diff --git a/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml
new file mode 100644
index 000000000..97661d348
--- /dev/null
+++ b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+
+ Ni bil najden spletni brskalnik
+ Glavno obvestilo
+ Nalaganje …
+ Manj kot 1 minuta …
+ Luanti
+ Obvestilo od Luantia
+ Končano!l
+ Nalaganje Luantia
+
diff --git a/po/sl/luanti.po b/po/sl/luanti.po
index 73c49afbf..76a2037e6 100644
--- a/po/sl/luanti.po
+++ b/po/sl/luanti.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: Iztok Bajcar \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 14:08+0000\n"
+"Last-Translator: Gg Gg \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"Language: sl\n"
@@ -13,74 +13,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna čakalna vrsta za klepet"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
-msgstr ""
+msgstr "Prazen ukaz."
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
-msgstr "Izhod na meni"
+msgstr "Izhod na glavni meni"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
-msgstr "Krajevni ukaz"
+msgstr "Neveljaven ukaz. "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
-msgstr ""
+msgstr "Uspešen ukaz. "
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "List online players"
-msgstr "samostojna igra"
+msgstr "Seznam spletnih igralcev"
#: builtin/client/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Online players: "
-msgstr "samostojna igra"
+msgstr "Spletni igralci: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
-msgstr ""
+msgstr "Čakalna vrsta za klepet je prazna."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
-msgstr ""
+msgstr "Ta ukaz je onemogočil strežnik."
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Krajevni ukaz"
+msgstr "Ukazi, ki so na voljo:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
-#, fuzzy
msgid "Available commands: "
-msgstr "Krajevni ukaz"
+msgstr "Ukazi, ki so na voljo: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz ni na voljo. "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobi pomoč za ukaze (-t: izhod v klepetu)"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
+"Uporabi ukaz 'help ' za več informacij, ali 'help all' za seznam vse "
+"pomoči."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | ] [-t]"
-msgstr ""
+msgstr "[all | ] [-t]"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Browse"
@@ -99,9 +95,8 @@ msgid "Select file"
msgstr "Izberi datoteko"
#: builtin/common/settings/components.lua
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Izberi"
+msgstr "Nastavi"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
@@ -123,9 +118,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
-#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "lacunarnost"
+msgstr "Neenakomernost"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Octaves"
@@ -137,7 +131,6 @@ msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
-#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Trajanje"
@@ -188,33 +181,32 @@ msgstr "Privzeta/standardna vrednost (defaults)"
#. can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
-#, fuzzy
msgid "eased"
msgstr "sproščeno"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
-msgstr ""
+msgstr "(Igra bo morala omogočiti avtomatsko osvetlitev)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
-msgstr ""
+msgstr "(Igra bo morala podpirati učinek svetlobnega sijaja)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
-msgstr ""
+msgstr "(Igra mora podpirati 3D osvetlitev)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
-msgstr ""
+msgstr "(Uporabi sistemski jezik)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Dostopnost"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatsko"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
@@ -226,7 +218,6 @@ msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
@@ -241,12 +232,11 @@ msgstr "Omogočeno"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr "Hitro premikanje"
+msgstr "Hitro gibanje"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
@@ -254,13 +244,12 @@ msgid "No results"
msgstr "Ni rezultatov"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
-msgstr "Obnovi privzeto"
+msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve ($1)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
@@ -268,73 +257,68 @@ msgstr "Poišči"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži napredne nastavitve"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Prikaži tehnična imena"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
-msgstr "Celozaslonski način"
+msgstr "Postavitev zaslona na dotik"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "pause_menu"
-msgstr ""
+msgstr "meni_za_odmor"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
-#, fuzzy
msgid "Client Mods"
-msgstr "Izbor sveta:"
+msgstr "Prilagoditve odjemalcev"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
-#, fuzzy
msgid "Content: Games"
-msgstr "Vsebina"
+msgstr "Vsebina: Igre"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
-#, fuzzy
msgid "Content: Mods"
-msgstr "Vsebina"
+msgstr "Vsebina: Modifikacije"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
-msgstr ""
+msgstr "(Igra mora podpirati sence)"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagojen"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
-msgstr "Senca pisave"
+msgstr "Dinamične sence"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visok"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nizek"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Zelo visoko"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Zelo nizko"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@@ -382,38 +366,39 @@ msgstr "Podprte so različice protokolov med $1 in $2."
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka namestitve \"$1\": $2"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
-msgstr "Prenos $1 je spodletel"
+msgstr "Prenos \"$1\" je spodletel"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Prenos $1 je spodletel"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)"
-msgstr "Nameščanje: nepodprta vrsta datoteke \"$1\" oziroma okvarjen arhiv"
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoče ekstrahirati »$1« (nezadostna količina prostora na disku, "
+"nepodprta vrsta datoteke ali pokvarjen arhiv)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
+"prenašanje $1,\n"
+"čakanje na prenos $2"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
-msgstr "Poteka nalaganje ..."
+msgstr "Poteka prenašanje ..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vse"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
@@ -421,18 +406,16 @@ msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
-msgstr "ContentDB ni na voljo, če je bil Minetest narejen brez podpore cURL"
+msgstr "ContentDB ni na voljo, če je bil Luanti preveden brez podpore cURL"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid "Downloading..."
-msgstr "Poteka nalaganje ..."
+msgstr "Poteka prenos ..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Priporočeni"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@@ -455,52 +438,48 @@ msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Ni mogoče pridobiti nobenega paketa"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid "No updates"
-msgstr "Posodobi"
+msgstr "Ni posodobitev"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "V čakalni vrsti"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
-#, fuzzy
msgid "Texture Packs"
msgstr "Paketi tekstur"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Paket $1 ni bil najden."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Update All [$1]"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi vse [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščene bodo odvisnosti $1 in $2."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 by $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1 od $2"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Odvisnost $1 ni bila najdena."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščen bo 1 $, odvisnost 2 $ pa bo preskočena."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
-#, fuzzy
msgid "Already installed"
msgstr "Tipka je že v uporabi"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
-#, fuzzy
msgid "Base Game:"
-msgstr "Gosti igro"
+msgstr "Osnovna igra:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
@@ -509,81 +488,75 @@ msgstr "Odvisnosti:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Error getting dependencies for package $1"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pridobivanja odvisnosti za paket $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
-#, fuzzy
msgid "Install $1"
-msgstr "Namesti"
+msgstr "Namesti $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
-#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
-msgstr "Izbirne možnosti:"
+msgstr "Namesti izbirne odvisnosti"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ni najdeno"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, preverite, ali je osnovna igra pravilna."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je namestiti igro pred namestitvijo modifikacije"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" že obstaja. Želite prepisati?"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
-#, fuzzy
msgid "ContentDB page"
-msgstr "ContentDB URL"
+msgstr "Stran ContentDB"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Vrata strežnika"
+msgstr "Opis"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Doniraj"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Tema foruma"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Informacije:"
+msgstr "Informacije"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
-#, fuzzy
msgid "Install [$1]"
-msgstr "Namesti"
+msgstr "Namesti [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sledilnik težav"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Vir"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Prevod"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
@@ -595,11 +568,11 @@ msgstr "Posodobi"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna stran"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
-msgstr ""
+msgstr "od $1—$2 prenosi—+$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@@ -614,21 +587,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Namestitev $1 na $2 je spodletela"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
-msgstr ""
-"Namestitev prilagoditve: ni mogoče najti ustreznega imena mape za paket "
-"prilagoditev $1"
+msgstr "Namestitev: Ni mogoče najti ustreznega imena mape za 1 $"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
-msgstr "Ni mogoče najti ustrezne prilagoditve ali paketa prilagoditev"
+msgstr "Ni mogoče najti ustrezne prilagoditve ali paketa prilagoditev ali igre"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
-msgstr "Ni mogoče namestiti prilagoditve kot $1"
+msgstr "Ni mogoče namestiti $1 kot $2"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
@@ -639,14 +607,16 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
+"Seznam odjemalcev ki so povezani na\n"
+" $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Omogočeno, napaka zgostitve)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nezadovoljen)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
@@ -681,25 +651,22 @@ msgid "Mod:"
msgstr "Prilagoditev:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Izbirne možnosti:"
+msgstr "Ni (izbirnih) odvisnosti"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Opis igre ni na voljo."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Ni zaznanih odvisnosti."
+msgstr "Ni zahtevanih odvisnosti"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Opis prilagoditve ni na voljo."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Ni izbirnih odvisnosti"
@@ -720,32 +687,28 @@ msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Svet z imenom »$1« že obstaja"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Additional terrain"
msgstr "Dodatni teren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
-msgstr ""
+msgstr "Hladna temperatura na višji nadmorski višini"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
-msgstr ""
+msgstr "Suho ozračje na visoki nadmorski višini"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Biome blending"
-msgstr "Zlivanje biomov"
+msgstr "Mešanje biomov"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Biomi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Caverns"
-msgstr "Šum votline"
+msgstr "Votline"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
@@ -756,48 +719,46 @@ msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Decorations"
-msgstr "Dekoracije"
+msgstr "Okrasje"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
-msgstr ""
+msgstr "Puščavski templji"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Development Test is meant for developers."
-msgstr "Opozorilo: okrnjena razvojna različica je namenjena razvijalcem."
+msgstr ""
+"Opozorilo: to je razvojna različica namenjena razvijalcem. Lahko vsebuje "
+"napake."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
+"Puščavske ječe imajo svoje posebne različice (vendar le, če so ječe sploh "
+"omogočene v igri)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Ječe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Flat terrain"
msgstr "Raven teren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
-msgstr "Lebdeče kopenske mase na nebu"
+msgstr "Lebdeči otoki na nebu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Lebdeči otoki (preizkusno)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
-msgstr "Generiraj nefraktalen teren: oceani in podzemlje"
+msgstr "Ustvari ne fraktalen teren: oceani in podzemlje"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
@@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Poveča vlažnost v bližini rek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti drugo igro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
@@ -832,9 +793,8 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "Možnosti generatorja zemljevida"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
-msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal"
+msgstr "Posebne nastavitve za generiranje zemljevidov"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
@@ -881,21 +841,20 @@ msgstr ""
"travo, ustvarjeno z mapgenom v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Strukture, ki se pojavljajo na terenu, npr. drevesa in rastline"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
-msgstr ""
+msgstr "Blago podnebje in puščava"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Blago podnebje, puščava in džungla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
-msgstr ""
+msgstr "Blago podnebje, puščava, džungla, tundra in tajga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
@@ -906,9 +865,8 @@ msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Drevesa in džungelska trava"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
-msgstr "Globina polnila"
+msgstr "Raznolika globina rek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
@@ -945,56 +903,57 @@ msgstr "Potrditev gesla"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružitev $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Missing name"
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoče ime"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Novo geslo"
+msgstr "Geslo"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "Registriraj in prijavi se"
+msgstr "Registriraj se"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrniti"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
+"Dolgo časa je Luanti prilagal privzeto igro po imenu \"Minetest Game\". Od "
+"različice 5.8.0 izhaja brez privzete igre."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
+"Če želite nadaljevati z igranjem v svojih svetovih igre Minetest, morate "
+"znova namestiti igro Minetest."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
-msgstr ""
+msgstr "Igra Minetest ni več vnaprej nameščena"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno namesti igro Minetest"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@@ -1013,25 +972,24 @@ msgstr ""
"preprečilo kakršnakoli preimenovanja tukaj."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
-#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr "Omogoči vse"
+msgstr "Razširi vse"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Združevanje po predponi"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik $1 uporablja igro $2 in naslednje prilagoditve:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik $1 uporablja naslednje prilagoditve:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
-msgstr ""
+msgstr "Nova različica $1 je navoljo"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
@@ -1040,27 +998,30 @@ msgid ""
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
+"Nameščena različica: $1\n"
+"Nova različica: $2\n"
+"Obiščite $3, če želite izvedeti, kako pridobiti najnovejšo različico in biti "
+"na tekočem s funkcijami in popravki napak."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Kasneje"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikoli"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
-msgstr ""
+msgstr "Obišči spletno stran"
#: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Public server list is disabled"
-msgstr "Skriptiranje s strani odjemalca je onemogočeno"
+msgstr "Seznam javnih strežnikov je onemogočen"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
@@ -1070,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O Luantiju"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@@ -1078,7 +1039,7 @@ msgstr "Dejavni sodelavci"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivni upodabljalnik:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
@@ -1086,10 +1047,9 @@ msgstr "Glavni razvijalci"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednja ekipa"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
-#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Izberi mapo"
@@ -1098,6 +1058,8 @@ msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
+"Odpre mapo, ki vsebuje uporabniške svetove, igre, prilagoditve\n"
+" in pakete tekstur v upravitelju datotek/raziskovalcu."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
@@ -1109,25 +1071,23 @@ msgstr "Predhodni razvajalci"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
-msgstr ""
+msgstr "Deli dnevnik razhroščevanja"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]"
-msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah"
+msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah [$1]"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content [$1]"
-msgstr "Vsebina"
+msgstr "Vsebina [$1]"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
@@ -1150,9 +1110,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Update available?"
-msgstr "Senčenje (ni na voljo)"
+msgstr "Na voljo je posodobitev?"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
@@ -1183,9 +1142,8 @@ msgid "Host Server"
msgstr "Gostiteljski strežnik"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Install a game"
-msgstr "Namesti"
+msgstr "Namesti igro"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
@@ -1193,13 +1151,14 @@ msgstr "Namesti igre iz ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
-msgstr ""
+msgstr "Luanti privzeto ne prehaja z igro."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
+"Luanti je platforma za ustvarjanje iger, ki vam omogoča igranje stotine iger."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@@ -1218,9 +1177,8 @@ msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Select Mods"
-msgstr "Izbor sveta:"
+msgstr "Izberi prilagoditve"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@@ -1236,24 +1194,23 @@ msgstr "Začni igro"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "You need to install a game before you can create a world."
-msgstr ""
+msgstr "Pred ustvarjanjem sveta morate namestiti igro."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Add favorite"
-msgstr "Izbriši priljubljeno"
+msgstr "Dodaj priljubljeno"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "– Naslov: "
+msgstr "Naslov"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
-msgstr "Odjemalec"
+msgstr ""
+"Odjemalec\n"
+"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1261,23 +1218,20 @@ msgstr "Ustvarjalni način"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
-msgstr "Poškodbe"
+msgstr "Poškodbe /Igralec proti igralcu"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Game: $1"
-msgstr "Igra"
+msgstr "Igra: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Nezdružljivi strežniki"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@@ -1285,15 +1239,15 @@ msgstr "Prijavi se v igro"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Number of mods: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Število prilagoditev: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Open server website"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri spletno stran strežnika"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@@ -1306,30 +1260,30 @@ msgid ""
"mod:\n"
"player:"
msgstr ""
+"Filtri\n"
+"Igra:\n"
+"Prilagoditev:\n"
+"Igralec:"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Public Servers"
-msgstr "Objavi strežnik"
+msgstr "Javni strežniki"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Remove favorite"
msgstr "Izbriši priljubljeno"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Server Description"
-msgstr "Vrata strežnika"
+msgstr "Opis strežnika"
#: src/client/client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
-msgstr "Napaka povezave (ali je dejanje časovno preteklo?)"
+msgstr "Napaka povezave (napaka protokola?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
@@ -1356,9 +1310,8 @@ msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Preračunavanje senčenja ..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
-msgstr "Ni mogoče najti oziroma naložiti igre »"
+msgstr "Ni mogoče najti oziroma naložiti igre: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
@@ -1399,19 +1352,17 @@ msgstr ""
"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki debug.txt."
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
-msgstr "Prišlo je do napake:"
+msgstr "Prišlo je do napake serilizacije:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop zavrnjen! Razlog: %s"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
-msgstr "Prikazani so podatki o odpravljanju napak"
+msgstr "Vse informacije o odpravljanju napak so skrite"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1423,19 +1374,19 @@ msgstr "Samodejno premikanje naprej je omogočeno"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Meje blokov so skrite"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
-msgstr ""
+msgstr "Meje blokov so prikazane za trenutni blok"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Meje blokov so prikazane za bližnje bloke"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazane so meje blokov"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1446,9 +1397,8 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Posodabljanje kamere je omogočeno"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
-msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
+msgstr "Prikaz meja blokov je onemogočen (s strani igre ali modifikacije)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
@@ -1460,7 +1410,7 @@ msgstr "Filmski način (Cinematic mode) je omogočen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalec je prekinil povezavo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
@@ -1476,12 +1426,12 @@ msgstr "Napaka povezave (ali je dejanje časovno preteklo?)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava je spodletela zaradi neznanega razloga"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Naslova ni bilo mogoče razrešiti:%s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@@ -1496,9 +1446,9 @@ msgid "Debug info shown"
msgstr "Prikazani so podatki o odpravljanju napak"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
-msgstr "Ustvarjanje odjemalca ..."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju odjemalca:%s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
@@ -1533,9 +1483,8 @@ msgid "Fog enabled"
msgstr "Megla omogočena"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod"
-msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
+msgstr "Megla je omogočena od igre ali prilagoditve"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
@@ -1555,9 +1504,8 @@ msgstr ""
"Zemljevid (minimap) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
-msgstr "samostojna igra"
+msgstr "Skupinska igra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@@ -1579,16 +1527,15 @@ msgstr "Določila vozlišč ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je onemogočeno"
+msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je onemogočeno"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je omogočeno"
+msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je omogočeno"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr "Profiler prikazan"
+msgstr "Prikazan graf profilerja"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
@@ -1617,34 +1564,34 @@ msgstr "Zvok ni utišan"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Verjetno je, da strežnik uporablja starejšo/novejšo različico %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava z %s ni mogoča, ker je IPv6 onemogočen"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem poslušati prometa na %s, ker je IPv6 onemogočen"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
-msgstr "Omogočen neomejen doseg pogleda"
+msgstr "Onemogočen je neomejen doseg pogleda"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
-msgstr "Omogočen neomejen doseg pogleda"
+msgstr "Omogočen je neomejen doseg pogleda"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
+"Neomejen doseg gledanja je omogočen, vendar ga prepoveduje igra ali "
+"prilagoditev"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Doseg pogleda je na minimumu: %d"
@@ -1652,6 +1599,8 @@ msgstr "Doseg pogleda je na minimumu: %d"
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
+"Doseg pogleda je spremenjen na %d (minimum), vendar je omejen na %d s strani "
+"igre ali prilagoditve"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@@ -1659,20 +1608,24 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
-msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%"
+msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d (maksimum)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
+"Doseg pogleda je spremenjen na %d (maksimum), vendar je omejen na %d s "
+"strani igre ali prilagoditve"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
-msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%"
+msgstr ""
+"Doseg pogleda je nastavljena na %d , vendar je omejen s strani igre ali "
+"prilagoditve na %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@@ -1681,10 +1634,9 @@ msgstr "Glasnost zvoka je nastavljena na %d %%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe not supported by video driver"
-msgstr ""
+msgstr "Grafični gonilnik ne podpira žičnega prikaza"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Žičnati prikaz omogočen"
@@ -1718,7 +1670,6 @@ msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/client/game_formspec.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
@@ -1733,7 +1684,7 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
-"Privzete tipkovne bližnjice:\n"
+"Kontrole:\n"
"S skritim menijem:\n"
"- enojni klik: postavi gumb v žarišče\n"
"- dvojni klik: postavi / uporabi\n"
@@ -1791,9 +1742,8 @@ msgid "You died"
msgstr "Umrl si"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
-msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
+msgstr "Klepet je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
@@ -1812,14 +1762,13 @@ msgid "HUD shown"
msgstr "HUD je prikazan"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "Profiler skrit"
+msgstr "Profiler je skrit"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr "Profiler prikazan (stran %d od %d)"
+msgstr "Profiler je prikazan (stran %d od %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
@@ -1832,30 +1781,27 @@ msgstr "Backspace"
#. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Break Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za odmor"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Velike črke"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Key"
-msgstr "Počisti"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Control Key"
-msgstr "Control"
-
-#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Delete Key"
msgstr "Izbriši"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tipka Control"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Tipka izbriši"
+
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Puščica dol"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
@@ -1878,27 +1824,22 @@ msgid "Home"
msgstr "Začetno mesto"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
msgstr "IME Sprejem"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
msgstr "IME Pretvorba"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "IME Pobeg"
+msgstr "IME Izhod"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME sprememba načina"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME Nepretvorba"
@@ -1907,9 +1848,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
-msgstr "Leva tipka Ctrl"
+msgstr "Puščica levo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
@@ -1933,9 +1873,8 @@ msgstr "Leva tipka Win"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Menu Key"
-msgstr "Meni"
+msgstr "Tipka za meni (super key)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
@@ -1959,7 +1898,7 @@ msgstr "Tipka – na številčnici"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "Tipka , na številčnici"
+msgstr "Tipke na tipkovnici z številkami (desno)."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
@@ -2006,23 +1945,19 @@ msgid "Numpad 9"
msgstr "Tipka 9 na številčnici"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEM Clear"
+msgstr "OEM počisti"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Stran nižje"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Stran višje"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pause Key"
msgstr "Premor"
@@ -2036,14 +1971,12 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Return Key"
msgstr "Vrnitev"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Desna tipka Ctrl"
+msgstr "Desna puščica"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
@@ -2075,7 +2008,6 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift"
@@ -2097,7 +2029,7 @@ msgstr "Tabulator"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Puščica gor"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
@@ -2108,78 +2040,76 @@ msgid "X Button 2"
msgstr "X Gumb 2"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
-msgstr "Približanje"
+msgstr "Tipka za približanje"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Zemljevid (minimap) je skrit"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
-msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x1"
+msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
-msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x1"
+msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
-msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x1"
+msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja teksture"
#: src/client/shader.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
-msgstr "Prenos $1 je spodletel"
+msgstr "Napaka pri prevajanju senčilnika \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
-msgstr "Zvočni sistem v tej izdaji Minetesta ni podprt"
+msgstr "Gonilnik ne podpira GLSL"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka %s:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
+"Namestite in omogočite zahtevane prilagoditve, ali pa onemogočite "
+"prilagoditve, ki povzročajo napake."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
+"Opozorilo: To lahko povzroči cikel odvisnost. V tem primeru poskusite "
+"posodobiti prilagoditve."
#: src/content/mod_configuration.cpp
-#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
-msgstr "Ni zaznanih odvisnosti."
+msgstr "Nekatere prilagoditve imajo manjkajoče odvisnosti:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
-msgstr "Prenos $1 je spodletel"
+msgstr "Napaka pri odpiranju spletne strani"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Odpiranje spletne strani"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
-msgstr "\"Special\" = plezanje dol"
+msgstr "\"Pomožna tipka\" (Aux1) = spuščanje"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
@@ -2191,7 +2121,7 @@ msgstr "Samodejno skakanje"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "Pomožna tipka (Aux1)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@@ -2199,7 +2129,7 @@ msgstr "Nazaj"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Robovi blokov"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Change camera"
@@ -2243,7 +2173,7 @@ msgstr "Povečaj glasnonst"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr "Zaloga"
+msgstr "Inventar"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Jump"
@@ -2255,7 +2185,7 @@ msgstr "Tipka je že v uporabi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
-msgstr ""
+msgstr "Bližnjice na tipkovnici."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
@@ -2322,9 +2252,8 @@ msgid "Toggle noclip"
msgstr "Preklopi premikanje skozi kocke"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Preklopi beleženje pogovora"
+msgstr "Preklopi nagibanje"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Zoom"
@@ -2336,16 +2265,15 @@ msgstr "pritisni tipko"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
-msgstr ""
+msgstr "Odprem URL?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Prenos $1 je spodletel"
+msgstr "Ni mogoče odpreti URL-a"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
@@ -2372,72 +2300,69 @@ msgid "Muted"
msgstr "Utišano"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
-msgstr "Glasnost zvoka: "
+msgstr "Glasnost zvoka: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add button"
-msgstr "Srednji gumb"
+msgstr "Dodaj gumb"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Končano!"
+msgstr "Končano"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Oddaljeni strežnik"
+msgstr "Odstrani"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Povlecite gumb, da ga dodate. Tapnite zunaj, da prekličete."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
-msgstr ""
+msgstr "Tapnite za izbiro. Povlecite za premikanje."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
-msgstr ""
+msgstr "Tapnite izven, da prekličete izbiro."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Igralna palica"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Overflow menu"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjeni meni"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle debug"
-msgstr "Preklopi meglo"
+msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
+"Drugi odjemalec je že povezan s tem imenom. Če se je vaš odjemalec "
+"nepričakovano zaprl, poskusite znova čez minuto."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Prazno geslo ni dovoljeno. Nastavite geslo in poskusite znova."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "Notranja napaka strežnika"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid password"
-msgstr "Staro geslo"
+msgstr "Napačno geslo"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
@@ -2451,59 +2376,62 @@ msgstr "sl"
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
+"Uporabniško ime ni registrirano. Za ustvarjanje računa na tem strežniku "
+"kliknite 'Registriraj se' (Register)"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Name is taken. Please choose another name"
-msgstr "Izbrati je treba ime!"
+msgstr "Ime je zasedeno. Izberite si drugi ime"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime vsebuje nedovoljene znake"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
-msgstr "Ime igralca je predolgo."
+msgstr "Uporabniško ime igralca ni dovoljeno"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
-msgstr "Poteka zaustavljanje ..."
+msgstr "Strežnik se zaustavlja ..."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Na strežniku je prišlo do notranje napake. Povezava je prekinjena."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik teče v eno igralskem načinu. Povezava ni mogoča."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
-msgstr ""
+msgstr "Na strežniku je preveč uporabnikov"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava je prekinjena iz neznanega razloga."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
+"Odjemalec je poslal nepričakovane podatke. Poskusite se ponovno povezati ali "
+"posodobiti odjemalca."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
+"Nepodprta različica odjemalca.\n"
+"Obrnite se na skrbnika strežnika."
#: src/server.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
-msgstr "Poteka zaustavljanje ..."
+msgstr "%s poteka zaustavljanje ... "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2557,7 +2485,6 @@ msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr "2D šum, ki nadzira obliko/velikost gora."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig."
@@ -2566,7 +2493,6 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "2D šum, ki nadzira veliokst/pojavljanje hribov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig."
@@ -2576,7 +2502,7 @@ msgstr "2D šum, ki določa položaj rečnih dolin in kanalov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@@ -2642,6 +2568,14 @@ msgid ""
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
msgstr ""
+"3D Podpora.\n"
+"Trenutno podprto:\n"
+"- Brez 3D izhoda\n"
+"- Anaglifno (cian/magenta barvni 3D)\n"
+"- Prepleteno\n"
+"- Razdeljen zaslon vrh/dno\n"
+"- Razdeljen zaslon levo/desno\n"
+"- 3D s križnim pogledom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2669,11 +2603,11 @@ msgstr "Interval ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni proračun ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število blokov v čakalni vrsti, ki se lahko pojavijo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@@ -2697,11 +2631,13 @@ msgstr "Doseg aktivnih blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Doseg pošiljanja aktivnih objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
+"Prilagodi zaznano gostoto zaslona, ki se uporablja za skaliranje elementov "
+"uporabniškega vmesnika."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@@ -2712,11 +2648,16 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
+"Prilagodi gostoto plasti plavajočih otokov.\n"
+"Povečaj vrednost za večjo gostoto. Vrednost je lahko pozitivna ali negativna."
+"\n"
+"Vrednost 0.0: 50% prostornine so plavajoči otoki.\n"
+"Vrednost 2.0 (lahko je višja, odvisno od 'mgv7_np_floatland', vedno "
+"preverite) ustvari trdno plast plavajočih otokov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Admin name"
-msgstr "Dodaj ime elementa"
+msgstr "Ime skrbnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@@ -2727,14 +2668,16 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
+"Vse mreže z manj kot tem številom točk bodo združene\n"
+"med izrisom zemljevida, kar izboljša zmogljivost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči 3D videz oblakov namesto ploskega."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča prosojnost tekočin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2744,15 +2687,19 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"Spreminja krivuljo svetlobe z uporabo \"gama korekcije\".\n"
+"Višje vrednosti naredijo srednje in nižje nivoje svetlobe svetlejše.\n"
+"Vrednost '1.0' pusti krivuljo svetlobe nespremenjeno.\n"
+"To ima pomemben učinek le na dnevno in umetno svetlobo,\n"
+"zelo malo pa na naravno nočno svetlobo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always fly fast"
-msgstr "Vedno leti in bodi hiter (fly and fast mode)"
+msgstr "Vedno letite hitro (fast and fly mode)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev gama za ambientalno okluzijo (gama sence)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
@@ -2760,7 +2707,7 @@ msgstr "Ojača doline."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Anizotropna filtracija"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
@@ -2771,22 +2718,20 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Objavi strežnik na seznamu strežnikov."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
-msgstr "Glajenje:"
+msgstr "Stopnja glajenja robov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
-msgstr "Glajenje:"
+msgstr "Tehnika glajenja robov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake za preprečevanje goljufanja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeno odstopanje gibanja (proti goljufanju)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@@ -2794,10 +2739,9 @@ msgstr "Dodaj ime elementa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte ime elementa v opis."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Šum jablan"
@@ -2811,10 +2755,17 @@ msgid ""
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
+"Uporabi tehniko ditheringa za zmanjšanje artefaktov barvnih trakov.\n"
+"Dithering znatno poveča velikost posnetkov zaslona, stisnjenih brez izgube "
+"kakovosti, in ne deluje pravilno, če zaslon ali operacijski sistem izvaja "
+"dodatno tehniko ditheringa ali če barvni kanali niso kvantizirani\n"
+"na 8 bitov.\n"
+"Pri OpenGL ES dithering deluje le, če senčnik podpira visoko natančnost "
+"plavajoče vejice in lahko vpliva na zmogljivost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi zrcalno senčenje na vozliščih."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
@@ -2833,7 +2784,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Vprašaj za ponovno povezavo po sesutju"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
@@ -2851,12 +2801,11 @@ msgstr ""
"Manjše vrednosti lahko močno pospešijo delovanje na račun napak\n"
"pri izrisovanju (nekateri bloki se ne bodo izrisali pod vodo in v jamah,\n"
"včasih pa tudi na kopnem).\n"
-"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči to\n"
-"optimizacijo.\n"
+"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči "
+"optmizacijo.\n"
"Navedena vrednost ima enoto 'mapchunk' (16 blokov)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
"check.\n"
@@ -2866,51 +2815,45 @@ msgid ""
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Na tej razdalji bo strežnik agresivno optimiziral, kateri bloki bodo "
-"poslani\n"
-"igralcem.\n"
-"Manjše vrednosti lahko močno pospešijo delovanje na račun napak\n"
-"pri izrisovanju (nekateri bloki se ne bodo izrisali pod vodo in v jamah,\n"
-"včasih pa tudi na kopnem).\n"
-"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči to\n"
-"optimizacijo.\n"
-"Navedena vrednost ima enoto 'mapchunk' (16 blokov)."
+"Pri tej razdalji bo strežnik izvedel enostavnejši in cenejši preverjanje "
+"okluzije.\n"
+"Manjše vrednosti lahko potencialno izboljšajo zmogljivost, vendar na račun "
+"začasno vidnih napak\n"
+"pri upodabljanju (manjkajoči bloki).\n"
+"To je še posebej uporabno za zelo velike razdalje gledanja (nad 500).\n"
+"Navedeno v `MapBlocks` (16 vozlišč)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Avtomatsko skoči čez ovire, visoke eno vozlišče."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Samodejno sporoči na seznam strežnikov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način avtomatskega skaliranja"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr "Posebna tipka, ki se uporablja za plezanje in spuščanje"
+msgstr "Posebna tipka (Aux1), ki se uporablja za plezanje in spuščanje"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "Osnovna podlaga"
+msgstr "Temeljna raven tal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
msgstr "Višina osnovnega terena."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base texture size"
-msgstr "Uporabi paket tekstur"
+msgstr "Osnovna velikost tekstur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
@@ -2918,11 +2861,11 @@ msgstr "Osnovni privilegiji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum plaže"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag hrupa plaže"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
@@ -2930,34 +2873,31 @@ msgstr "Bilinearno filtriranje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov za povezavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome API"
-msgstr "Biomi"
+msgstr "API za biome"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome noise"
msgstr "Šum bioma"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block bounds HUD radius"
-msgstr "Polmer oblaka"
+msgstr "Doseg prikaza meja bloka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block cull optimize distance"
-msgstr ""
+msgstr "Doseg optimizacije izločanja blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgstr "Razdalja optimiziranega pošiljanja blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "Nihanje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
@@ -2968,9 +2908,8 @@ msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Pot do krepke in ležeče pisave konstantne širine"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "Pot pisave"
+msgstr "Pot krepke pisave"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
@@ -2985,9 +2924,8 @@ msgid "Builtin"
msgstr "Vgrajeno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera"
-msgstr "Sprememba kamere"
+msgstr "Kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
@@ -2998,17 +2936,14 @@ msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise"
msgstr "Šum jame"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Šum jame #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Šum jame #2"
@@ -3029,7 +2964,6 @@ msgid "Cavern limit"
msgstr "Omejitev votline"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
msgstr "Šum votline"
@@ -3055,55 +2989,51 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat command time message threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni prag sporočila za ukaze v klepetu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat commands"
-msgstr "Ukaz"
+msgstr "Ukaz za klepet"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+msgstr "Velikost pisave za klepet"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat log level"
-msgstr "Tipka za preklop na klepet"
+msgstr "Stopnja beleženja dnevnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Omejitev števila sporočil pogovora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Maksimalna dolžina pogovornega sporočila"
+msgstr "Oblika sporočila v klepetu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Število sporočil, ki sproži izključitev iz klepeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr "Maksimalna dolžina pogovornega sporočila"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
-msgstr "Pogovor je prikazan"
+msgstr "Spletne povezave klepeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chunk size"
-msgstr "Velikost 'chunka'"
+msgstr "Velikost bloka (chunka)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
+"Klikljive spletne povezave (s srednjim klikom ali Ctrl+levi klik) v izpisu "
+"konzole klepeta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@@ -3111,7 +3041,7 @@ msgstr "Odjemalec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost chunka odjemalske mreže"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
@@ -3119,19 +3049,19 @@ msgstr "Odjemalec in strežnik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditve odjemalca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitve prilagoditev na strani odjemalca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client-side Modding"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditve na strani odjemalca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client-side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev dosega iskanja vozlišč na strani odjemalca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
@@ -3151,22 +3081,23 @@ msgstr "Oblaki v meniju"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
-msgstr ""
+msgstr "Globina barv za teksturo po obdelavi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Barvna megla"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
-msgstr "Barvna megla"
+msgstr "Barvne sence"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
msgstr ""
+"Seznam razširitev AL in ALC, ločen z vejico, ki so prepovedane.\n"
+"Uporabno za testiranje. Glejte al_extensions.[h,cpp] za podrobnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3178,18 +3109,32 @@ msgid ""
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr ""
+"S vejico ločen seznam zastavic, ki se skrivajo v repozitoriju vsebine.\n"
+"\"nonfree\" se lahko uporabi za skrivanje paketov, ki ne ustrezajo "
+"definiciji 'proste programske opreme'\n"
+"Fundacije za prosto programsko opremo (Free Software Foundation).\n"
+"Določite lahko tudi ocene vsebine.\n"
+"Te zastavice so neodvisne od različic Luanti,\n"
+"zato si oglejte celoten seznam na https://content.luanti.org/help/"
+"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
+"S vejico ločen seznam modov, ki imajo dovoljen dostop do HTTP API-jev,\n"
+"kar jim omogoča nalaganje in prenos podatkov na/iz interneta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
+"S vejico ločen seznam zaupanja vrednih prilagoditev, ki imajo dovoljen "
+"dostop do nevarnih funkcij,\n"
+"tudi ko je varnost prilagoditev vključena (prek "
+"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3198,6 +3143,10 @@ msgid ""
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
+"Stopnja stiskanja pri shranjevanju mapblokov na disk.\n"
+"-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n"
+"0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n"
+"9 - največje stiskanje, najpočasneje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3206,6 +3155,10 @@ msgid ""
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
+"Stopnja stiskanja pri pošiljanju mapblokov odjemalcu.\n"
+"-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n"
+"0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n"
+"9 - največje stiskanje, najpočasneje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@@ -3216,13 +3169,12 @@ msgid "Connect to external media server"
msgstr "Poveži se z zunanjim medijskim strežnikom"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Povezuje steklo, če ga vozlišče podpira."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Konzola alfa (alpha)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
@@ -3234,20 +3186,19 @@ msgstr "Višina konzole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Skladišče vsebine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Črna lista oznak ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Največ hkratnih prenosov iz ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "ContentDB URL"
+msgstr "URL ContenDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3255,12 +3206,19 @@ msgid ""
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
+"Nadzoruje trajanje cikla dan/noč (Število pove kolikokrat se v 24 h ponovi "
+"cikel v igri).\n"
+"Primeri:\n"
+"72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 h, 0 = dan/noč/karkoli ostane nespremenjeno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
+"Nadzoruje hitrost potapljanja v tekočini, ko mirujete. Negativne vrednosti "
+"bodo povzročile,\n"
+"da se boste namesto tega dvignili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -3276,6 +3234,9 @@ msgid ""
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"Nadzoruje širino tunelov, manjša vrednost ustvari širše tunele.\n"
+"Vrednost >= 10,0 popolnoma onemogoči generiranje tunelov in\n"
+"se izogne intenzivnemu izračunu šuma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@@ -3283,35 +3244,39 @@ msgstr "Sporočilo o sesutju"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa merilnega križa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
+"Križna alpha (neprosojnost, med 0 in 255).\n"
+"To velja tudi za križne objektov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva križa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
+"Barva križa (R,G,B).\n"
+"Nadzira tudi barvo križa za objekte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag velikosti datoteke dnevnika za odpravljanje napak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr ""
+msgstr "Raven dnevnika za odpravljanje napak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3320,10 +3285,14 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
+"Določite globino barv teksture, uporabljene za cevovod naknadne obdelave.\n"
+"Znižanje te nastavitve lahko poveča učinkovitost, a nekatere operacije (npr. "
+"debanding)\n"
+"potrebujejo več kot 8 bitov za pravilno delovanje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr ""
+msgstr "Korak namenskega strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
@@ -3334,6 +3303,8 @@ msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr ""
+"Privzeto največje število prisilno naloženih blokov zemljevida.\n"
+"Nastavite na -1, da onemogočite omejitev."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@@ -3348,9 +3319,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Privzeta oblika poročanja"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default stack size"
-msgstr "Privzeta igra"
+msgstr "Privzeta velikost sklada (stack)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3358,6 +3328,9 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
+"Določite kakovost filtriranja senc.\n"
+"To simulira učinek mehkih senc z uporabo PCF ali Poissonovega diska,\n"
+"vendar tudi porabi več virov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3371,6 +3344,13 @@ msgid ""
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
+"Določite najstarejše odjemalce, ki se lahko povežejo.\n"
+"Starejši odjemalci so združljivi v smislu, da se ob povezovanju z novimi "
+"strežniki ne bodo sesuli,\n"
+"vendar morda ne bodo podpirali vseh novih funkcij, ki jih pričakujete.\n"
+"To omogoča natančnejši nadzor kot strict_protocol_version_checking.\n"
+"Luanti še vedno uveljavlja svoj notranji minimum in omogočanje\n"
+"strict_protocol_version_checking bo to preglasilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -3419,6 +3399,8 @@ msgid ""
"methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
+"Določi velikost vzorčne mreže za metode glajenja robov FSAA in SSAA.\n"
+"Vrednost 2 pomeni, da se vzame 2x2 = 4 vzorcev."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
@@ -3437,18 +3419,21 @@ msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Zamuda med posodobitvami mreže na odjemalcu v ms. Povečanje te vrednosti bo "
+"upočasnilo hitrost posodabljanja mreže,\n"
+"s tem pa zmanjšalo tresenje pri počasnejših odjemalcih."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri pošiljanju blokov po gradnji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri prikazovanju namigov, izražena v milisekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr ""
+msgstr "Zastarela obdelava Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
@@ -3468,18 +3453,19 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Meja puščavskega hrupa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Puščave se pojavijo, ko np_biome preseže to vrednost.\n"
+"Ko je zastavica \"snowbiomes\" omogočena, se to prezre."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Developer Options"
-msgstr "Dekoracije"
+msgstr "Možnosti za razvijalce"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
@@ -3487,7 +3473,7 @@ msgstr "Ne dovoli praznih gesel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor prilagajanja gostote prikaza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3495,6 +3481,11 @@ msgid ""
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
"Set to 0 to disable it entirely."
msgstr ""
+"Razdalja v vozliščih, pri kateri je omogočeno globinsko razvrščanje "
+"prosojnosti.\n"
+"Uporabite to za omejitev vpliva globinskega razvrščanja prosojnosti na "
+"zmogljivost.\n"
+"Nastavite na 0, da ga popolnoma onemogočite."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@@ -3515,57 +3506,63 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
+"Riše prosojne trikotnike, razvrščene po globini, združene po njihovih "
+"medpomnilnikih mrež.\n"
+"To prekine razvrščanje prosojnosti med medpomnilniki mrež, vendar se izogne "
+"situacijam,\n"
+"kjer bi bilo razvrščanje prosojnosti sicer zelo počasno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši podatke za odpravljanje napak pri generiranju zemljevida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najvišja Y koordinata ječe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižja Y koordinata ječe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Šum ječe"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Grafika"
+msgstr "Učinki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči samodejno osvetlitev"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
-msgstr "Omogoči vse"
+msgstr "Omogoči učinek mehkega sijaja (bloom)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči odpravljanje napak za učinek mehkega sijaja (bloom)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
-msgstr "Omogoči poškodbe"
+msgstr "Omogoči izločanje pasov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Omogoči podporo za IPv6 (za odjemalca in strežnik).\n"
+"Potrebno za delovanje povezav IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"Omogoči podporo za Lua modifikacije na odjemalcu.\n"
+"Ta podpora je eksperimentalna in API se lahko spremeni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3573,15 +3570,17 @@ msgid ""
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
+"Omogoči filtriranje Poissonovega diska.\n"
+"Če je nastavljeno na omogočeno, uporablja Poissonov disk za ustvarjanje "
+"\"mehkih senc\". V nasprotnem primeru uporablja filtriranje PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Post Processing"
-msgstr "Omogoči joystick"
+msgstr "Omogoči naknadno obdelavo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči izločanje s sledenjem žarkov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3590,16 +3589,22 @@ msgid ""
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
+"Omogoči samodejno popravljanje osvetlitve\n"
+"Ko je omogočeno, bo mehanizem za naknadno obdelavo\n"
+"samodejno prilagodil svetlost prizora,\n"
+"s čimer bo simuliral delovanje človeškega očesa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
+"Omogoči barvne sence za prosojna vozlišča.\n"
+"To je procesorsko zahtevno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči okno konzole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
@@ -3608,34 +3613,38 @@ msgstr "Omogoči joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
+"Omogoči igralne palice (joystick). Za uveljavitev spremembe je potreben "
+"ponovni zagon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči podporo za kanale prilagoditev."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči varnost prilagoditev"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
+"Omogoči uporabo koleščka miške (drsenje) za izbiro predmetov v orodni "
+"vrstici."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči naključno nalaganje prilagoditev (predvsem za testiranje)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči naključni vnos uporabnika (uporablja se samo za testiranje)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
-msgstr ""
+msgstr "Omogočite gladko osvetlitev s preprosto ambientno okluzijo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči ločeno prijavo/registracijo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3645,10 +3654,14 @@ msgid ""
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
+"Omogoči prepoved povezovanja starejših odjemalcev.\n"
+"Starejši odjemalci so sicer združljivi v smislu, da se ne bodo sesuli ob\n"
+"povezovanju z novejšimi strežniki, vendar morda ne podpirajo vseh novih "
+"funkcij, ki jih pričakujete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči indikator razpoložljivih posodobitev na zavihku z vsebino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3657,18 +3670,27 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
+"Omogočite uporabo oddaljenega medijskega strežnika (če je na voljo s strani "
+"strežnika).\n"
+"Oddaljeni strežniki omogočajo znatno hitrejši prenos medijskih datotek (kot "
+"so teksture)\n"
+"ob povezovanju na strežnik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Omogoči nihanje pogleda.\n"
+"Primeri: 0 brez nihanja pogleda; 1.0 normalno; 2.0 dvojno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
+"Omogoči/onemogoči zagon strežnika IPv6.\n"
+"Prezre se, če je nastavljen bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3677,23 +3699,27 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
+"Omogoči Hablejevo filmsko preslikavo tonov \"Uncharted 2\".\n"
+"Simulira tonsko krivuljo fotografskega filma in kako ta približuje videz "
+"slik\n"
+"z visokim dinamičnim razponom. Kontrast srednjih tonov je rahlo povečan,\n"
+"svetli in temni toni so postopoma stisnjeni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči animacije za predmete inventorija."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
-msgstr ""
+msgstr "Vklopi način razhroščevanja in preverjanja napak za gonilnik OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enables smooth scrolling."
-msgstr "Omogoči joystick"
+msgstr "Omogoči gladko premikanje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči post-procesno obdelavo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3702,24 +3728,32 @@ msgid ""
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
"automatically depending on the last used input method."
msgstr ""
+"Omogoči upravljanje z zaslonom na dotik, kar vam omogoča igranje igre z "
+"zaslonom na dotik.\n"
+"\"Samodejno\" pomeni, da se bodo kontrole na dotik samodejno vklopile in "
+"izklopile\n"
+"glede na zadnji uporabljeni način vnosa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
+"Omogoči optimizacije, ki zmanjšajo obremenitev procesorja\n"
+"ali povečajo zmogljivost upodabljanja, na račun manjših vizualnih napak, ki "
+"ne vplivajo na igralnost igre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler motorja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval izpisa podatkov o profiliranju motorja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode entitete"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3793,9 +3827,8 @@ msgid "Filmic tone mapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filtering and Antialiasing"
-msgstr "Glajenje:"
+msgstr "Glajenje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@@ -4218,14 +4251,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoči delovanje \"posebne\" tipke namesto tipke \"plaziti "
-"se\" za spuščanja in plezanje navzdol."
+"Izbrana možnost omogoči delovanje \"posebne\" (Aux1) tipke namesto tipke "
+"\"plaziti se\" za spuščanja in\n"
+"plezanje navzdol."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4529,9 +4562,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
-msgstr "Pokaži premikanje listov"
+msgstr "Dolžina valov tekočin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5325,9 +5357,8 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
-msgstr "Različice protokola niso skladne. "
+msgstr "Različice protokola niso skladne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
@@ -5489,9 +5520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon:"
+msgstr "Zaslon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
@@ -5607,9 +5637,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Send player names to the server list"
-msgstr "Objavi strežnik na seznamu strežnikov."
+msgstr "Pošlji imena igralcev na seznam strežnikov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -5617,9 +5646,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Gostiteljski strežnik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server Gameplay"
-msgstr "– Ime strežnika: "
+msgstr "Nastavitve igranja na strežniku"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -6241,9 +6269,8 @@ msgid "Touchscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen controls"
-msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih):"
+msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy