diff --git a/po/hu/luanti.po b/po/hu/luanti.po index 68ec9326e..463cddaaf 100644 --- a/po/hu/luanti.po +++ b/po/hu/luanti.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-26 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Unacceptium \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 00:05+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Kovács \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Command not available: " msgstr "A parancs nem elérhető: " #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" -msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz" +msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz (-t: megjelenítés a csevegésben)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" @@ -75,9 +74,8 @@ msgstr "" "kilistázásához a '.help all' parancsot." #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "[all | ] [-t]" -msgstr "[all | ]" +msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" @@ -140,12 +138,12 @@ msgid "Failed to download $1" msgstr "$1 letöltése nem sikerült" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" -"$1 kibontása sikertelen (nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum)" +"\"$1\" kibontása sikertelen (nincs elég hely a lemezen, nem támogatott " +"fájltípus vagy sérült archívum)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" @@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "$1 letöltése…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Mind" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua @@ -170,9 +168,8 @@ msgid "Back" msgstr "Vissza" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" -msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha a Minetest cURL nélkül lett lefordítva" +msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha cURL nélkül lett lefordítva a Luanti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." @@ -180,7 +177,7 @@ msgstr "Letöltés…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Kiemelt" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -216,7 +213,6 @@ msgid "Queued" msgstr "Sorba állítva" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua -#, fuzzy msgid "Texture Packs" msgstr "Textúracsomagok" @@ -270,9 +266,8 @@ msgid "Dependencies:" msgstr "Függőségek:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua -#, fuzzy msgid "Error getting dependencies for package $1" -msgstr "Hiba történt a csomag függőségeinek beszerzésekor" +msgstr "Hiba történt a(z) $1 csomag függőségeinek beszerzésekor" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" @@ -307,44 +302,40 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "ContentDB page" -msgstr "ContentDB URL" +msgstr "ContentDB oldal" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Szerver leírása" +msgstr "Leírás" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Adományoz" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" -msgstr "" +msgstr "Fórumtéma" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Információ:" +msgstr "Információk" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Install [$1]" -msgstr "$1 telepítése" +msgstr "[$1] telepítése" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Problémajelzés" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Forráskód" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Fordítás" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" @@ -355,13 +346,12 @@ msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Weboldal megtekintése" +msgstr "Weboldal" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" -msgstr "" +msgstr "készítő: $1 — $2 letöltés — +$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" @@ -577,11 +567,11 @@ msgstr "Térképgenerálás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "Térképgenerátor jelzői" +msgstr "Térképgenerátor kapcsolói" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "Térképgenerátor saját jelzői" +msgstr "Térképgenerátor változatától függő kapcsolók" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" @@ -724,14 +714,12 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Elhagy(ás)" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua -#, fuzzy msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" -"A Minetest motort hosszú ideig a \"Minetest Game\" nevű alapértelmezett " -"játékkal települt. A Minetest 5.8.0 óta a Minetest alapértelmezett játék " -"nélkül települ." +"A Luanti sokáig a \"Minetest Game\" nevű alapértelmezett játékkal települt. " +"Az 5.8.0 verzió óta a Luanti alapértelmezett játék nélkül települ." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -893,19 +881,16 @@ msgid "eased" msgstr "könyített" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" -msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)" +msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell az automatikus expozíciót is)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable bloom as well)" -msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)" +msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell a ragyogást is)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" -msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)" +msgstr "(A játéknak engedélyeznie kell a sugaras megvilágítást is)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" @@ -917,7 +902,7 @@ msgstr "Kényelmes használat" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automatikus" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp @@ -948,7 +933,7 @@ msgstr "Általános" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" -msgstr "Mozgások" +msgstr "Mozgás" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" @@ -983,18 +968,16 @@ msgid "Content: Mods" msgstr "Tartalom: modok" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "Engedélyezve" +msgstr "Engedélyez" #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua -#, fuzzy msgid "Shaders are disabled." -msgstr "Kamera frissítés letiltva" +msgstr "Árnyékolók letiltva." #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua msgid "This is not a recommended configuration." -msgstr "" +msgstr "Ezek a beállításokat nem ajánlott egyszerre alkalmazni." #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" @@ -1031,7 +1014,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "Róla" +msgstr "Névjegy" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" @@ -1155,18 +1138,16 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Játékok telepítése ContentDB-ről" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "A Minetest Game már nem települ alapból" +msgstr "A Luanti már nem tartalmaz alapból telepített játékot." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" -"A Minetest egy játék-létrehozó felület, amely lehetővé teszi sok különböző " -"játék játszását." +"A Luanti egy játékkészítő-felület, amely sok különböző játék játszását teszi " +"lehetővé." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -1201,9 +1182,8 @@ msgid "Start Game" msgstr "Indítás" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "You need to install a game before you can create a world." -msgstr "Először egy játékot kell telepítened ahhoz, hogy modokat telepíthess" +msgstr "Először egy játékot kell telepítened ahhoz, hogy létrehozz egy világot." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" @@ -1418,7 +1398,6 @@ msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" @@ -1433,17 +1412,17 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" -"Alapértelmezett irányítás:\n" -"Nincs látható menü:\n" +"Irányítás:\n" +"Nincs nyitva menü:\n" "-ujj csúsztatása: nézelődés\n" -"- egy érintés: gomb aktiválás\n" -"- dupla érintés: lehelyezés/használat\n" -"Menü/leltár látható:\n" +"- érintés: lehelyez/üt/használ (alapértelmezésben)\n" +"- hosszan érintés: ás/használ (alapértelmezésben)\n" +"Menü/felszerelés nyitva:\n" "- dupla érintés (kívül):\n" " -->bezárás\n" -"- köteg, vagy hely érintése:\n" -" --> köteg mozgatás\n" -"- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n" +"- tárgyköteg érintése, tárgyhely érintése:\n" +" --> köteg mozgatása\n" +"- érint&húz, érintés 2. ujjal\n" " --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n" #: src/client/game.cpp @@ -1517,9 +1496,8 @@ msgid "Fog enabled" msgstr "köd engedélyezve" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled by game or mod" -msgstr "Nagyítás letiltva (szerver, vagy mod által)" +msgstr "A köd be van kapcsolva a játék vagy mod által" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" @@ -2031,9 +2009,9 @@ msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Kistérkép textúramódban" #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." -msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült" +msgstr "A(z) \"%s\" árnyékoló lefordítása nem sikerült." #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." @@ -2242,9 +2220,8 @@ msgid "Open URL?" msgstr "URL megnyitása?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open URL" -msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült" +msgstr "URL megnyitása nem sikerült" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -2276,37 +2253,37 @@ msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Joystick" -msgstr "Botkormány ID" +msgstr "Botkormány" #: src/gui/touchcontrols.cpp msgid "Overflow menu" -msgstr "" +msgstr "Túlcsorduló menü" #: src/gui/touchcontrols.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug" -msgstr "Köd váltása" +msgstr "Hibakeresés be-/kikapcsolása" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" +"Egy másik kliens is csatlakozott már ezzel a névvel. Ha váratlanul " +"bezáródott a kliensed, próbáld újra egy perc múlva." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "" +"Nem engedélyezett az üres jelszó. Állíts be egy jelszót, és próbáld újra." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Belső szerverhiba" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr "Régi jelszó" +msgstr "Érvénytelen jelszó" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's @@ -2329,46 +2306,48 @@ msgstr "A nevet már használja valaki. Válassz egy másik nevet" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" -msgstr "" +msgstr "A játékosnév nem megengedett karaktereket tartalmaz" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name not allowed" -msgstr "A játékosnév túl hosszú." +msgstr "Nem engedélyezett játékosnév" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Server shutting down" -msgstr "Leállítás…" +msgstr "A szerver leáll" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." -msgstr "" +msgstr "A szerver belső hibát észlelt. A kapcsolatod meg fog szakadni." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." -msgstr "" +msgstr "A szerver egyjátékos módban fut. Nem tudsz csatlakozni." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Túl sok felhasználó" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat megszakadt ismeretlen okból." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" +"A kliensed nem várt kérést küldött a szervernek. Próbálj újracsatlakozni, " +"vagy frissíteni a kliensedet." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" +"A kliensed verziója nem támogatott.\n" +"Kérlek, lépj kapcsolatba a szerveradminisztrátorral." #: src/server.cpp #, c-format @@ -2660,15 +2639,15 @@ msgstr "Elsimítási skála" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Antialiasing method" -msgstr "Élsimítási folyamat" +msgstr "Élsimítási módszer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" -msgstr "" +msgstr "Csaláselhárításra vonatkozó kapcsolók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" -msgstr "" +msgstr "Csaláselhárító mozgási tűréshatára" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2683,7 +2662,6 @@ msgid "Apple trees noise" msgstr "Almafa zaj" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" @@ -2693,19 +2671,17 @@ msgid "" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" -"DITHERING-et alkalmaz a színsávosodás csökkentéséhez.\n" -"a DITHERING feltűnően növeli a veszteségmentesen\n" -"tömörített képernyőképek méretét, de hibásan\n" -"működik, ha a kijelző, vagy az operációs rendszer\n" -"önmagától is DITHERING-et alkalmaz, vagy ha a\n" -"színcsatornák nem hozzávetőlegesek 8 bithez.\n" -"OpenGL ES-el a DITHERING csak akkor működik, ha\n" -"az árnyalók támogatják a precíz lebegő-pontos számítást, így tőbb erőforrást " -"használ." +"Zajmodulációt alkalmaz a színsávosodás csökkentéséhez.\n" +"A zajmoduláció jelentősen növeli a veszteségmentesen tömörített\n" +"képernyőképek méretét, de hibásan működik, ha a kijelző, vagy az\n" +"operációs rendszer önmagától is zajmodulációt alkalmaz, vagy ha a\n" +"színcsatornák nincsenek 8 bitre alakítva.\n" +"OpenGL ES-el a zajmoduláció csak akkor működik, ha az árnyaló támogatja\n" +"a precíz lebegőpontos számítást, és nagyobb hatása lehet a teljesítményre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apply specular shading to nodes." -msgstr "" +msgstr "Tükröződő árnyékolás alkalmazása a kockákon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2724,7 +2700,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" @@ -2741,14 +2716,13 @@ msgstr "" "küldje a klienseknek.\n" "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható " "megjelenítési\n" -"hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n" -"néha a felszínen lévők sem.)\n" -"Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n" +"hibák árán (néhány barlangokban lévő blokk nem jól jelenik meg).\n" +"Ha az itt beállított érték nagyobb, mint a max_block_send_distance, akkor " +"nincs\n" "optimalizáció.\n" "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" @@ -2758,15 +2732,12 @@ msgid "" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" -"Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik " -"blokkokat\n" -"küldje a klienseknek.\n" +"Ennél a távolságnál a szerver egyszerűbb és gyorsabb kitakarásvizsgálatot " +"végez.\n" "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható " "megjelenítési\n" -"hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n" -"néha a felszínen lévők sem.)\n" -"Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n" -"optimalizáció.\n" +"hibák árán (hiányzó blokkok).\n" +"Ez főleg nagyon nagy látótávolság (500 vagy nagyobb) esetén hasznos.\n" "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2830,14 +2801,12 @@ msgid "Biome noise" msgstr "Biom zaj" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" -msgstr "Blokkhatárok" +msgstr "Blokkhatárok mutatásának sugara" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block cull optimize distance" -msgstr "Max blokk küldési távolság" +msgstr "Blokkok kitakarásoptimalizálási távolsága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" @@ -2989,7 +2958,7 @@ msgstr "Kliens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" -msgstr "Kliense háló chunkméret" +msgstr "Kliens pályadarabka-mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" @@ -3049,7 +3018,6 @@ msgstr "" "Tesztelésnél hasznos. nézze az al_extensions.[h,cpp]-t leírásért." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3059,13 +3027,13 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n" +"A tartalomtárban elrejtendő kapcsolók vesszővel tagolt listája.\n" "\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak " "a\n" -"\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása " +"\"szabad szoftverek\" kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása " "szerint.\n" -"Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n" -"Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n" +"Megadható továbbá a tartalomértékelés is.\n" +"Ezek a kapcsolók függetlenek a Luanti verziótól, ezért nézd meg\n" "a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3141,7 +3109,7 @@ msgstr "Tartalomtár" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" -msgstr "ContentDB zászló feketelista" +msgstr "ContentDB kapcsolóinak feketelistája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" @@ -3273,7 +3241,6 @@ msgstr "" "de egyéb erőforrásokat is használ." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3285,11 +3252,15 @@ msgid "" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" -"Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n" -"A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha " -"egy új verziójú\n" -"szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt " -"funkciót." +"A legrégebbi kliens meghatározása, amely még csatlakozhat.\n" +"A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze, ha " +"egy új\n" +"verziójú szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden " +"elvárt új funkciót.\n" +"Ez részletesebb finomhangolást tesz lehetővé, mint a " +"strict_protocol_version_checking.\n" +"A Luanti ekkor is támaszt bizonyos belső minimumkövetelményeket, de a\n" +"strict_protocol_version_checking teljesen felülírja ezt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3361,8 +3332,8 @@ msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" -"A világ modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n" -"lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását." +"A világ 3D-modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n" +"ritkábbá teszi a frissítéseket, így csökkenti a lassú kliensek szaggatását." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" @@ -3402,7 +3373,8 @@ msgid "" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n" -"Ha az új biom rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül." +"Ha a 'snowbiomes' kapcsoló engedélyezve van, akkor ez figyelmen kívül lesz " +"hagyva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" @@ -3425,16 +3397,16 @@ msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Képsűrűség méretezési faktor" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" -"Távolság azokban a csomópontokban, amelyeknél az átlátszósági mélység " -"szerinti rendezés engedélyezve van\n" -"Ezzel korlátozhatja az átlátszósági mélységrendezés teljesítményre gyakorolt " -"hatását" +"Az a kockákban mért távolság, aminél az átlátszósági mélység szerinti " +"rendezés engedélyezve van.\n" +"Ezzel korlátozhatod az átlátszósági mélységi rendezés teljesítményre " +"gyakorolt hatását.\n" +"Állítsd 0-ra a teljes letiltáshoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3465,9 +3437,8 @@ msgid "Dungeon noise" msgstr "Tömlöc zaj" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Grafikai hatások" +msgstr "Látványhatások" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" @@ -3482,9 +3453,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "Hibakeresés engedélyezése ragyogáshoz" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Debanding" -msgstr "Sérülés engedélyezése" +msgstr "Sávtalanítás engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3513,9 +3483,8 @@ msgstr "" "Különben a PCF szűrőt használja." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Post Processing" -msgstr "Utófeldolgozás" +msgstr "Utófeldolgozás engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" @@ -3569,11 +3538,9 @@ msgstr "" "Engedélyezze az egérgörgőt (görgetést) a tárgy kiválasztásához a hotbáron." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "" -"Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez " -"használható)." +"Véletlenszerű modbetöltés engedélyezése (főleg teszteléshez használható)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." @@ -3582,11 +3549,8 @@ msgstr "" "használható)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." -msgstr "" -"A lágy megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n" -"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod." +msgstr "A lágy megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" @@ -3608,7 +3572,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" -msgstr "" +msgstr "A frissítés elérhető jelzés engedélyezése a tartalom fülön" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3657,20 +3621,21 @@ msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enables caching of facedir rotated meshes.\n" "This is only effective with shaders disabled." -msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése." +msgstr "" +"A facedir-t használó forgatott 3D-moddellek gyorsítótárazásának " +"engedélyezése.\n" +"Ennek csak az árnyékolók letiltásakor van hatása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "Engedélyezi a debug-ot és a hibakeresést az OpenGL meghajtón." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "Utófeldolgozás" +msgstr "Lágy görgetés engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." @@ -3683,6 +3648,10 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" +"Engedélyezi az érintőképernyős irányítást, ami lehetővé teszi, hogy " +"érintőképernyővel játszd a játékot.\n" +"\"auto\" esetén az érintőképernyős irányítás be- vagy kikapcsolásra kerül\n" +"automatikusan a legutóbb használt irányítási módtól függően." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4035,7 +4004,7 @@ msgid "" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Globális pályagenerálási jellemzők.\n" -"A Mapgen v6 generátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes " +"A Mapgen v6 generátorban a 'decorations' kapcsoló szabályozza az összes " "dekorációt,\n" "kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi pályagenerátornál pedig az " "összeset." @@ -4272,6 +4241,9 @@ msgid "" "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" +"Ha engedélyezve van, és van telepített ContentDB-s csomag, akkor a Luanti " +"kapcsolatba léphet a ContentDB-vel, hogy\n" +"ellenőrizze, hogy van-e csomagfrissítés, amikor megnyílik a főmenü." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4279,9 +4251,9 @@ msgid "" "and\n" "descending." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a \"Sneak\" billentyű helyett az \"Aux1\" billentyű " -"kerül\n" -"felhasználásra a lemászáshoz, és felmászáshoz." +"Ha engedélyezve van, a \"Lopakodás\" billentyű helyett az \"Aux1\" billentyű " +"segítségével\n" +"lehet lemászni és leereszkedni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4412,13 +4384,12 @@ msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" -"A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n" -"(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)" +"A globális callback függvények instrumentálása regisztrációkor.\n" +"(bármi, amit átadsz egy core.register_*() függvénynek)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4477,7 +4448,7 @@ msgstr "Elem entitás TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" -msgstr "Ismétlések" +msgstr "Ismétlésszám" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4486,11 +4457,11 @@ msgid "" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" -"A rekurzív függvény ismétlései.\n" -"Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n" -"növeli a feldolgozási terhelést.\n" -" 20 ismétlésnél ez a pályageneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a " -"V7." +"A rekurzív függvény függvényhívásainak száma.\n" +"Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét,\n" +"ugyanakkor viszont növeli a feldolgozási terhelést.\n" +"Ha ismétlésszám = 20, akkor ez a pályageneráló hasonló terheléssel " +"rendelkezik, mint a V7." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" @@ -4625,7 +4596,6 @@ msgid "Leaves style" msgstr "Levelek stílusa" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" @@ -4633,13 +4603,11 @@ msgid "" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Levelek stílusa:\n" -"- fancy: (szép) minden oldal látható\n" -"- simple: (egyszerű) csak a külső oldalak láthatók, a special_tiles-t " -"használja, ha meg van adva\n" +"- fancy: (szép) minden felület látható\n" +"- simple: (egyszerű) csak a külső felületek láthatók\n" "- opaque: (átlátszatlan) átlátszóság kikapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" @@ -4648,9 +4616,13 @@ msgid "" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" -"A szerver jelölés hossza és az időköz, amelyen az objektumokat általában " -"frissíti\n" -"a hálózat, másodpercben megadva." +"A szerver órajelének hossza (az az időköz, ami eltelik két általános " +"objektumfrissítés között),\n" +"másodpercben megadva.\n" +"Ez nem érvényes a kliens menüjéből indított munkamenetekre.\n" +"Ez egy alsó korlát, azaz a szerverlépések nem lehetnek ennél rövidebben, " +"viszont\n" +"gyakorta ennél hosszabbak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4768,9 +4740,8 @@ msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Folyadék sortisztítási ideje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid reflections" -msgstr "Folyadék folyékonysága" +msgstr "Folyadékok tükröződése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" @@ -4782,7 +4753,7 @@ msgstr "A folyadékok frissítési időköze másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "Folyadékfrissítés tick" +msgstr "Folyadékok frissítésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" @@ -4878,7 +4849,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "A v5 pályagenerátor saját generálási jellemzői." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" @@ -4887,11 +4857,13 @@ msgid "" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" -"A v6 pályagenerátor saját generálási jellemzői.\n" -"A 'snowbiomes' jelölő engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n" -"Amikor a 'snowbiomes' jelölő engedélyezett, a dzsungelek automatikusan " -"engedélyezve lesznek\n" -"és a 'jungles' jelölő figyelmen kívül lesz hagyva." +"A v6 pályagenerátor saját generálási kapcsolói.\n" +"A 'snowbiomes' kapcsoló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n" +"Amikor a 'snowbiomes' kapcsoló engedélyezett, a dzsungelek automatikusan " +"engedélyezve lesznek,\n" +"és a 'jungles' kapcsoló figyelmen kívül lesz hagyva.\n" +"A 'temples' kapcsoló megakadályozza a sivatagi templomok generálását. " +"Közönséges tömlöcök lesznek helyettük." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4923,11 +4895,11 @@ msgstr "Pályablokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "Pályablokkrács generálási késleltetése" +msgstr "Pályablokk 3D-modell generálási késleltetés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" -msgstr "Pályablokkrács-generálási szálak" +msgstr "Pályablokk 3D-modell generálási szálak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" @@ -4939,7 +4911,7 @@ msgstr "Kárpátok pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "Kárpátok pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "Kárpátok pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" @@ -4947,7 +4919,7 @@ msgstr "Lapos pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "Lapos pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "Lapos pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" @@ -4955,7 +4927,7 @@ msgstr "Fraktál pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Fraktál pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "Fraktál pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" @@ -4963,7 +4935,7 @@ msgstr "V5 pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "V5 pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "V5 pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" @@ -4971,7 +4943,7 @@ msgstr "V6 pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "V6 pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "V6 pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" @@ -4979,7 +4951,7 @@ msgstr "V7 pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "V7 pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "V7 pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" @@ -4987,7 +4959,7 @@ msgstr "Völgyek pályagenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "Völgyek pályagenerátor saját jelzői" +msgstr "Völgyek pályagenerátor saját kapcsolói" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" @@ -5015,7 +4987,7 @@ msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "Maximum csomagok ismétlésenként" +msgstr "Max. csomagszám lépésenként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" @@ -5112,6 +5084,10 @@ msgid "" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" +"Az elküldött csomagok maximális száma az alacsony szintű hálózati kód " +"küldési lépéseiben.\n" +"Általában nem kell ezt megváltoztatnod, de terhelt szerverek számára " +"előnyösebb a nagyobb szám." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." @@ -5175,7 +5151,7 @@ msgstr "Maximum felhasználók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "Poligonháló cashe" +msgstr "3D-modell gyorsítótár" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" @@ -5198,9 +5174,8 @@ msgid "Minimap scan height" msgstr "Kistérkép-letapogatási magasság" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "Lehelyezés-ismétlési időköz" +msgstr "Ásásismétlési időköz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." @@ -5275,9 +5250,8 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Egér érzékenységi faktora." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Movement threshold" -msgstr "Üreg küszöb" +msgstr "Mozgásfelismerési küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" @@ -5350,7 +5324,7 @@ msgstr "Kockák kiemelése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node specular" -msgstr "" +msgstr "Kocka tükröződése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" @@ -5408,14 +5382,13 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Üzenetek száma amit egy játékos küldhet / 10 s." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " "threads." msgstr "" -"A háló létrehozásához használt szálak száma.\n" -"A 0 (alapértelmezett) érték lehetővé teszi, hogy a Minetest automatikusan " +"A 3D-modellek létrehozásához használt szálak száma.\n" +"A 0 (alapértelmezett) érték lehetővé teszi, hogy a Luanti automatikusan " "felismerje az elérhető szálak számát." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5444,23 +5417,20 @@ msgstr "" "egy felugró ablak." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL debug" -msgstr "Pályagenerátor-hibakereső" +msgstr "OpenGL hibakereső" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "Célkereszt haszálata érintőképernyőn" +msgstr "Felhasználói felület optimalizálása érintőképernyőhöz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Other Effects" -msgstr "Grafikai hatások" +msgstr "Egyéb hatások" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5581,7 +5551,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Prometheus figyelési cím" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" @@ -5589,9 +5558,9 @@ msgid "" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" "Prometheus figyelési cím.\n" -"Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták " -"össze,\n" -"elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n" +"Ha a Luanti kódját az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével fordították " +"le,\n" +"elérhetővé válnak a Prometheus mérőszámfigyelői ezen a címen.\n" "A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5618,6 +5587,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" +"A sugár, amelyet akkor kell használni, amikor a blokkhatárok mutatása a " +"közeli blokkokra van beállítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." @@ -5843,7 +5814,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" @@ -5864,25 +5834,25 @@ msgid "" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" -"válasszon Antialiasing módot az alkalmazásához.\n" +"Válassza ki az alkalmazandó élsimítási módszert.\n" "\n" -"*none-nincs (alapértelmezett)\n" +"* None - Nincs élsimítás (alapértelmezett)\n" "\n" -"*FSAA-hardver általi teljesképernyős antialiasing, nem műkődik " -"Árnyalókkal(shaders)\n" -"illetve Többalapos antialiasing (MSAA)\n" +"* FSAA - Hardver általi teljesképernyős élsimítás\n" +"(nem műkődik utófeldolgozással és alulminavételezéssel)\n" +"Többszörös mintavételezésű élsimításként is ismert (MSAA)\n" "Kisimítja a blokkéleket,de nem érinti a textúrák belsejét.\n" -"alkalmazásához újraindítás szükséges.\n" +"Ezen opció megváltoztatásakor újraindítás szükséges.\n" "\n" -"*FXAA-gyors pontos antialiasing (shaders szükséges)\n" -"alkalmaz egy post-processing filtert, hogy észlelje és simítsa a " -"nagykontrasztú éleket.\n" -"köztes a gyors és minőségi kép közt.\n" +"* FXAA - Gyors közelítő élsimítás (árnyékolók szükségesek)\n" +"Utófeldolgozási szűrőt használ a nagy kontrasztú élek észlelésére és " +"kisimítására.\n" +"Köztes megoldás a sebesség és a jó képminőség között.\n" "\n" -"*SSAA-Szuper-alapos antialiasing (shaders szükséges)\n" -"Jobb képminőséget renderel a jelenetről, majd lekicsinyíti, hogy kissebb " -"legyen\n" -"az antialiasing effekt. ez a leglassabb és legpontosabb módszer." +"* SSAA - Felülmintavételezéses élsimítás (árnyékolók szükségesek)\n" +"Először renderel egy jobb minőségű képet a látottakról, majd lekicsinyíti " +"az\n" +"élhibák csökkentéséhez. Ez a leglassabb, de legpontosabb módszer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." @@ -5943,11 +5913,12 @@ msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" +"Az online játékosok nevének felvétele a szerverlistára. Ha nincs " +"engedélyezve, akkor csak a játékosszám látszik." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Send player names to the server list" -msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára." +msgstr "Játékosnevek küldése a szerverlistára" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" @@ -5975,6 +5946,9 @@ msgid "" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" +"Szerver csaláselhárítási beállításai.\n" +"A kapcsolók az elhárítás működését jelzik. Vedd ki a pipát a kapcsoló " +"mellől, ha ki akarod kapcsolni a neki megfelelő csaláselhárítási modult." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" @@ -6029,13 +6003,12 @@ msgstr "" "Értékhatár: -1-től 1.0-ig" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n" -"A változtatás után a játék újraindítása szükséges." +"Nyelv beállítása. Alapértelmezetten a rendszer nyelvét használja.\n" +"Ennek megváltoztatásakor újra kell indítani a játékot." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6079,6 +6052,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" +"Állítsd igazra a sugaras megvilágítási hatás (mint a felhőn áttörő fénysugár)" +" engedélyezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." @@ -6127,6 +6102,8 @@ msgid "" "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual " "effects." msgstr "" +"Az árnyékolók a renderelés alapját képezik, és bonyolultabb látványhatásokat " +"tesznek lehetővé." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -6188,7 +6165,7 @@ msgid "" msgstr "" "Oldalirányú hossza annak a pályablokk-kockának amelyet a kliens egynek " "tekint,\n" -"amikor rácsgenerálást végez.\n" +"amikor a 3D-modelleket generálja.\n" "A nagyobb értékek növelik a GPU kihasználtságát a rajzolási hívások " "csökkentésével,\n" "ami előnyös a nagy teljesítményű GPU-k számára.\n" @@ -6197,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "" +msgstr "Az áttetszőség szimulálása, amikor a lombra nézel a napsütésben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6252,19 +6229,16 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "Lágy megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Lágy megvilágítás" +msgstr "Lágy görgetés" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" "A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz. Az operatőr módra " -"váltáshoz nyomd meg a gombot, amelyet a Gombok megváltoztatásánál " -"beállítottál." +"váltáshoz nyomd meg a gombot, amelyet a Irányítás menüben megadtál." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6281,9 +6255,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "Lopakodás sebessége kocka/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft clouds" -msgstr "3D felhők" +msgstr "Árnyalatos felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" @@ -6294,9 +6267,8 @@ msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sound Extensions Blacklist" -msgstr "ContentDB zászló feketelista" +msgstr "Hangbővítmények feketelistája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6525,7 +6497,6 @@ msgstr "" "A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -6537,26 +6508,28 @@ msgid "" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" -"A játékos/entitás ütési gesztus.\n" -"Felülírhatják modok és játék is.\n" +"A játékosok vagy lények megütésének gesztusa.\n" +"Ezt eges modok vagy játékok felülírhatják.\n" "\n" -"*rövid_érintés\n" -"Könnyű használni, ismert sok más játékból, amit nem nevezünk meg.\n" +"* short_tap\n" +"(rövid érintés) Könnyű használni, és jól ismert sok más játékból, aminek nem " +"mondjuk ki a nevét.\n" "\n" -"*hosszú_érintés\n" -"ismert a klasszikus Minetest telefonos irányitásból.\n" -"az ütés valamivel nehezebb lessz." +"* long_tap\n" +"(hosszú érintés) A Luanti klasszikus mobiltelefonos irányitása is ezt " +"használta.\n" +"Ezzel szinte lehetetlen harcolni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" -"Az érintőképernyős interakció aktiválódásához szükséges távolság pixelekben." +"Az a pixelekben kifejezett távolság, amitől hosszabb képernyőhúzás " +"mozgásként értelmezendő." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6568,17 +6541,16 @@ msgstr "" "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n" "4,0 = A hullámok magasága két kocka.\n" "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n" -"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 node/kocka).\n" -"A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá." +"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" -"Az az idő másodpercben kifejezve, amely a csomópontok ismételt elhelyezése\n" -"között telik el, amikor lenyomva tartja az elhelyezés gombot." +"Az a másodpercben kifejezett legrövidebb idő, aminek két kocka kiásása " +"között el kell telni,\n" +"amikor lenyomva tartod az ásás gombját." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6612,19 +6584,15 @@ msgstr "" "megadni." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" "A renderelő háttérprogram.\n" -"Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n" -"Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem " -"indul az app különben.\n" -"Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n" -"Az árnyalókat (Shaders) az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 " -"(kísérleti) támogatja." +"Megjegyzés: Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n" +"Asztali verzióban az OpenGL, az Android verzióban az OGLES2 az " +"alapértelmezett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6752,6 +6720,8 @@ msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" +"A mozgási csalás figyelésének határértéke.\n" +"Növeld az értékét, ha a játékosok mozgása szakadozottá válik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" @@ -6762,9 +6732,8 @@ msgid "Touchscreen" msgstr "Érintőképernyő" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen controls" -msgstr "Érintőképernyő érzékenysége" +msgstr "Érintőképernyős irányítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" @@ -6779,14 +6748,12 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent foliage" -msgstr "Átlátszatlan folyadékok" +msgstr "Átlátszó lombok" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent liquids" -msgstr "Átlátszatlan folyadékok" +msgstr "Átlátszó folyadékok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" @@ -6833,12 +6800,14 @@ msgstr "" "Ez a beállítás csak teljesítményhibák esetén állítandó át." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." -msgstr "A JSON fájl URL-ja a legújabb Minetest kiadásról" +msgstr "" +"A JSON fájl URL-je, amely a legújabb Luanti kiadásról szolgáltat " +"információkat.\n" +"Ha ez üres, a játékmotor nem fogja ellenőrizni a frissítéseket." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6928,12 +6897,12 @@ msgid "" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" "Sugárkövetés használata az új kitakarásfigyelőhöz.\n" -"Ez a beállítás engedélyezi a sugárkövetéses kitakarástesztelést\n" +"Ez a kapcsoló engedélyezi a sugárkövetéses kitakarástesztelést\n" "a 4x4x4 pályablokknál kisebb térrészekhez a kliensben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." -msgstr "" +msgstr "Lágy felhőárnyékolás használata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7024,9 +6993,8 @@ msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" -"Függőleges képernyő szinkronizálás (VSync). a rendszer\n" -"akkor is engedélyezettre kényszerítheti, ha itt\n" -"ki van kapcsolva." +"Függőleges képernyő-szinkronizálás. A rendszered azonban akkor is " +"kényszerítheti a VSync-et, ha itt ki van kapcsolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" @@ -7053,9 +7021,8 @@ msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." -msgstr "Hangerő többszörös kifókuszált ablak esetén." +msgstr "Hangerőmódosítás mértéke háttérbe rakott ablak esetén." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7066,14 +7033,12 @@ msgstr "" "A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volume when unfocused" -msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban" +msgstr "Háttérben futáskori hangerő" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volumetric lighting" -msgstr "Lágy megvilágítás" +msgstr "Sugaras megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7143,13 +7108,16 @@ msgstr "Internetes hivatkozások színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." -msgstr "" +msgstr "Engedélyezésekor szimulálva lesz a folyadékokon való tükröződés." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" +"Engedélyezésekor a felhasználói felület az érintőképernyős használatra lesz " +"optimalizálva.\n" +"Az eszközöd képarányától függ, hogy ez alapértelmezetten engedélyezve lesz-e." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7267,15 +7235,15 @@ msgid "Window maximized" msgstr "Az ablak már teljes képernyős" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" -"Csak Windows rendszeren: Minetest indítása parancssorral a háttérben.\n" -"Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt fájl " -"(alapértelmezett név)." +"Csak Windows rendszeren: A Luanti indításakor megnyílik a parancssor a " +"háttérben.\n" +"Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt (alapértelmezett " +"nevű) fájl." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""