From 846a3baf68336cba7c2f8d02aada780efa2bad69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BreadW Date: Sun, 25 May 2025 06:41:31 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (1531 of 1531 strings) --- po/ja/luanti.po | 476 +++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 266 deletions(-) diff --git a/po/ja/luanti.po b/po/ja/luanti.po index ddd3778062..8c4c4be866 100644 --- a/po/ja/luanti.po +++ b/po/ja/luanti.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-17 02:51+0000\n" -"Last-Translator: Jun Nogata \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-26 02:03+0000\n" +"Last-Translator: BreadW \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "アウト チャット キューをクリア" +msgstr "チャットキューをクリア" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "発行されたコマンド: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" -msgstr "オンラインプレーヤーを一覧表示する" +msgstr "オンラインプレイヤーを一覧表示" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " @@ -83,16 +83,15 @@ msgstr "参照" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Conflicts with \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "\"$1\" との競合" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "編集" #: builtin/common/settings/components.lua -#, fuzzy msgid "Remove keybinding" -msgstr "キーに対する機能の割り当てです。" +msgstr "キー割り当ての削除" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Select directory" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "戻る" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" -msgstr "" +msgstr "十字カーソル付きボタン" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/settings_translation_file.cpp @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "一般" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Long tap" -msgstr "" +msgstr "ロングタップ" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" @@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "検索" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Short tap" -msgstr "" +msgstr "ショートタップ" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" @@ -290,17 +289,16 @@ msgid "Show technical names" msgstr "技術名称を表示" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Tap" -msgstr "Tab" +msgstr "タップ" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" -msgstr "" +msgstr "十字カーソルをタップ" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Touchscreen layout" -msgstr "タッチスクリーンレイアウト" +msgstr "タッチスクリーン" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" @@ -561,12 +559,11 @@ msgstr "寄付" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading package information" -msgstr "" +msgstr "パッケージ情報の読み込みエラー" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "Error loading reviews" -msgstr "クライアント作成中にエラー: %s" +msgstr "レビューの読み込みエラー" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" @@ -586,7 +583,7 @@ msgstr "問題追跡" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "レビュー" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" @@ -645,6 +642,8 @@ msgid "" "Players connected to\n" "$1" msgstr "" +"プレイヤーが接続\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" @@ -932,29 +931,27 @@ msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "As a result, your keybindings may have been changed." -msgstr "" +msgstr "これにより、キー割り当てが変更されることがあります。" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" -msgstr "" +msgstr "キーの設定を確認するかドキュメントを参照してください:" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua -#, fuzzy msgid "Keybindings changed" -msgstr "キーに対する機能の割り当てです。" +msgstr "キー割り当て変更" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua -#, fuzzy msgid "Open settings" -msgstr "設定" +msgstr "設定を開く" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." -msgstr "" +msgstr "Luanti 5.12.0 で入力処理システムが再構築されました。" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" @@ -1303,12 +1300,11 @@ msgid "Ping" msgstr "応答速度" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "" "Players:\n" "$1" msgstr "" -"クライアント:\n" +"プレイヤー:\n" "$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua @@ -1405,7 +1401,7 @@ msgid "" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" -"詳細はdebug.txtを確認してください。" +"詳細は debug.txt を確認してください。" #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" @@ -2141,13 +2137,12 @@ msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "一部のMODは満たされていない依存関係があります:" #: src/gui/guiButtonKey.h -#, fuzzy msgid "Press Button" -msgstr "左ボタン" +msgstr "ボタンを押す" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" -msgstr "ウェブページを開けませんでした" +msgstr "ウェブページが開けません" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" @@ -2232,7 +2227,7 @@ msgstr "視点変更" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig/punch/use" -msgstr "" +msgstr "掘る/パンチ/使う" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Drop" @@ -2259,9 +2254,8 @@ msgid "Overflow menu" msgstr "オーバーフローメニュー" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Place/use" -msgstr "設置キー" +msgstr "置く/使う" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select" @@ -2992,9 +2986,8 @@ msgid "Client" msgstr "クライアント" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client Debugging" -msgstr "デバッグ" +msgstr "クライアントのデバッグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" @@ -3246,12 +3239,10 @@ msgstr "" "一部の効果(バンディング除去など)は8 ビット以上を必要とします。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease view range" msgstr "視野を縮小" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease volume" msgstr "音量を下げる" @@ -3476,9 +3467,8 @@ msgstr "" "透明度ソートが非常に遅くなる状況を回避できます。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Drop item" -msgstr "アイテムを落とすキー" +msgstr "アイテムを落とす" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." @@ -3530,6 +3520,9 @@ msgid "" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"サーバーの IPv6 サポートを有効にします。\n" +"クライアントは IPv4 と IPv6 の両方で接続できることに注意してください。\n" +"bind_address が設定されている場合は無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3739,9 +3732,8 @@ msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FPS when unfocused" -msgstr "非アクティブまたはポーズメニュー表示中のFPS" +msgstr "非アクティブ中のFPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" @@ -4172,164 +4164,132 @@ msgstr "" "1秒あたりのノード数/秒です。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 1" -msgstr "ホットバースロット1キー" +msgstr "ホットバーのスロット1" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 10" -msgstr "ホットバースロット10キー" +msgstr "ホットバーのスロット10" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 11" -msgstr "ホットバースロット11キー" +msgstr "ホットバーのスロット11" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 12" -msgstr "ホットバースロット12キー" +msgstr "ホットバーのスロット12" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 13" -msgstr "ホットバースロット13キー" +msgstr "ホットバーのスロット13" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 14" -msgstr "ホットバースロット14キー" +msgstr "ホットバーのスロット14" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 15" -msgstr "ホットバースロット15キー" +msgstr "ホットバーのスロット15" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 16" -msgstr "ホットバースロット16キー" +msgstr "ホットバーのスロット16" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 17" -msgstr "ホットバースロット17キー" +msgstr "ホットバーのスロット17" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 18" -msgstr "ホットバースロット18キー" +msgstr "ホットバーのスロット18" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 19" -msgstr "ホットバースロット19キー" +msgstr "ホットバーのスロット19" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 2" -msgstr "ホットバースロット2キー" +msgstr "ホットバーのスロット2" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 20" -msgstr "ホットバースロット20キー" +msgstr "ホットバーのスロット20" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 21" -msgstr "ホットバースロット21キー" +msgstr "ホットバーのスロット21" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 22" -msgstr "ホットバースロット22キー" +msgstr "ホットバーのスロット22" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 23" -msgstr "ホットバースロット23キー" +msgstr "ホットバーのスロット23" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 24" -msgstr "ホットバースロット24キー" +msgstr "ホットバーのスロット24" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 25" -msgstr "ホットバースロット25キー" +msgstr "ホットバーのスロット25" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 26" -msgstr "ホットバースロット26キー" +msgstr "ホットバーのスロット26" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 27" -msgstr "ホットバースロット27キー" +msgstr "ホットバーのスロット27" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 28" -msgstr "ホットバースロット28キー" +msgstr "ホットバーのスロット28" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 29" -msgstr "ホットバースロット29キー" +msgstr "ホットバーのスロット29" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 3" -msgstr "ホットバースロット3キー" +msgstr "ホットバーのスロット3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 30" -msgstr "ホットバースロット30キー" +msgstr "ホットバーのスロット30" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 31" -msgstr "ホットバースロット31キー" +msgstr "ホットバーのスロット31" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 32" -msgstr "ホットバースロット32キー" +msgstr "ホットバーのスロット32" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 4" -msgstr "ホットバースロット4キー" +msgstr "ホットバーのスロット4" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 5" -msgstr "ホットバースロット5キー" +msgstr "ホットバーのスロット5" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 6" -msgstr "ホットバースロット6キー" +msgstr "ホットバーのスロット6" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 7" -msgstr "ホットバースロット7キー" +msgstr "ホットバーのスロット7" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 8" -msgstr "ホットバースロット8キー" +msgstr "ホットバーのスロット8" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 9" -msgstr "ホットバースロット9キー" +msgstr "ホットバーのスロット9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" @@ -4340,14 +4300,12 @@ msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "ホットバー: マウスホイールの方向を反転" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select next item" -msgstr "ホットバー次へキー" +msgstr "ホットバー: 次のアイテム選択" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select previous item" -msgstr "ホットバー前へキー" +msgstr "ホットバー: 前のアイテム選択" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." @@ -4444,7 +4402,7 @@ msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" -"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n" +"有効にすると、ロールバックのために行動が記録されます。\n" "このオプションはサーバー起動時にのみ読み込まれます。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4452,7 +4410,7 @@ msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" -"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバーがシャットダウン\n" +"有効にすると、無効なワールドデータによってサーバーがシャットダウン\n" "することはありません。\n" "自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。" @@ -4475,13 +4433,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." -msgstr "" +msgstr "有効にすると、「Aux1」キーが押されたときトグルします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" +"有効にすると、「スニーク」キーが押されたときトグルします。\n" +"この機能は飛行モードを有効にしたときは無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4554,12 +4514,10 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase view range" msgstr "視野を拡大" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase volume" msgstr "音量を上げる" @@ -4606,9 +4564,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "エンティティの方式を登録するとすぐに計測します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Interaction style" -msgstr "繰り返し" +msgstr "相互作用スタイル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." @@ -4751,340 +4708,332 @@ msgstr "ジャンプ時の速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decreasing the viewing range." -msgstr "" +msgstr "視野を縮小させるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decreasing the volume." -msgstr "" +msgstr "音量を下げるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Quicktune で選択した値を減らすためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"何かを掘る、パンチする、または使うためのキーです。\n" +"(注: ゲームごとに実際の意味は異なります。)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for dropping the currently selected item." -msgstr "" +msgstr "選択中のアイテムを落とすためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for increasing the viewing range." -msgstr "" +msgstr "視野を拡大させるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for increasing the volume." -msgstr "" +msgstr "音量を上げるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Quicktune で選択した値を増やすためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for jumping." -msgstr "" +msgstr "ジャンプするのためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." -msgstr "" +msgstr "高速移動モード中に速く移動するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active." msgstr "" "プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n" -"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n" -"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"自動前進中に押すと自動前進を停止します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player forward." -msgstr "" +msgstr "プレイヤーを前方へ移動させるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player left." -msgstr "" +msgstr "プレイヤーを左へ移動させるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player right." -msgstr "" +msgstr "プレイヤーを右へ移動させるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for muting the game." -msgstr "" +msgstr "ゲームを無音にするためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." -msgstr "" +msgstr "コマンドを入力するチャットウィンドウを開くためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." -msgstr "" +msgstr "ローカルコマンドを入力するチャットウィンドウを開くためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window." -msgstr "" +msgstr "チャットウィンドウを開くためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the inventory." -msgstr "" +msgstr "インベントリを開けるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"アイテムやブロックを置く、または何かを使うためのキーです。\n" +"(注: ゲームごとに実際の意味は異なります。)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの11番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの12番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの13番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの14番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの15番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの16番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの17番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの18番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの19番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの20番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの21番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの22番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの23番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの24番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの25番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの26番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの27番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの28番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの29番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの30番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの31番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの32番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの8番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの5番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the first hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの1番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの4番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the next item in the hotbar." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの次のアイテムを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの9番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの前のアイテムを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the second hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの2番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの7番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの6番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの10番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the third hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "ホットバーの3番スロットを選択するためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" -"スニークするキーです。\n" -"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ" -"れます。\n" -"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"スニークするためのキーです。\n" +"aux1_descends が無効中は、降りるときや水中で潜るときにも使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching between first- and third-person camera." -msgstr "" +msgstr "一人称視点カメラと第3者視点カメラを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Quicktune の次のエントリに切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Quicktune の前のエントリに切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for taking screenshots." -msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。" +msgstr "スクリーンショットを撮るためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling autoforward." -msgstr "" +msgstr "自動前進を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling cinematic mode." -msgstr "シネマティックモードでのカメラの滑らかさ" +msgstr "シネマティックモードを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling display of minimap." -msgstr "" +msgstr "ミニマップの表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling fast mode." -msgstr "" +msgstr "高速移動モードを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling flying." -msgstr "" +msgstr "飛行モードを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling fullscreen mode." -msgstr "全画面表示モードです。" +msgstr "全画面表示モードを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling noclip mode." -msgstr "" +msgstr "すり抜けモードを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling pitch move mode." -msgstr "" +msgstr "ピッチ移動モードを切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." -msgstr "" +msgstr "カメラの更新を切り替えるためのキーです。'debug' 権限でのみ使用可能です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of chat." -msgstr "" +msgstr "チャット表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of debug info." -msgstr "" +msgstr "デバッグ情報の表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of fog." -msgstr "" +msgstr "霧の表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." -msgstr "" +msgstr "マップブロック境界の表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the HUD." -msgstr "" +msgstr "HUD表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the large chat console." -msgstr "" +msgstr "大型チャットコンソールの表示を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." -msgstr "" +msgstr "観測記録の表示を切り替えるためのキーです。開発のために使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling unlimited view range." -msgstr "視野無制限 無効" +msgstr "無制限な視野を切り替えるためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key to use view zoom when possible." -msgstr "" +msgstr "可能な限りズームするためのキーです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Keybindings" -msgstr "キーに対する機能の割り当てです。" +msgstr "キー割り当て" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" @@ -5123,9 +5072,8 @@ msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "大きな洞窟の浸水割合" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Large chat console" -msgstr "大型チャットコンソールキー" +msgstr "大型チャットコンソール" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -5523,11 +5471,8 @@ msgid "Maximum FPS" msgstr "最大FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused." -msgstr "" -"ウィンドウにフォーカスが合っていないとき、またはポーズメニュー表示中の最大" -"FPS。" +msgstr "ウィンドウがフォーカスされていないときの最大FPSです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." @@ -5602,6 +5547,10 @@ msgid "" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" +"クライアントがメモリに保持するマップブロックの最大数です。\n" +"現在の視野に応じて、削除されないブロックの最小数が\n" +"内部で動的に設定されます。\n" +"制限なしにするには -1 に設定します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5644,18 +5593,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" -msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ" +msgstr "クライアントの送信チャットキューの最大サイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" -"アウトチャットキューの最大サイズです。\n" -"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 です。" +"クライアントの送信チャットキューの最大サイズ\n" +"0 はキューを無効にし、-1 はキューのサイズを無制限にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5774,23 +5721,20 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "マウス感度の倍率。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move backward" -msgstr "後退" +msgstr "後方へ移動" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move forward" -msgstr "自動前進" +msgstr "前方へ移動" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move left" -msgstr "動き" +msgstr "左へ移動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" -msgstr "" +msgstr "右へ移動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Movement threshold" @@ -5936,14 +5880,12 @@ msgid "" msgstr "既定のフォントの影の不透明度 (透過) は0から255の間です。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open chat" -msgstr "開く" +msgstr "チャットを開く" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open inventory" -msgstr "インベントリ" +msgstr "インベントリを開く" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6080,7 +6022,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" @@ -6088,10 +6029,13 @@ msgid "" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" -"プロメテウスリスナーのアドレスです。\n" -"Luantiが ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場合、\n" -"そのアドレスでプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n" -"メトリックスは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能" +"プロメテウスのリスナーアドレスです。\n" +"Luanti がプロメテウスサポート付きでコンパイルされている場合、この設定により、" +"\n" +"そのアドレスでプロメテウスのメトリックスリスナーが有効になります。\n" +"デフォルトでは、http://127.0.0.1:30000/metrics " +"からメトリックスを取得できます。\n" +"空の値を指定すると、メトリックスリスナーは無効になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -6107,19 +6051,19 @@ msgstr "パンチのジェスチャー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: decrement value" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: 減少値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: increment value" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: 増加値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select next entry" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: 次のエントリ選択" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select previous entry" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: 前のエントリ選択" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7009,7 +6953,6 @@ msgid "" msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -7022,13 +6965,13 @@ msgid "" "Combat is more or less impossible." msgstr "" "プレイヤー/エンティティをパンチするためのジェスチャーです。\n" -"これはゲームやMODによって上書きされる可能性があります。\n" +"この設定はゲームやMODによって上書きされます。\n" "\n" "* ショートタップ\n" "使いやすく、名前は挙げませんが他のゲームでもよく知られています。\n" "\n" "* ロングタップ\n" -"古典的なLuantiのモバイル版操作として知られています。\n" +"古典的な Luanti のモバイル版操作として知られています。\n" "戦闘はほぼ不可能です。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7051,6 +6994,19 @@ msgid "" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" +"掘ったり置いたりする操作で使われます。\n" +"\n" +"* タップ\n" +"画面上のどこでもロング/ショートタップして相互作用させます。\n" +"指の位置で作用します。\n" +"\n" +"* 十字カーソルをタップ\n" +"画面上のどこでもロング/ショートタップして相互作用させます。\n" +"十字カーソルの位置で作用します。\n" +"\n" +"* 十字カーソル付きボタン\n" +"専用の 掘る/置く ボタンを使って相互作用させます。\n" +"十字カーソルの位置で作用します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7223,66 +7179,56 @@ msgstr "" "す。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Aux1 key" -msgstr "Aux1キー" +msgstr "Aux1 キー切替" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "HUD表示切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Sneak key" -msgstr "視点変更キー" +msgstr "スニークキー切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle automatic forward" -msgstr "自動前進キー" +msgstr "自動前進切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle block bounds" msgstr "ブロック境界線表示切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode" -msgstr "視点変更キー" +msgstr "カメラモード切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera update" -msgstr "視点変更キー" +msgstr "カメラ更新切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle cinematic mode" -msgstr "映画風モード切替" +msgstr "シネマティックモード切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug info" -msgstr "デバッグ切替" +msgstr "デバッグ情報表示切替" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "霧表示切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "飛行モード切替" +msgstr "全画面表示モード切替" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "ピッチ移動モード切替" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle profiler" -msgstr "飛行モード切替" +msgstr "観測記録表示切替" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7802,7 +7748,6 @@ msgid "World start time" msgstr "ワールド開始時刻" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" @@ -7813,10 +7758,9 @@ msgid "" msgstr "" "整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n" "ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n" -"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n" -"ことがあります。\n" -"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n" -"自動的にスケールを決定しようとします。\n" +"している場合はサーバーから必要なスケールが送信されないことが\n" +"あります。このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに\n" +"基づいて自動的にスケールを決定しようとします。\n" "texture_min_size も参照してください。\n" "警告: このオプションは実験的なものです!"