mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-09-15 18:57:08 +00:00
Update translation files
This commit is contained in:
parent
6940e5a191
commit
b6d2c34a15
48 changed files with 4133 additions and 2707 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
|
@ -407,14 +407,25 @@ msgstr "Z"
|
|||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "Rozrzut Z"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr "wartość bezwzględna"
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "domyślne"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr "wygładzony"
|
||||
|
@ -624,6 +635,7 @@ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
|
|||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "PvP włączone"
|
||||
|
@ -869,6 +881,14 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
|
|||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
@ -905,6 +925,7 @@ msgstr "- Port: "
|
|||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "- Publiczne: "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
|
||||
|
@ -1355,6 +1376,7 @@ msgstr "Lewy Shift"
|
|||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Lewy Windows"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
@ -1447,6 +1469,7 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Graj"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Drukuj"
|
||||
|
@ -1483,6 +1506,7 @@ msgstr "Prawy Windows"
|
|||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
@ -1724,10 +1748,15 @@ msgstr "Wyciszony"
|
|||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Głośność: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Enter "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "pl"
|
||||
|
@ -2174,8 +2203,8 @@ msgstr "Mapowanie wypukłości"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5382,7 +5411,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr "Najbliższy wymiar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6950,127 +6979,6 @@ msgstr "Limit równoległy cURL"
|
|||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Limit czasu cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projekcja lochów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
|
||||
#~ "wznoszącym się."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
|
||||
#~ "górzystego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limit cieni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Włącz VBO"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
|
||||
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
|
||||
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
|
||||
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
|
@ -7079,3 +6987,124 @@ msgstr "Limit czasu cURL"
|
|||
#~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
|
||||
#~ "jasność.\n"
|
||||
#~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
|
||||
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
|
||||
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
|
||||
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Włącz VBO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limit cieni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
|
||||
#~ "górzystego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
|
||||
#~ "wznoszącym się."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projekcja lochów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue