diff --git a/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml new file mode 100644 index 000000000..97661d348 --- /dev/null +++ b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml @@ -0,0 +1,11 @@ + + + Ni bil najden spletni brskalnik + Glavno obvestilo + Nalaganje … + Manj kot 1 minuta … + Luanti + Obvestilo od Luantia + Končano!l + Nalaganje Luantia + diff --git a/po/sl/luanti.po b/po/sl/luanti.po index 73c49afbf..76a2037e6 100644 --- a/po/sl/luanti.po +++ b/po/sl/luanti.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-30 19:41+0000\n" -"Last-Translator: Iztok Bajcar \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-28 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Gg Gg \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -13,74 +13,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "Prazna čakalna vrsta za klepet" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." -msgstr "" +msgstr "Prazen ukaz." #: builtin/client/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Exit to main menu" -msgstr "Izhod na meni" +msgstr "Izhod na glavni meni" #: builtin/client/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Invalid command: " -msgstr "Krajevni ukaz" +msgstr "Neveljaven ukaz. " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " -msgstr "" +msgstr "Uspešen ukaz. " #: builtin/client/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "List online players" -msgstr "samostojna igra" +msgstr "Seznam spletnih igralcev" #: builtin/client/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Online players: " -msgstr "samostojna igra" +msgstr "Spletni igralci: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." -msgstr "" +msgstr "Čakalna vrsta za klepet je prazna." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." -msgstr "" +msgstr "Ta ukaz je onemogočil strežnik." #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Available commands:" -msgstr "Krajevni ukaz" +msgstr "Ukazi, ki so na voljo:" #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Available commands: " -msgstr "Krajevni ukaz" +msgstr "Ukazi, ki so na voljo: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " -msgstr "" +msgstr "Ukaz ni na voljo. " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" -msgstr "" +msgstr "Pridobi pomoč za ukaze (-t: izhod v klepetu)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" +"Uporabi ukaz 'help ' za več informacij, ali 'help all' za seznam vse " +"pomoči." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ] [-t]" -msgstr "" +msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Browse" @@ -99,9 +95,8 @@ msgid "Select file" msgstr "Izberi datoteko" #: builtin/common/settings/components.lua -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Izberi" +msgstr "Nastavi" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -123,9 +118,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua -#, fuzzy msgid "Lacunarity" -msgstr "lacunarnost" +msgstr "Neenakomernost" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" @@ -137,7 +131,6 @@ msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua -#, fuzzy msgid "Persistence" msgstr "Trajanje" @@ -188,33 +181,32 @@ msgstr "Privzeta/standardna vrednost (defaults)" #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua -#, fuzzy msgid "eased" msgstr "sproščeno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" -msgstr "" +msgstr "(Igra bo morala omogočiti avtomatsko osvetlitev)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable bloom as well)" -msgstr "" +msgstr "(Igra bo morala podpirati učinek svetlobnega sijaja)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" -msgstr "" +msgstr "(Igra mora podpirati 3D osvetlitev)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" -msgstr "" +msgstr "(Uporabi sistemski jezik)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Dostopnost" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Avtomatsko" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp @@ -226,7 +218,6 @@ msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Kontrole" @@ -241,12 +232,11 @@ msgstr "Omogočeno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Glavno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Movement" -msgstr "Hitro premikanje" +msgstr "Hitro gibanje" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua @@ -254,13 +244,12 @@ msgid "No results" msgstr "Ni rezultatov" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Reset setting to default" -msgstr "Obnovi privzeto" +msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve ($1)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" @@ -268,73 +257,68 @@ msgstr "Poišči" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Pokaži napredne nastavitve" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Prikaži tehnična imena" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Touchscreen layout" -msgstr "Celozaslonski način" +msgstr "Postavitev zaslona na dotik" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "pause_menu" -msgstr "" +msgstr "meni_za_odmor" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua -#, fuzzy msgid "Client Mods" -msgstr "Izbor sveta:" +msgstr "Prilagoditve odjemalcev" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua -#, fuzzy msgid "Content: Games" -msgstr "Vsebina" +msgstr "Vsebina: Igre" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua -#, fuzzy msgid "Content: Mods" -msgstr "Vsebina" +msgstr "Vsebina: Modifikacije" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" -msgstr "" +msgstr "(Igra mora podpirati sence)" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Prilagojen" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dynamic shadows" -msgstr "Senca pisave" +msgstr "Dinamične sence" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Visok" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nizek" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Srednje" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Zelo visoko" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Zelo nizko" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" @@ -382,38 +366,39 @@ msgstr "Podprte so različice protokolov med $1 in $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" -msgstr "" +msgstr "Napaka namestitve \"$1\": $2" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua -#, fuzzy msgid "Failed to download \"$1\"" -msgstr "Prenos $1 je spodletel" +msgstr "Prenos \"$1\" je spodletel" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Prenos $1 je spodletel" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" -msgstr "Nameščanje: nepodprta vrsta datoteke \"$1\" oziroma okvarjen arhiv" +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ekstrahirati »$1« (nezadostna količina prostora na disku, " +"nepodprta vrsta datoteke ali pokvarjen arhiv)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" +"prenašanje $1,\n" +"čakanje na prenos $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "$1 downloading..." -msgstr "Poteka nalaganje ..." +msgstr "Poteka prenašanje ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Vse" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua @@ -421,18 +406,16 @@ msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" -msgstr "ContentDB ni na voljo, če je bil Minetest narejen brez podpore cURL" +msgstr "ContentDB ni na voljo, če je bil Luanti preveden brez podpore cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "Downloading..." -msgstr "Poteka nalaganje ..." +msgstr "Poteka prenos ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Priporočeni" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -455,52 +438,48 @@ msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Ni mogoče pridobiti nobenega paketa" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "No updates" -msgstr "Posodobi" +msgstr "Ni posodobitev" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "V čakalni vrsti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "Texture Packs" msgstr "Paketi tekstur" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." -msgstr "" +msgstr "Paket $1 ni bil najden." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" -msgstr "" +msgstr "Posodobi vse [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." -msgstr "" +msgstr "Nameščene bodo odvisnosti $1 in $2." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" -msgstr "" +msgstr "$1 od $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." -msgstr "" +msgstr "Odvisnost $1 ni bila najdena." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Nameščen bo 1 $, odvisnost 2 $ pa bo preskočena." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Already installed" msgstr "Tipka je že v uporabi" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Base Game:" -msgstr "Gosti igro" +msgstr "Osnovna igra:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua @@ -509,81 +488,75 @@ msgstr "Odvisnosti:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Error getting dependencies for package $1" -msgstr "" +msgstr "Napaka pridobivanja odvisnosti za paket $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" msgstr "Namesti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Install $1" -msgstr "Namesti" +msgstr "Namesti $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Install missing dependencies" -msgstr "Izbirne možnosti:" +msgstr "Namesti izbirne odvisnosti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Ni najdeno" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." -msgstr "" +msgstr "Prosim, preverite, ali je osnovna igra pravilna." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" -msgstr "" +msgstr "Potrebno je namestiti igro pred namestitvijo modifikacije" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "\"$1\" že obstaja. Želite prepisati?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Prepiši" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB page" -msgstr "ContentDB URL" +msgstr "Stran ContentDB" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Vrata strežnika" +msgstr "Opis" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doniraj" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" -msgstr "" +msgstr "Tema foruma" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informacije:" +msgstr "Informacije" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Install [$1]" -msgstr "Namesti" +msgstr "Namesti [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Sledilnik težav" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Vir" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Prevod" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" @@ -595,11 +568,11 @@ msgstr "Posodobi" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Spletna stran" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" -msgstr "" +msgstr "od $1—$2 prenosi—+$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" @@ -614,21 +587,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Namestitev $1 na $2 je spodletela" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" -msgstr "" -"Namestitev prilagoditve: ni mogoče najti ustreznega imena mape za paket " -"prilagoditev $1" +msgstr "Namestitev: Ni mogoče najti ustreznega imena mape za 1 $" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" -msgstr "Ni mogoče najti ustrezne prilagoditve ali paketa prilagoditev" +msgstr "Ni mogoče najti ustrezne prilagoditve ali paketa prilagoditev ali igre" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a $2" -msgstr "Ni mogoče namestiti prilagoditve kot $1" +msgstr "Ni mogoče namestiti $1 kot $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -639,14 +607,16 @@ msgid "" "This is the list of clients connected to\n" "$1" msgstr "" +"Seznam odjemalcev ki so povezani na\n" +" $1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" -msgstr "" +msgstr "(Omogočeno, napaka zgostitve)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" -msgstr "" +msgstr "(Nezadovoljen)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" @@ -681,25 +651,22 @@ msgid "Mod:" msgstr "Prilagoditev:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "Izbirne možnosti:" +msgstr "Ni (izbirnih) odvisnosti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Opis igre ni na voljo." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No hard dependencies" -msgstr "Ni zaznanih odvisnosti." +msgstr "Ni zahtevanih odvisnosti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Opis prilagoditve ni na voljo." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No optional dependencies" msgstr "Ni izbirnih odvisnosti" @@ -720,32 +687,28 @@ msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Svet z imenom »$1« že obstaja" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Additional terrain" msgstr "Dodatni teren" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" -msgstr "" +msgstr "Hladna temperatura na višji nadmorski višini" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" -msgstr "" +msgstr "Suho ozračje na visoki nadmorski višini" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Biome blending" -msgstr "Zlivanje biomov" +msgstr "Mešanje biomov" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Biomes" msgstr "Biomi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Caverns" -msgstr "Šum votline" +msgstr "Votline" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" @@ -756,48 +719,46 @@ msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Decorations" -msgstr "Dekoracije" +msgstr "Okrasje" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" -msgstr "" +msgstr "Puščavski templji" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Development Test is meant for developers." -msgstr "Opozorilo: okrnjena razvojna različica je namenjena razvijalcem." +msgstr "" +"Opozorilo: to je razvojna različica namenjena razvijalcem. Lahko vsebuje " +"napake." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" +"Puščavske ječe imajo svoje posebne različice (vendar le, če so ječe sploh " +"omogočene v igri)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Dungeons" msgstr "Ječe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Flat terrain" msgstr "Raven teren" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Floating landmasses in the sky" -msgstr "Lebdeče kopenske mase na nebu" +msgstr "Lebdeči otoki na nebu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Lebdeči otoki (preizkusno)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "Generiraj nefraktalen teren: oceani in podzemlje" +msgstr "Ustvari ne fraktalen teren: oceani in podzemlje" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" @@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Poveča vlažnost v bližini rek" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" -msgstr "" +msgstr "Namesti drugo igro" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" @@ -832,9 +793,8 @@ msgid "Mapgen flags" msgstr "Možnosti generatorja zemljevida" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal" +msgstr "Posebne nastavitve za generiranje zemljevidov" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" @@ -881,21 +841,20 @@ msgstr "" "travo, ustvarjeno z mapgenom v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strukture, ki se pojavljajo na terenu, npr. drevesa in rastline" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" -msgstr "" +msgstr "Blago podnebje in puščava" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" -msgstr "" +msgstr "Blago podnebje, puščava in džungla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" -msgstr "" +msgstr "Blago podnebje, puščava, džungla, tundra in tajga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" @@ -906,9 +865,8 @@ msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Drevesa in džungelska trava" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Vary river depth" -msgstr "Globina polnila" +msgstr "Raznolika globina rek" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" @@ -945,56 +903,57 @@ msgstr "Potrditev gesla" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" -msgstr "" +msgstr "Pridružitev $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" -msgstr "" +msgstr "Manjkajoče ime" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Novo geslo" +msgstr "Geslo" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata!" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Registriraj in prijavi se" +msgstr "Registriraj se" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Zavrniti" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" +"Dolgo časa je Luanti prilagal privzeto igro po imenu \"Minetest Game\". Od " +"različice 5.8.0 izhaja brez privzete igre." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" +"Če želite nadaljevati z igranjem v svojih svetovih igre Minetest, morate " +"znova namestiti igro Minetest." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" -msgstr "" +msgstr "Igra Minetest ni več vnaprej nameščena" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" -msgstr "" +msgstr "Ponovno namesti igro Minetest" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" @@ -1013,25 +972,24 @@ msgstr "" "preprečilo kakršnakoli preimenovanja tukaj." #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua -#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "Omogoči vse" +msgstr "Razširi vse" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Group by prefix" -msgstr "" +msgstr "Združevanje po predponi" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" -msgstr "" +msgstr "Strežnik $1 uporablja igro $2 in naslednje prilagoditve:" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses the following mods:" -msgstr "" +msgstr "Strežnik $1 uporablja naslednje prilagoditve:" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" -msgstr "" +msgstr "Nova različica $1 je navoljo" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" @@ -1040,27 +998,30 @@ msgid "" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" +"Nameščena različica: $1\n" +"Nova različica: $2\n" +"Obiščite $3, če želite izvedeti, kako pridobiti najnovejšo različico in biti " +"na tekočem s funkcijami in popravki napak." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Kasneje" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikoli" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" -msgstr "" +msgstr "Obišči spletno stran" #: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua -#, fuzzy msgid "Public server list is disabled" -msgstr "Skriptiranje s strani odjemalca je onemogočeno" +msgstr "Seznam javnih strežnikov je onemogočen" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." @@ -1070,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O Luantiju" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" @@ -1078,7 +1039,7 @@ msgstr "Dejavni sodelavci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" -msgstr "" +msgstr "Aktivni upodabljalnik:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" @@ -1086,10 +1047,9 @@ msgstr "Glavni razvijalci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Osrednja ekipa" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua -#, fuzzy msgid "Open User Data Directory" msgstr "Izberi mapo" @@ -1098,6 +1058,8 @@ msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" +"Odpre mapo, ki vsebuje uporabniške svetove, igre, prilagoditve\n" +" in pakete tekstur v upravitelju datotek/raziskovalcu." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" @@ -1109,25 +1071,23 @@ msgstr "Predhodni razvajalci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" -msgstr "" +msgstr "Deli dnevnik razhroščevanja" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Browse online content [$1]" -msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah" +msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Content [$1]" -msgstr "Vsebina" +msgstr "Vsebina [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" @@ -1150,9 +1110,8 @@ msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Update available?" -msgstr "Senčenje (ni na voljo)" +msgstr "Na voljo je posodobitev?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" @@ -1183,9 +1142,8 @@ msgid "Host Server" msgstr "Gostiteljski strežnik" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Install a game" -msgstr "Namesti" +msgstr "Namesti igro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" @@ -1193,13 +1151,14 @@ msgstr "Namesti igre iz ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "" +msgstr "Luanti privzeto ne prehaja z igro." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" +"Luanti je platforma za ustvarjanje iger, ki vam omogoča igranje stotine iger." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -1218,9 +1177,8 @@ msgid "Port" msgstr "Vrata" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Select Mods" -msgstr "Izbor sveta:" +msgstr "Izberi prilagoditve" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -1236,24 +1194,23 @@ msgstr "Začni igro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." -msgstr "" +msgstr "Pred ustvarjanjem sveta morate namestiti igro." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Add favorite" -msgstr "Izbriši priljubljeno" +msgstr "Dodaj priljubljeno" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "– Naslov: " +msgstr "Naslov" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "" "Clients:\n" "$1" -msgstr "Odjemalec" +msgstr "" +"Odjemalec\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" @@ -1261,23 +1218,20 @@ msgstr "Ustvarjalni način" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Damage / PvP" -msgstr "Poškodbe" +msgstr "Poškodbe /Igralec proti igralcu" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeno" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Game: $1" -msgstr "Igra" +msgstr "Igra: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" -msgstr "" +msgstr "Nezdružljivi strežniki" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" @@ -1285,15 +1239,15 @@ msgstr "Prijavi se v igro" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Prijava" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Number of mods: $1" -msgstr "" +msgstr "Število prilagoditev: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Open server website" -msgstr "" +msgstr "Odpri spletno stran strežnika" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" @@ -1306,30 +1260,30 @@ msgid "" "mod:\n" "player:" msgstr "" +"Filtri\n" +"Igra:\n" +"Prilagoditev:\n" +"Igralec:" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Public Servers" -msgstr "Objavi strežnik" +msgstr "Javni strežniki" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Osveži" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Remove favorite" msgstr "Izbriši priljubljeno" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Server Description" -msgstr "Vrata strežnika" +msgstr "Opis strežnika" #: src/client/client.cpp -#, fuzzy msgid "Connection aborted (protocol error?)." -msgstr "Napaka povezave (ali je dejanje časovno preteklo?)" +msgstr "Napaka povezave (napaka protokola?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." @@ -1356,9 +1310,8 @@ msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Preračunavanje senčenja ..." #: src/client/clientlauncher.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find or load game: " -msgstr "Ni mogoče najti oziroma naložiti igre »" +msgstr "Ni mogoče najti oziroma naložiti igre: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" @@ -1399,19 +1352,17 @@ msgstr "" "Več podrobnosti je zapisanih v datoteki debug.txt." #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "A serialization error occurred:" -msgstr "Prišlo je do napake:" +msgstr "Prišlo je do napake serilizacije:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Dostop zavrnjen! Razlog: %s" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "All debug info hidden" -msgstr "Prikazani so podatki o odpravljanju napak" +msgstr "Vse informacije o odpravljanju napak so skrite" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" @@ -1423,19 +1374,19 @@ msgstr "Samodejno premikanje naprej je omogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" -msgstr "" +msgstr "Meje blokov so skrite" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" -msgstr "" +msgstr "Meje blokov so prikazane za trenutni blok" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" -msgstr "" +msgstr "Meje blokov so prikazane za bližnje bloke" #: src/client/game.cpp msgid "Bounding boxes shown" -msgstr "" +msgstr "Prikazane so meje blokov" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" @@ -1446,9 +1397,8 @@ msgid "Camera update enabled" msgstr "Posodabljanje kamere je omogočeno" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" -msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" +msgstr "Prikaz meja blokov je onemogočen (s strani igre ali modifikacije)" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" @@ -1460,7 +1410,7 @@ msgstr "Filmski način (Cinematic mode) je omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" -msgstr "" +msgstr "Odjemalec je prekinil povezavo" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" @@ -1476,12 +1426,12 @@ msgstr "Napaka povezave (ali je dejanje časovno preteklo?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Povezava je spodletela zaradi neznanega razloga" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" -msgstr "" +msgstr "Naslova ni bilo mogoče razrešiti:%s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." @@ -1496,9 +1446,9 @@ msgid "Debug info shown" msgstr "Prikazani so podatki o odpravljanju napak" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating client: %s" -msgstr "Ustvarjanje odjemalca ..." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju odjemalca:%s" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" @@ -1533,9 +1483,8 @@ msgid "Fog enabled" msgstr "Megla omogočena" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled by game or mod" -msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" +msgstr "Megla je omogočena od igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." @@ -1555,9 +1504,8 @@ msgstr "" "Zemljevid (minimap) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Multiplayer" -msgstr "samostojna igra" +msgstr "Skupinska igra" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" @@ -1579,16 +1527,15 @@ msgstr "Določila vozlišč ..." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je onemogočeno" +msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je onemogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je omogočeno" +msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je omogočeno" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Profiler graph shown" -msgstr "Profiler prikazan" +msgstr "Prikazan graf profilerja" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." @@ -1617,34 +1564,34 @@ msgstr "Zvok ni utišan" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." -msgstr "" +msgstr "Verjetno je, da strežnik uporablja starejšo/novejšo različico %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" -msgstr "" +msgstr "Povezava z %s ni mogoča, ker je IPv6 onemogočen" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" -msgstr "" +msgstr "Ne morem poslušati prometa na %s, ker je IPv6 onemogočen" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Unlimited viewing range disabled" -msgstr "Omogočen neomejen doseg pogleda" +msgstr "Onemogočen je neomejen doseg pogleda" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Unlimited viewing range enabled" -msgstr "Omogočen neomejen doseg pogleda" +msgstr "Omogočen je neomejen doseg pogleda" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" +"Neomejen doseg gledanja je omogočen, vendar ga prepoveduje igra ali " +"prilagoditev" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Doseg pogleda je na minimumu: %d" @@ -1652,6 +1599,8 @@ msgstr "Doseg pogleda je na minimumu: %d" #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" +"Doseg pogleda je spremenjen na %d (minimum), vendar je omejen na %d s strani " +"igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1659,20 +1608,24 @@ msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" -msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%" +msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d (maksimum)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" +"Doseg pogleda je spremenjen na %d (maksimum), vendar je omejen na %d s " +"strani igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" -msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%" +msgstr "" +"Doseg pogleda je nastavljena na %d , vendar je omejen s strani igre ali " +"prilagoditve na %d" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1681,10 +1634,9 @@ msgstr "Glasnost zvoka je nastavljena na %d %%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe not supported by video driver" -msgstr "" +msgstr "Grafični gonilnik ne podpira žičnega prikaza" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Wireframe shown" msgstr "Žičnati prikaz omogočen" @@ -1718,7 +1670,6 @@ msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/client/game_formspec.cpp -#, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" @@ -1733,7 +1684,7 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" -"Privzete tipkovne bližnjice:\n" +"Kontrole:\n" "S skritim menijem:\n" "- enojni klik: postavi gumb v žarišče\n" "- dvojni klik: postavi / uporabi\n" @@ -1791,9 +1742,8 @@ msgid "You died" msgstr "Umrl si" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Chat currently disabled by game or mod" -msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" +msgstr "Klepet je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" @@ -1812,14 +1762,13 @@ msgid "HUD shown" msgstr "HUD je prikazan" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Profiler hidden" -msgstr "Profiler skrit" +msgstr "Profiler je skrit" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "Profiler prikazan (stran %d od %d)" +msgstr "Profiler je prikazan (stran %d od %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" @@ -1832,30 +1781,27 @@ msgstr "Backspace" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" -msgstr "" +msgstr "Tipka za odmor" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Velike črke" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Key" -msgstr "Počisti" - -#: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy -msgid "Control Key" -msgstr "Control" - -#: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete Key" msgstr "Izbriši" +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Control Key" +msgstr "Tipka Control" + +#: src/client/keycode.cpp +msgid "Delete Key" +msgstr "Tipka izbriši" + #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Puščica dol" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" @@ -1878,27 +1824,22 @@ msgid "Home" msgstr "Začetno mesto" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Accept" msgstr "IME Sprejem" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Convert" msgstr "IME Pretvorba" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Escape" -msgstr "IME Pobeg" +msgstr "IME Izhod" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Mode Change" msgstr "IME sprememba načina" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME Nepretvorba" @@ -1907,9 +1848,8 @@ msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Left Arrow" -msgstr "Leva tipka Ctrl" +msgstr "Puščica levo" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" @@ -1933,9 +1873,8 @@ msgstr "Leva tipka Win" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Menu Key" -msgstr "Meni" +msgstr "Tipka za meni (super key)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" @@ -1959,7 +1898,7 @@ msgstr "Tipka – na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "Tipka , na številčnici" +msgstr "Tipke na tipkovnici z številkami (desno)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" @@ -2006,23 +1945,19 @@ msgid "Numpad 9" msgstr "Tipka 9 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "OEM Clear" -msgstr "OEM Clear" +msgstr "OEM počisti" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Stran nižje" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "Stran višje" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Pause Key" msgstr "Premor" @@ -2036,14 +1971,12 @@ msgid "Print" msgstr "Natisni" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Return Key" msgstr "Vrnitev" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "Desna tipka Ctrl" +msgstr "Desna puščica" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" @@ -2075,7 +2008,6 @@ msgid "Select" msgstr "Izberi" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Shift" @@ -2097,7 +2029,7 @@ msgstr "Tabulator" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" -msgstr "" +msgstr "Puščica gor" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" @@ -2108,78 +2040,76 @@ msgid "X Button 2" msgstr "X Gumb 2" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Key" -msgstr "Približanje" +msgstr "Tipka za približanje" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Zemljevid (minimap) je skrit" #: src/client/minimap.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" -msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x1" +msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" -msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x1" +msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp -#, fuzzy msgid "Minimap in texture mode" -msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x1" +msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja teksture" #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." -msgstr "Prenos $1 je spodletel" +msgstr "Napaka pri prevajanju senčilnika \"%s\"." #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy msgid "GLSL is not supported by the driver" -msgstr "Zvočni sistem v tej izdaji Minetesta ni podprt" +msgstr "Gonilnik ne podpira GLSL" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" -msgstr "" +msgstr "Manjka %s:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" +"Namestite in omogočite zahtevane prilagoditve, ali pa onemogočite " +"prilagoditve, ki povzročajo napake." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" +"Opozorilo: To lahko povzroči cikel odvisnost. V tem primeru poskusite " +"posodobiti prilagoditve." #: src/content/mod_configuration.cpp -#, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" -msgstr "Ni zaznanih odvisnosti." +msgstr "Nekatere prilagoditve imajo manjkajoče odvisnosti:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to open webpage" -msgstr "Prenos $1 je spodletel" +msgstr "Napaka pri odpiranju spletne strani" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje spletne strani" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Nadaljuj" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "\"Aux1\" = climb down" -msgstr "\"Special\" = plezanje dol" +msgstr "\"Pomožna tipka\" (Aux1) = spuščanje" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" @@ -2191,7 +2121,7 @@ msgstr "Samodejno skakanje" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Aux1" -msgstr "" +msgstr "Pomožna tipka (Aux1)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" @@ -2199,7 +2129,7 @@ msgstr "Nazaj" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" -msgstr "" +msgstr "Robovi blokov" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Change camera" @@ -2243,7 +2173,7 @@ msgstr "Povečaj glasnonst" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Inventory" -msgstr "Zaloga" +msgstr "Inventar" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Jump" @@ -2255,7 +2185,7 @@ msgstr "Tipka je že v uporabi" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." -msgstr "" +msgstr "Bližnjice na tipkovnici." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" @@ -2322,9 +2252,8 @@ msgid "Toggle noclip" msgstr "Preklopi premikanje skozi kocke" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "Preklopi beleženje pogovora" +msgstr "Preklopi nagibanje" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Zoom" @@ -2336,16 +2265,15 @@ msgstr "pritisni tipko" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Odpri" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" -msgstr "" +msgstr "Odprem URL?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open URL" -msgstr "Prenos $1 je spodletel" +msgstr "Ni mogoče odpreti URL-a" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -2372,72 +2300,69 @@ msgid "Muted" msgstr "Utišano" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" -msgstr "Glasnost zvoka: " +msgstr "Glasnost zvoka: %d%%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Add button" -msgstr "Srednji gumb" +msgstr "Dodaj gumb" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Končano!" +msgstr "Končano" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Oddaljeni strežnik" +msgstr "Odstrani" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." -msgstr "" +msgstr "Povlecite gumb, da ga dodate. Tapnite zunaj, da prekličete." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." -msgstr "" +msgstr "Tapnite za izbiro. Povlecite za premikanje." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." -msgstr "" +msgstr "Tapnite izven, da prekličete izbiro." #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Joystick" -msgstr "" +msgstr "Igralna palica" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Overflow menu" -msgstr "" +msgstr "Razširjeni meni" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug" -msgstr "Preklopi meglo" +msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" +"Drugi odjemalec je že povezan s tem imenom. Če se je vaš odjemalec " +"nepričakovano zaprl, poskusite znova čez minuto." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." -msgstr "" +msgstr "Prazno geslo ni dovoljeno. Nastavite geslo in poskusite znova." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka strežnika" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "Staro geslo" +msgstr "Napačno geslo" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's @@ -2451,59 +2376,62 @@ msgstr "sl" msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" +"Uporabniško ime ni registrirano. Za ustvarjanje računa na tem strežniku " +"kliknite 'Registriraj se' (Register)" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Name is taken. Please choose another name" -msgstr "Izbrati je treba ime!" +msgstr "Ime je zasedeno. Izberite si drugi ime" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime vsebuje nedovoljene znake" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name not allowed" -msgstr "Ime igralca je predolgo." +msgstr "Uporabniško ime igralca ni dovoljeno" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Server shutting down" -msgstr "Poteka zaustavljanje ..." +msgstr "Strežnik se zaustavlja ..." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." -msgstr "" +msgstr "Na strežniku je prišlo do notranje napake. Povezava je prekinjena." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." -msgstr "" +msgstr "Strežnik teče v eno igralskem načinu. Povezava ni mogoča." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Na strežniku je preveč uporabnikov" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." -msgstr "" +msgstr "Povezava je prekinjena iz neznanega razloga." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" +"Odjemalec je poslal nepričakovane podatke. Poskusite se ponovno povezati ali " +"posodobiti odjemalca." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" +"Nepodprta različica odjemalca.\n" +"Obrnite se na skrbnika strežnika." #: src/server.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s while shutting down: " -msgstr "Poteka zaustavljanje ..." +msgstr "%s poteka zaustavljanje ... " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2557,7 +2485,6 @@ msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D šum, ki nadzira obliko/velikost gora." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig." @@ -2566,7 +2493,6 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D šum, ki nadzira veliokst/pojavljanje hribov." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig." @@ -2576,7 +2502,7 @@ msgstr "2D šum, ki določa položaj rečnih dolin in kanalov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -2642,6 +2568,14 @@ msgid "" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d" msgstr "" +"3D Podpora.\n" +"Trenutno podprto:\n" +"- Brez 3D izhoda\n" +"- Anaglifno (cian/magenta barvni 3D)\n" +"- Prepleteno\n" +"- Razdeljen zaslon vrh/dno\n" +"- Razdeljen zaslon levo/desno\n" +"- 3D s križnim pogledom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2669,11 +2603,11 @@ msgstr "Interval ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" -msgstr "" +msgstr "Časovni proračun ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" -msgstr "" +msgstr "Največje število blokov v čakalni vrsti, ki se lahko pojavijo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" @@ -2697,11 +2631,13 @@ msgstr "Doseg aktivnih blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "" +msgstr "Doseg pošiljanja aktivnih objektov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" +"Prilagodi zaznano gostoto zaslona, ki se uporablja za skaliranje elementov " +"uporabniškega vmesnika." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -2712,11 +2648,16 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" +"Prilagodi gostoto plasti plavajočih otokov.\n" +"Povečaj vrednost za večjo gostoto. Vrednost je lahko pozitivna ali negativna." +"\n" +"Vrednost 0.0: 50% prostornine so plavajoči otoki.\n" +"Vrednost 2.0 (lahko je višja, odvisno od 'mgv7_np_floatland', vedno " +"preverite) ustvari trdno plast plavajočih otokov." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Admin name" -msgstr "Dodaj ime elementa" +msgstr "Ime skrbnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -2727,14 +2668,16 @@ msgid "" "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n" "during map rendering. This improves rendering performance." msgstr "" +"Vse mreže z manj kot tem številom točk bodo združene\n" +"med izrisom zemljevida, kar izboljša zmogljivost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." -msgstr "" +msgstr "Omogoči 3D videz oblakov namesto ploskega." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." -msgstr "" +msgstr "Omogoča prosojnost tekočin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2744,15 +2687,19 @@ msgid "" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" +"Spreminja krivuljo svetlobe z uporabo \"gama korekcije\".\n" +"Višje vrednosti naredijo srednje in nižje nivoje svetlobe svetlejše.\n" +"Vrednost '1.0' pusti krivuljo svetlobe nespremenjeno.\n" +"To ima pomemben učinek le na dnevno in umetno svetlobo,\n" +"zelo malo pa na naravno nočno svetlobo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Always fly fast" -msgstr "Vedno leti in bodi hiter (fly and fast mode)" +msgstr "Vedno letite hitro (fast and fly mode)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev gama za ambientalno okluzijo (gama sence)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." @@ -2760,7 +2707,7 @@ msgstr "Ojača doline." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" -msgstr "" +msgstr "Anizotropna filtracija" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" @@ -2771,22 +2718,20 @@ msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Objavi strežnik na seznamu strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Anti-aliasing scale" -msgstr "Glajenje:" +msgstr "Stopnja glajenja robov" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Antialiasing method" -msgstr "Glajenje:" +msgstr "Tehnika glajenja robov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" -msgstr "" +msgstr "Oznake za preprečevanje goljufanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" -msgstr "" +msgstr "Dovoljeno odstopanje gibanja (proti goljufanju)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2794,10 +2739,9 @@ msgstr "Dodaj ime elementa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "" +msgstr "Dodajte ime elementa v opis." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Apple trees noise" msgstr "Šum jablan" @@ -2811,10 +2755,17 @@ msgid "" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" +"Uporabi tehniko ditheringa za zmanjšanje artefaktov barvnih trakov.\n" +"Dithering znatno poveča velikost posnetkov zaslona, stisnjenih brez izgube " +"kakovosti, in ne deluje pravilno, če zaslon ali operacijski sistem izvaja " +"dodatno tehniko ditheringa ali če barvni kanali niso kvantizirani\n" +"na 8 bitov.\n" +"Pri OpenGL ES dithering deluje le, če senčnik podpira visoko natančnost " +"plavajoče vejice in lahko vpliva na zmogljivost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." -msgstr "" +msgstr "Uporabi zrcalno senčenje na vozliščih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2833,7 +2784,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Vprašaj za ponovno povezavo po sesutju" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" @@ -2851,12 +2801,11 @@ msgstr "" "Manjše vrednosti lahko močno pospešijo delovanje na račun napak\n" "pri izrisovanju (nekateri bloki se ne bodo izrisali pod vodo in v jamah,\n" "včasih pa tudi na kopnem).\n" -"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči to\n" -"optimizacijo.\n" +"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči " +"optmizacijo.\n" "Navedena vrednost ima enoto 'mapchunk' (16 blokov)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" @@ -2866,51 +2815,45 @@ msgid "" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" -"Na tej razdalji bo strežnik agresivno optimiziral, kateri bloki bodo " -"poslani\n" -"igralcem.\n" -"Manjše vrednosti lahko močno pospešijo delovanje na račun napak\n" -"pri izrisovanju (nekateri bloki se ne bodo izrisali pod vodo in v jamah,\n" -"včasih pa tudi na kopnem).\n" -"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči to\n" -"optimizacijo.\n" -"Navedena vrednost ima enoto 'mapchunk' (16 blokov)." +"Pri tej razdalji bo strežnik izvedel enostavnejši in cenejši preverjanje " +"okluzije.\n" +"Manjše vrednosti lahko potencialno izboljšajo zmogljivost, vendar na račun " +"začasno vidnih napak\n" +"pri upodabljanju (manjkajoči bloki).\n" +"To je še posebej uporabno za zelo velike razdalje gledanja (nad 500).\n" +"Navedeno v `MapBlocks` (16 vozlišč)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Zvok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Avtomatsko skoči čez ovire, visoke eno vozlišče." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Samodejno sporoči na seznam strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" -msgstr "" +msgstr "Način avtomatskega skaliranja" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Aux1 key for climbing/descending" -msgstr "Posebna tipka, ki se uporablja za plezanje in spuščanje" +msgstr "Posebna tipka (Aux1), ki se uporablja za plezanje in spuščanje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base ground level" -msgstr "Osnovna podlaga" +msgstr "Temeljna raven tal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Višina osnovnega terena." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base texture size" -msgstr "Uporabi paket tekstur" +msgstr "Osnovna velikost tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" @@ -2918,11 +2861,11 @@ msgstr "Osnovni privilegiji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "" +msgstr "Šum plaže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag hrupa plaže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -2930,34 +2873,31 @@ msgstr "Bilinearno filtriranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Naslov za povezavo" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Biome API" -msgstr "Biomi" +msgstr "API za biome" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Biome noise" msgstr "Šum bioma" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" -msgstr "Polmer oblaka" +msgstr "Doseg prikaza meja bloka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" -msgstr "" +msgstr "Doseg optimizacije izločanja blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "" +msgstr "Razdalja optimiziranega pošiljanja blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" -msgstr "" +msgstr "Nihanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" @@ -2968,9 +2908,8 @@ msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Pot do krepke in ležeče pisave konstantne širine" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Bold font path" -msgstr "Pot pisave" +msgstr "Pot krepke pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" @@ -2985,9 +2924,8 @@ msgid "Builtin" msgstr "Vgrajeno" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Sprememba kamere" +msgstr "Kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" @@ -2998,17 +2936,14 @@ msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "Šum jame" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave noise #1" msgstr "Šum jame #1" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave noise #2" msgstr "Šum jame #2" @@ -3029,7 +2964,6 @@ msgid "Cavern limit" msgstr "Omejitev votline" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cavern noise" msgstr "Šum votline" @@ -3055,55 +2989,51 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" -msgstr "" +msgstr "Časovni prag sporočila za ukaze v klepetu" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat commands" -msgstr "Ukaz" +msgstr "Ukaz za klepet" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat font size" -msgstr "Velikost pisave" +msgstr "Velikost pisave za klepet" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat log level" -msgstr "Tipka za preklop na klepet" +msgstr "Stopnja beleženja dnevnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Omejitev števila sporočil pogovora" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message format" -msgstr "Maksimalna dolžina pogovornega sporočila" +msgstr "Oblika sporočila v klepetu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "" +msgstr "Število sporočil, ki sproži izključitev iz klepeta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Maksimalna dolžina pogovornega sporočila" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat weblinks" -msgstr "Pogovor je prikazan" +msgstr "Spletne povezave klepeta" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chunk size" -msgstr "Velikost 'chunka'" +msgstr "Velikost bloka (chunka)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" +"Klikljive spletne povezave (s srednjim klikom ali Ctrl+levi klik) v izpisu " +"konzole klepeta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" @@ -3111,7 +3041,7 @@ msgstr "Odjemalec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" -msgstr "" +msgstr "Velikost chunka odjemalske mreže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" @@ -3119,19 +3049,19 @@ msgstr "Odjemalec in strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" -msgstr "" +msgstr "Prilagoditve odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "" +msgstr "Omejitve prilagoditev na strani odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side Modding" -msgstr "" +msgstr "Prilagoditve na strani odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "Omejitev dosega iskanja vozlišč na strani odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -3151,22 +3081,23 @@ msgstr "Oblaki v meniju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Color depth for post-processing texture" -msgstr "" +msgstr "Globina barv za teksturo po obdelavi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Barvna megla" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Colored shadows" -msgstr "Barvna megla" +msgstr "Barvne sence" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" +"Seznam razširitev AL in ALC, ločen z vejico, ki so prepovedane.\n" +"Uporabno za testiranje. Glejte al_extensions.[h,cpp] za podrobnosti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3178,18 +3109,32 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" +"S vejico ločen seznam zastavic, ki se skrivajo v repozitoriju vsebine.\n" +"\"nonfree\" se lahko uporabi za skrivanje paketov, ki ne ustrezajo " +"definiciji 'proste programske opreme'\n" +"Fundacije za prosto programsko opremo (Free Software Foundation).\n" +"Določite lahko tudi ocene vsebine.\n" +"Te zastavice so neodvisne od različic Luanti,\n" +"zato si oglejte celoten seznam na https://content.luanti.org/help/" +"content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" +"S vejico ločen seznam modov, ki imajo dovoljen dostop do HTTP API-jev,\n" +"kar jim omogoča nalaganje in prenos podatkov na/iz interneta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" +"S vejico ločen seznam zaupanja vrednih prilagoditev, ki imajo dovoljen " +"dostop do nevarnih funkcij,\n" +"tudi ko je varnost prilagoditev vključena (prek " +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3198,6 +3143,10 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" +"Stopnja stiskanja pri shranjevanju mapblokov na disk.\n" +"-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n" +"0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n" +"9 - največje stiskanje, najpočasneje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3206,6 +3155,10 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" +"Stopnja stiskanja pri pošiljanju mapblokov odjemalcu.\n" +"-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n" +"0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n" +"9 - največje stiskanje, najpočasneje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" @@ -3216,13 +3169,12 @@ msgid "Connect to external media server" msgstr "Poveži se z zunanjim medijskim strežnikom" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Povezuje steklo, če ga vozlišče podpira." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" -msgstr "" +msgstr "Konzola alfa (alpha)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" @@ -3234,20 +3186,19 @@ msgstr "Višina konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" -msgstr "" +msgstr "Skladišče vsebine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Črna lista oznak ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" -msgstr "" +msgstr "Največ hkratnih prenosov iz ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "ContentDB URL" -msgstr "ContentDB URL" +msgstr "URL ContenDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3255,12 +3206,19 @@ msgid "" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" +"Nadzoruje trajanje cikla dan/noč (Število pove kolikokrat se v 24 h ponovi " +"cikel v igri).\n" +"Primeri:\n" +"72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 h, 0 = dan/noč/karkoli ostane nespremenjeno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" +"Nadzoruje hitrost potapljanja v tekočini, ko mirujete. Negativne vrednosti " +"bodo povzročile,\n" +"da se boste namesto tega dvignili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -3276,6 +3234,9 @@ msgid "" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" +"Nadzoruje širino tunelov, manjša vrednost ustvari širše tunele.\n" +"Vrednost >= 10,0 popolnoma onemogoči generiranje tunelov in\n" +"se izogne intenzivnemu izračunu šuma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -3283,35 +3244,39 @@ msgstr "Sporočilo o sesutju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa merilnega križa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" +"Križna alpha (neprosojnost, med 0 in 255).\n" +"To velja tudi za križne objektov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Barva križa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" +"Barva križa (R,G,B).\n" +"Nadzira tudi barvo križa za objekte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag velikosti datoteke dnevnika za odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" -msgstr "" +msgstr "Raven dnevnika za odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3320,10 +3285,14 @@ msgid "" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" +"Določite globino barv teksture, uporabljene za cevovod naknadne obdelave.\n" +"Znižanje te nastavitve lahko poveča učinkovitost, a nekatere operacije (npr. " +"debanding)\n" +"potrebujejo več kot 8 bitov za pravilno delovanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" -msgstr "" +msgstr "Korak namenskega strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" @@ -3334,6 +3303,8 @@ msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" +"Privzeto največje število prisilno naloženih blokov zemljevida.\n" +"Nastavite na -1, da onemogočite omejitev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -3348,9 +3319,8 @@ msgid "Default report format" msgstr "Privzeta oblika poročanja" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Default stack size" -msgstr "Privzeta igra" +msgstr "Privzeta velikost sklada (stack)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3358,6 +3328,9 @@ msgid "" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" +"Določite kakovost filtriranja senc.\n" +"To simulira učinek mehkih senc z uporabo PCF ali Poissonovega diska,\n" +"vendar tudi porabi več virov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3371,6 +3344,13 @@ msgid "" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" +"Določite najstarejše odjemalce, ki se lahko povežejo.\n" +"Starejši odjemalci so združljivi v smislu, da se ob povezovanju z novimi " +"strežniki ne bodo sesuli,\n" +"vendar morda ne bodo podpirali vseh novih funkcij, ki jih pričakujete.\n" +"To omogoča natančnejši nadzor kot strict_protocol_version_checking.\n" +"Luanti še vedno uveljavlja svoj notranji minimum in omogočanje\n" +"strict_protocol_version_checking bo to preglasilo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3419,6 +3399,8 @@ msgid "" "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" +"Določi velikost vzorčne mreže za metode glajenja robov FSAA in SSAA.\n" +"Vrednost 2 pomeni, da se vzame 2x2 = 4 vzorcev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." @@ -3437,18 +3419,21 @@ msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"Zamuda med posodobitvami mreže na odjemalcu v ms. Povečanje te vrednosti bo " +"upočasnilo hitrost posodabljanja mreže,\n" +"s tem pa zmanjšalo tresenje pri počasnejših odjemalcih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "" +msgstr "Zamuda pri pošiljanju blokov po gradnji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Zamuda pri prikazovanju namigov, izražena v milisekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "" +msgstr "Zastarela obdelava Lua API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." @@ -3468,18 +3453,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Meja puščavskega hrupa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Puščave se pojavijo, ko np_biome preseže to vrednost.\n" +"Ko je zastavica \"snowbiomes\" omogočena, se to prezre." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Developer Options" -msgstr "Dekoracije" +msgstr "Možnosti za razvijalce" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" @@ -3487,7 +3473,7 @@ msgstr "Ne dovoli praznih gesel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor prilagajanja gostote prikaza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3495,6 +3481,11 @@ msgid "" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" +"Razdalja v vozliščih, pri kateri je omogočeno globinsko razvrščanje " +"prosojnosti.\n" +"Uporabite to za omejitev vpliva globinskega razvrščanja prosojnosti na " +"zmogljivost.\n" +"Nastavite na 0, da ga popolnoma onemogočite." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3515,57 +3506,63 @@ msgid "" "situations\n" "where transparency sorting would be very slow otherwise." msgstr "" +"Riše prosojne trikotnike, razvrščene po globini, združene po njihovih " +"medpomnilnikih mrež.\n" +"To prekine razvrščanje prosojnosti med medpomnilniki mrež, vendar se izogne " +"situacijam,\n" +"kjer bi bilo razvrščanje prosojnosti sicer zelo počasno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "" +msgstr "Izpiši podatke za odpravljanje napak pri generiranju zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Najvišja Y koordinata ječe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Najnižja Y koordinata ječe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "Šum ječe" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Grafika" +msgstr "Učinki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" -msgstr "" +msgstr "Omogoči samodejno osvetlitev" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Bloom" -msgstr "Omogoči vse" +msgstr "Omogoči učinek mehkega sijaja (bloom)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" -msgstr "" +msgstr "Omogoči odpravljanje napak za učinek mehkega sijaja (bloom)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Debanding" -msgstr "Omogoči poškodbe" +msgstr "Omogoči izločanje pasov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" +"Omogoči podporo za IPv6 (za odjemalca in strežnik).\n" +"Potrebno za delovanje povezav IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" +"Omogoči podporo za Lua modifikacije na odjemalcu.\n" +"Ta podpora je eksperimentalna in API se lahko spremeni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3573,15 +3570,17 @@ msgid "" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" +"Omogoči filtriranje Poissonovega diska.\n" +"Če je nastavljeno na omogočeno, uporablja Poissonov disk za ustvarjanje " +"\"mehkih senc\". V nasprotnem primeru uporablja filtriranje PCF." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Post Processing" -msgstr "Omogoči joystick" +msgstr "Omogoči naknadno obdelavo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" -msgstr "" +msgstr "Omogoči izločanje s sledenjem žarkov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3590,16 +3589,22 @@ msgid "" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" +"Omogoči samodejno popravljanje osvetlitve\n" +"Ko je omogočeno, bo mehanizem za naknadno obdelavo\n" +"samodejno prilagodil svetlost prizora,\n" +"s čimer bo simuliral delovanje človeškega očesa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" +"Omogoči barvne sence za prosojna vozlišča.\n" +"To je procesorsko zahtevno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" -msgstr "" +msgstr "Omogoči okno konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" @@ -3608,34 +3613,38 @@ msgstr "Omogoči joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" +"Omogoči igralne palice (joystick). Za uveljavitev spremembe je potreben " +"ponovni zagon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." -msgstr "" +msgstr "Omogoči podporo za kanale prilagoditev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "" +msgstr "Omogoči varnost prilagoditev" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" +"Omogoči uporabo koleščka miške (drsenje) za izbiro predmetov v orodni " +"vrstici." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Omogoči naključno nalaganje prilagoditev (predvsem za testiranje)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Omogoči naključni vnos uporabnika (uporablja se samo za testiranje)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." -msgstr "" +msgstr "Omogočite gladko osvetlitev s preprosto ambientno okluzijo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" -msgstr "" +msgstr "Omogoči ločeno prijavo/registracijo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3645,10 +3654,14 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Omogoči prepoved povezovanja starejših odjemalcev.\n" +"Starejši odjemalci so sicer združljivi v smislu, da se ne bodo sesuli ob\n" +"povezovanju z novejšimi strežniki, vendar morda ne podpirajo vseh novih " +"funkcij, ki jih pričakujete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" -msgstr "" +msgstr "Omogoči indikator razpoložljivih posodobitev na zavihku z vsebino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3657,18 +3670,27 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Omogočite uporabo oddaljenega medijskega strežnika (če je na voljo s strani " +"strežnika).\n" +"Oddaljeni strežniki omogočajo znatno hitrejši prenos medijskih datotek (kot " +"so teksture)\n" +"ob povezovanju na strežnik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Omogoči nihanje pogleda.\n" +"Primeri: 0 brez nihanja pogleda; 1.0 normalno; 2.0 dvojno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"Omogoči/onemogoči zagon strežnika IPv6.\n" +"Prezre se, če je nastavljen bind_address." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3677,23 +3699,27 @@ msgid "" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" +"Omogoči Hablejevo filmsko preslikavo tonov \"Uncharted 2\".\n" +"Simulira tonsko krivuljo fotografskega filma in kako ta približuje videz " +"slik\n" +"z visokim dinamičnim razponom. Kontrast srednjih tonov je rahlo povečan,\n" +"svetli in temni toni so postopoma stisnjeni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "" +msgstr "Omogoči animacije za predmete inventorija." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "Vklopi način razhroščevanja in preverjanja napak za gonilnik OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "Omogoči joystick" +msgstr "Omogoči gladko premikanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." -msgstr "" +msgstr "Omogoči post-procesno obdelavo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3702,24 +3728,32 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" +"Omogoči upravljanje z zaslonom na dotik, kar vam omogoča igranje igre z " +"zaslonom na dotik.\n" +"\"Samodejno\" pomeni, da se bodo kontrole na dotik samodejno vklopile in " +"izklopile\n" +"glede na zadnji uporabljeni način vnosa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" +"Omogoči optimizacije, ki zmanjšajo obremenitev procesorja\n" +"ali povečajo zmogljivost upodabljanja, na račun manjših vizualnih napak, ki " +"ne vplivajo na igralnost igre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" -msgstr "" +msgstr "Profiler motorja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "" +msgstr "Interval izpisa podatkov o profiliranju motorja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "" +msgstr "Metode entitete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3793,9 +3827,8 @@ msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Filtering and Antialiasing" -msgstr "Glajenje:" +msgstr "Glajenje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -4218,14 +4251,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči delovanje \"posebne\" tipke namesto tipke \"plaziti " -"se\" za spuščanja in plezanje navzdol." +"Izbrana možnost omogoči delovanje \"posebne\" (Aux1) tipke namesto tipke " +"\"plaziti se\" za spuščanja in\n" +"plezanje navzdol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4529,9 +4562,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Length of liquid waves." -msgstr "Pokaži premikanje listov" +msgstr "Dolžina valov tekočin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5325,9 +5357,8 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Protocol version minimum" -msgstr "Različice protokola niso skladne. " +msgstr "Različice protokola niso skladne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" @@ -5489,9 +5520,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Zaslon:" +msgstr "Zaslon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -5607,9 +5637,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Send player names to the server list" -msgstr "Objavi strežnik na seznamu strežnikov." +msgstr "Pošlji imena igralcev na seznam strežnikov" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5617,9 +5646,8 @@ msgid "Server" msgstr "Gostiteljski strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Server Gameplay" -msgstr "– Ime strežnika: " +msgstr "Nastavitve igranja na strežniku" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -6241,9 +6269,8 @@ msgid "Touchscreen" msgstr "Celozaslonski način" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen controls" -msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih):" +msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy