!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode"