1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-08-01 17:38:41 +00:00

Fix updatepo.sh and run it.

It was broken due to the presence of "µ" utf-8 characters in builtin/profiler/reporter.lua.
This commit is contained in:
Ekdohibs 2017-08-24 18:44:38 +02:00
parent b24e6433df
commit b47c19c06f
37 changed files with 16593 additions and 14418 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nastala chyba:"
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Znovu se připojit"
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Server vyžaduje znovupřipojení se:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."
@ -165,8 +165,9 @@ msgid "Mapgen"
msgstr "Generátor mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#, fuzzy
msgid "No game selected"
msgstr "Změna dohledu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
@ -225,6 +226,17 @@ msgstr "(Nebyl zadán popis nastavení)"
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Zpět do Nastavení"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
msgstr ""
"Formát: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
@ -246,12 +258,8 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgid "Format:"
msgstr ""
"Formát: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
@ -261,10 +269,6 @@ msgstr "Hry"
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam vlajek."
@ -285,14 +289,19 @@ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
msgid "Restore Default"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "Vyberte cestu"
#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr "Vybrat soubor s modem:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor s modem:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
@ -337,42 +346,6 @@ msgstr ""
msgid "Subgame Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Zavřít obchod"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strana $1 z $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Zkratka:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Neřazené"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Přeinstalovat"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
@ -712,6 +685,10 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Start místní hry"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Default textures will be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Informace nejsou dostupné"
@ -839,10 +816,6 @@ msgstr "Změnit klávesy"
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Připojuji se k serveru..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
@ -877,14 +850,6 @@ msgstr ""
"- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
"- T: chat\n"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Vytvářím klienta..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Vytvářím server..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
@ -968,14 +933,6 @@ msgstr ""
msgid "Remote server"
msgstr "Vzdálený port"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Překládám adresu..."
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Vypínání..."
#: src/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Místní hra"
@ -1010,13 +967,24 @@ msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoforward"
msgstr "Vpřed"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Change camera"
msgstr "Změnit nastavení kláves"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
@ -1029,6 +997,10 @@ msgstr "Příkaz"
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr ""
@ -1045,6 +1017,10 @@ msgstr "Zahodit"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
@ -1102,14 +1078,32 @@ msgstr "Změna dohledu"
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Plížit se"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Plynulý pohyb kamery"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Létání"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Turbo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Turbo"
@ -1119,12 +1113,18 @@ msgid "Toggle fly"
msgstr "Létání"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
msgstr "Létání"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Duch"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Použít"
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Duch"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
@ -1417,6 +1417,10 @@ msgstr "X Tlačítko 1"
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
@ -1618,12 +1622,17 @@ msgid ""
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgstr "Vpřed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Automaticky hlásit seznamu serverů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -1891,7 +1900,8 @@ msgid "Continuous forward"
msgstr "Neustálý pohyb vpřed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#, fuzzy
msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -1975,6 +1985,10 @@ msgstr "DPI"
msgid "Damage"
msgstr "Zranění"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Darkness sharpness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
@ -2101,10 +2115,6 @@ msgstr "Hloubka pod kterou najdete velké jeskyně."
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "Rychlost slézání"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
@ -2136,18 +2146,6 @@ msgstr "Částice"
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Zakázat anticheat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Zakázat prázdná hesla"
@ -2236,10 +2234,6 @@ msgstr ""
"Vzdálené servery nabízejí výrazně rychlejší způsob, jak stáhnout\n"
"média (např. textury) při připojování k serveru."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable view bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
@ -2289,10 +2283,6 @@ msgid ""
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr ""
@ -3113,7 +3103,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
@ -3287,6 +3277,10 @@ msgid ""
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lightness sharpness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""
@ -3625,6 +3619,16 @@ msgstr ""
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
"queue size unlimited"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
@ -3677,18 +3681,6 @@ msgstr "Mip-mapování"
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
@ -3952,6 +3944,12 @@ msgstr "Vzdálená média"
msgid "Remote port"
msgstr "Vzdálený port"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
@ -4010,6 +4008,10 @@ msgstr ""
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
@ -4035,10 +4037,6 @@ msgstr "Výška obrazovky"
msgid "Screen width"
msgstr "Šířka obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Složka se snímky obrazovky"
@ -4268,6 +4266,10 @@ msgstr ""
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr "Podpora starších serverů"
@ -4813,172 +4815,229 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Start Game"
#~ msgstr "Spustit hru"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Je-li zakázáno "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generovat normálové mapy"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generovat normálové mapy"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Je-li zakázáno "
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "Start Game"
#~ msgstr "Spustit hru"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "Descending speed"
#~ msgstr "Rychlost slézání"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Shutting down..."
#~ msgstr "Vypínání..."
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Překládám adresu..."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Creating server..."
#~ msgstr "Vytvářím server..."
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Vytvářím klienta..."
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Připojuji se k serveru..."
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalovat"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid "Downloading $1, please wait..."
#~ msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Close store"
#~ msgstr "Zavřít obchod"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"