diff --git a/po/bg/luanti.po b/po/bg/luanti.po index 6cff27537b..cbd27c11e9 100644 --- a/po/bg/luanti.po +++ b/po/bg/luanti.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-10 03:05+0000\n" -"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate." -"org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:01+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>" +"\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Назад" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" -msgstr "Бутони с кръстче" +msgstr "Бутони с мерник" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/settings_translation_file.cpp @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Докосване" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" -msgstr "Докосване с кръстче" +msgstr "Докосване с мерник" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Touchscreen layout" @@ -610,9 +610,8 @@ msgid "Website" msgstr "Страница" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "by $1" -msgstr "$1 от $2" +msgstr "от $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" @@ -730,11 +729,11 @@ msgstr "включен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "Свят с името „$1“ вече съществува" +msgstr "Свят с име „$1“ вече съществува" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" -msgstr "Допълнителен терен" +msgstr "Допълнителен релеф" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" @@ -790,7 +789,7 @@ msgstr "Подземия" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" -msgstr "Равен терен" +msgstr "Равна местност" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Небесни острови (експериментално)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "Създаване на нефрактален терен: Морета и подземен свят" +msgstr "Създаване на нефрактална местност: Морета и подземен свят" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" @@ -830,15 +829,15 @@ msgstr "Ниската влажност и горещините причиняв #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "Създаване на карти" +msgstr "Създаване на светове" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "Настройки за карти" +msgstr "Настройки на света" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "Специфични за генератора настройки" +msgstr "Специфични за вида свят настройки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" @@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "Готово!" #: src/client/client.cpp #, c-format msgid "Failed to save screenshot to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запазване на екранната снимка в „%s“" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" @@ -1386,9 +1385,9 @@ msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Пресъздаване на шейдери…" #: src/client/client.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved screenshot to \"%s\"" -msgstr "Екранни снимки" +msgstr "Екранната снимка е запазена в „%s“" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "Режимът „промяна на височината“ е вкл #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "Графиката на профилатора е показана" +msgstr "Графиката на инструмента за профилиране е показана" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." @@ -1764,7 +1763,7 @@ msgstr "" "При затворено меню:\n" "- плъзгане на пръст: оглеждане\n" "- докосване: поставяне/нанасяне на удар/използване (по подразбиране)\n" -"- дълго докосване: копаене/използване (по подразбиране)\n" +"- продължително докосване: копаене/използване (по подразбиране)\n" "При отворено меню/инвентар:\n" "- двойно докосване (отвън):\n" " → затваряне\n" @@ -1839,12 +1838,12 @@ msgstr "Игровият интерфейс е видим" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "Профилаторът е скрит" +msgstr "Инструментът за профилиране е скрит" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "Профилаторът е видим (страница %d от %d)" +msgstr "Инструментът за профилиране е видим (страница %d от %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "Инвентар" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Joystick" -msgstr "Джойстик" +msgstr "Контролер" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump" @@ -2546,7 +2545,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подземията на парче от картата." +msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подземията на парче от света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2598,7 +2597,7 @@ msgstr "Ограничение на времето на ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" -msgstr "Абсолютно ограничение на опашката от чакащи за показване блокове" +msgstr "Абсолютно ограничение на чакащи блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" @@ -2676,6 +2675,7 @@ msgid "" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" +"Също се използв за слизане и спускане във вода ако aux1_descends е изключено." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "" "изчертани правилно).\n" "Задаване на стойността по-голяма от max_block_send_distance изключва\n" "тази оптимизация.\n" -"Изразено в MapBlocks (16 възела)." +"Изразено в блокове от света (16 възела)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "" "подобряват производителността за сметка на временно видими дефекти (липсващи " "блокове).\n" "Това е особено полезно за много голям обхват на видимостта (над 500).\n" -"Изразено в MapBlocks (16 възела)." +"Изразено в блокове от света (16 възела)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Команди в полето с разговори" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" -msgstr "Размер на шрифта за разговори" +msgstr "Размер на шрифт за разговори" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Модификация на клиента (CSM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side node lookup range restriction" -msgstr "Ограничение на разстоянието на търсене на възли от клиента" +msgstr "Ограничение на търсене на възли от клиента" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgid "" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" "Списък с всички AL и ACL разширения, разделени със запетая,\n" -" които не трябва да бъдат използвани.\n" +"които не трябва да бъдат използвани.\n" "Полезно при изпитване на кода. За подробности вижте al_extensions.[h,cpp]." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3134,9 +3134,9 @@ msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"Списък с доверени модофикации, разделени със запетая, които имат\n" -"достъп до небезопасните възможности даже при включена защита\n" -"от модификации (чрез request_insecure_environment())." +"Списък с доверени модофикации, разделени със запетая, които\n" +"имат достъп до опасните възможности даже при включена\n" +"защита (чрез request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid "" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Ниво на компресия, използвана при запазване на\n" -"блокове от картата на носителя.\n" +"блокове от света на носителя.\n" "• -1 – подразбирана компресия\n" "• 0 – най-малка компресия, най-бърза\n" "• 9 – най-добра компресия, най-бавна" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgid "" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Ниво на компресия, използвана при изпращане на\n" -"блокове от картата към клиента.\n" +"блокове от света към клиента.\n" "• -1 – подразбирана компресия\n" "• 0 – най-малка компресия, най-бърза\n" "• 9 – най-добра компресия, най-бавна" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Забранителен списък с флагове на ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" -msgstr "Максимален брой едновременни изтегляния от ContentDB" +msgstr "Брой едновременни изтегляния от ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" @@ -3224,14 +3224,16 @@ msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" +"Скорост на потъване в течност при бездействие.\n" +"Отрицателната стойност ще причинява издигане." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "Управлява стръмнината/дълбочината на езерните дъна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "" +msgstr "Управлява стръмнината/височината на хълмовете." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3239,42 +3241,50 @@ msgid "" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" +"Определя ширината на тунелите, малката стойност създава по-широки тунели.\n" +"Стойност >= 10.0 напълно изключва създаването на тунели и помага за " +"избягването\n" +"на интензивни изписления на шума." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение при срив" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на мерника" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" +"Прозрачност на мерника (0 (прозрачно), 255 (непрозрачно)).\n" +"Също се прилага към обекта на мерника." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на мерника" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" +"Цвят на мерника (R, G, B).\n" +"Управлява цвета на обекта на мерника" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на размера на файла с дневника" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" -msgstr "" +msgstr "Подробност на дневника" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Отстраняване на грешки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3283,6 +3293,11 @@ msgid "" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" +"Определя дълбочината на цвета на текстурата, използвана\n" +"в конвейра за последваща обработка.\n" +"Намаляването на стойността може да подобри производителността,\n" +"но някои ефекти (напр. премахване на лентов ефект) изискват\n" +"повече от 8 бита." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease view range" @@ -3294,21 +3309,24 @@ msgstr "Сила на звука -" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" -msgstr "" +msgstr "Стъпка на избрания сървър" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" -msgstr "" +msgstr "Подразбирано ускорение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" +"Стандартно ограничение на броя принудително заредеждани\n" +"блокове от света.\n" +"Задайте -1 за премахване на ограничението." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" -msgstr "" +msgstr "Подразбирана парола" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" @@ -3316,11 +3334,11 @@ msgstr "Подразбирани права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" -msgstr "Формат на отчета по подразбиране" +msgstr "Подразбиран формат на отчет" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" -msgstr "" +msgstr "Подразбиран размер на стека" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3328,6 +3346,9 @@ msgid "" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" +"Определя качеството на филтриране на сянката.\n" +"Симулира ефекта на меките сенки, като прилага PCF или\n" +"диск на Поасон, но изисква повече ресурси." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3341,34 +3362,42 @@ msgid "" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" +"Определя най-старите клиенти, които имат право да се свързват.\n" +"По-старите клиенти са съвместими в смисъл, че няма да се сриват\n" +"при свързване с нови сървъри, но може да не поддържат всички нови\n" +"възможности, които очаквате. Дава възможност по-точен контрол\n" +"от strict_protocol_version_checking.\n" +"Luanti все пак налага своя собствен вътрешен минимум, а включването\n" +"на strict_protocol_version_checking всъщност ще отмени тази настройка." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "" +msgstr "Определя областите, в които дърветата имат ябълки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "" +msgstr "Определя областите с пясъчни плажове." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Определя разпределението на възвишенията и стръмнината на скалите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "" +msgstr "Определя разпределението на възвишенията." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" +"Определя пълния размер на пещерите, малките стойности създават големи пещери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "" +msgstr "Определя речната мрежа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "" +msgstr "Определя разположението и терена на допълнителните хълмове и езера." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." @@ -3376,11 +3405,12 @@ msgstr "Определя основното ниво на земята." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." -msgstr "" +msgstr "Определя дълбочината на речното корито." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Определя пределното разстояние на пренасяне на играча (0 = неограничено)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3388,60 +3418,71 @@ msgid "" "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" +"Определя размера на решетката за избор при методите за сгласяне FSAA и SSAA." +"\n" +"Стойност 2 означава 2×2 = 4 проби." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." -msgstr "" +msgstr "Определя ширинатана речното корито." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." -msgstr "" +msgstr "Определя ширинатана речната долина." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "" +msgstr "Определя областите и плътността на дърветата." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter." msgstr "" +"Интервал между обновяванията на мешовете от страна на клиента,\n" +"в милисекунди.\n" +"Увеличаването на стойността ще забави честотата не обновяване\n" +"на мешове, което ще доведе до намаляване на колебанията." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "" +msgstr "Интервал при изпращане на блокове след строене" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Забавяне при показване на подсказки, в милисекунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка на изведени от употреба ППИ на Lua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." -msgstr "" +msgstr "Дълбочина, под която се срещат огромни пещери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgstr "Дълбочина, под която се срещат големи пещери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" +"Описание на сървъра, показвано при вход в игра и в списъка със сървърите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Праг на шум за пустини" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Пустините се появяват, когато „np_biome“\n" +"превишава тази стойност.\n" +"Пренебрегва се, когато флагът „snowbiomes“ е включен." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" @@ -3449,11 +3490,11 @@ msgstr "За разработчици" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "" +msgstr "Забраняване на празни пароли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "Коефициент на мащабитане на плътността на изображението" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3461,10 +3502,15 @@ msgid "" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" +"Разстоянието във възли, при което се включва сортиране\n" +"по степен на прозрачност. Използвайте, за да ограничите\n" +"влиянието на сортирането по степента на прозрачност\n" +"върху производителността.\n" +"Задайте стойност 0, за да изключите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Име на домейна на сървъра, показвано в списъка със сървърите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" @@ -3481,6 +3527,10 @@ msgid "" "situations\n" "where transparency sorting would be very slow otherwise." msgstr "" +"Изчертаване на прозрачни сортирани триъгълници,\n" +"групирани по меш. Това нарушава сортирането по\n" +"прозрачност между мешове, но избягва ситуации,\n" +"в които сортирането по прозрачност би било много бавно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item" @@ -3489,14 +3539,16 @@ msgstr "Пускане предмет" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" +"Записване на информацията за отстраняване на дефекти в услугата за създаване " +"на светове." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Максимум по оста Y на подземията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Минимум по оста Y на подземията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" @@ -3527,6 +3579,8 @@ msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" +"Включване на поддръжка на IPv6 (за клиента и сървъра).\n" +"Необходимо за работеща връзка по IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3534,12 +3588,18 @@ msgid "" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"Включване на поддръжка на IPv6 за сървъра.\n" +"Обърнете внимание, че клиентите могат да се свързват както по IPv4,\n" +"така и по IPv6.\n" +"Пренебрегнато ако е включена настройката bind_andress." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" +"Включване на поддръжка на модификации на Lua на клиента.\n" +"Поддръжката е експериментална, а ППИ може да бъде променен." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3547,14 +3607,17 @@ msgid "" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" +"Включва филтър на диска на Поасон.\n" +"Когато е отметнато използва диска на Поасон за „меки сенки“, в противен " +"случай – филтриране чрез PFC." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Последваща обработка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" -msgstr "" +msgstr "Лъчево премахване на невидимите блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3563,44 +3626,52 @@ msgid "" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" +"Автоматична настройка на експозицията.\n" +"Когато е отметнато, машината за последваща\n" +"обработка ще променя яркостта на картината,\n" +"подобно на поведението на човешкото око." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" +"Цветни сенки на полупрозрачните възли.\n" +"Скъпо действие." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" -msgstr "" +msgstr "Включване на контролер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" -msgstr "" +msgstr "Включване поддръжката на контролер. Изисква рестарт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на канали на модификациите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност на модификациите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" +"Използване колелцето на мишката (прелистване) за избор на предмет от лентата " +"с предмети." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Зареждане на произволна модификация (главно за изпитателни цели)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Случайно въвеждано от потребителя (само с изпитателна цел)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." @@ -3609,7 +3680,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" -msgstr "" +msgstr "Разделяне на процесите на вход и регистрация" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3619,10 +3690,14 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Разрешава или забранява на стари клиенти да се свързват.\n" +"По-старите клиенти са съвместими в смисъл, че няма да се сриват\n" +"при свързване с нови сървъри, но може да не поддържат всички нови\n" +"възможности, които очаквате." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" -msgstr "" +msgstr "Индикатор за налично обновяване на раздела „Съдържание“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3631,12 +3706,21 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Включете използването на отдалечен сървър за медия\n" +"(ако е предоставен от сървъра). Отдалечените сървъри\n" +"предлагат значително по-бързо изтегляне на файловете\n" +"(например текстури) по време на свързване със сървъра." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Включване на поклащането на изгледа и задаване на стойност.\n" +"Например:\n" +"- 0 за липса на поклащане на изгледа;\n" +"- 1.0 за обикновено;\n" +"- 2.0 за двойно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3645,14 +3729,21 @@ msgid "" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" +"Включва кинематографическата тонова карта на Хабъл за „Uncharted 2“.\n" +"Симулира тоновата крива на фотографския филм и как тя се доближава\n" +"до изгледа на изображения с висок динамичен диапазон. Контрастът\n" +"в средния диапазон е леко подобрен, светлите и тъмните области са\n" +"постепенно компресирани." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "" +msgstr "Включва анимиране на предметите в инвентара." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "" +"Включва отстраняването и проверката за грешки в управляващия софтуер на " +"OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables smooth scrolling." @@ -3660,7 +3751,7 @@ msgstr "Включва плавно прелистване." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." -msgstr "" +msgstr "Включва процеса за последваща обработка." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3669,24 +3760,31 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" +"Включва управлението чрез сензорен екран, дава възможност да играете\n" +"посредством докосване на екрана. \"auto\" означава, че управлението чрез\n" +"докосване ще бъде включвано или изключвано в зависимост от последния\n" +"метод за въвеждане." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" +"Намалява натоварването на процесора или увеличава\n" +"производителността при изчертаване за сметка на\n" +"визуални дефекти, които не влияят на играта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" -msgstr "" +msgstr "Профилиране на машината за изчертаване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал на извеждане на информацията за профилиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "" +msgstr "Методи на предметите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3711,35 +3809,35 @@ msgstr "Компенсация на експозицията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "Кадри в секунда (FPS)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused" -msgstr "" +msgstr "Максимум FPS без фокус" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" -msgstr "" +msgstr "Коефициент на шума" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" -msgstr "" +msgstr "Път към резервен шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ускорение в режим на бързо движение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" -msgstr "" +msgstr "Скорост в режим на бързо движение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" -msgstr "" +msgstr "Ширина на погледа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." -msgstr "" +msgstr "Ширина на погледа в градуси." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3752,15 +3850,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина на запълване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за дълбочина на запълване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Кинематографическа тонова карта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" @@ -3769,24 +3867,31 @@ msgstr "Филтриране и сгласяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Първият от четирите двумерни шума, които заедно\n" +"определят височината на възвишенията и планинските вериги." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" +"Първият от двата тримерни шума, които заедно\n" +"определят тунелите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" -msgstr "" +msgstr "Фиксирано семе на света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "" +msgstr "Фиксиране на виртуалния контролер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" +"Фиксиране на местоположението на виртуалния контролер.\n" +"Когато не е отметнато контролерът ще се появи на мястото на първото " +"докосване." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" @@ -3818,53 +3923,61 @@ msgstr "Ниво на водата на небесните острови" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Мъгла" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" -msgstr "" +msgstr "Граница на мъглата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" -msgstr "" +msgstr "Получер шрифт по подразбиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" -msgstr "" +msgstr "Курсивен шрифт по подразбиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" -msgstr "" +msgstr "Шрифт със сянка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на сянката на шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" -msgstr "" +msgstr "Кратност на размера на шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" +"Размер на стандартния шрифт, където\n" +"1 пункт = 1 пиксел при плътност на екрана\n" +"96 точки / инч." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" +"Размер на равноширокия шрифт, където\n" +"1 пункт = 1 пиксел при плътност на екрана\n" +"96 точки / инч." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" +"Размер на шрифта на последните съобщения в разговорите, в пунктове (pt).\n" +"При стойност 0 ще бъде използван стандартния шрифт." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3890,49 +4003,58 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" +"Формат на съобщенията в разговорите. Могат да бъдат използвани следните " +"низове:\n" +"@name, @message, @timestamp (незадължително)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." -msgstr "" +msgstr "Формат на екранните снимки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на формулярите на цял екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на фона на формулярите на цял екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на формулярите на цял екран (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на фона на формулярите на цял екран (от 0 до 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Четвъртият от четирите двумерни шума, които заедно\n" +"определят височината на възвишенията и планинските вериги." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" -msgstr "" +msgstr "Вид на фрактала" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "" +msgstr "Част от видимото разстояние, на което започва да се появява мъгла" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"От колко далече блоковете на картата се създават за киента, в блокове от " +"света (16 възела)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"От колко далече блоковете на картата се изпращат към киента, в блокове от " +"света (16 възела)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3942,8 +4064,8 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" -"От какво разстояние клиентите знаят за обектите, посочено в блокове от " -"картата (16 възела).\n" +"От какво разстояние клиентите знаят за обектите, посочено в блокове от света " +"(16 възела).\n" "\n" "Задаването на стойност по-голяма от active_block_range\n" "също ще накара сървъра да поддържа активни обекти до това разстояние\n" @@ -3952,23 +4074,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Цял екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Режим на цял екран." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "Графичен интерфейс" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране на интерфейса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" -msgstr "" +msgstr "Филтър на мащабиране на интерфейса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" @@ -3984,18 +4106,26 @@ msgid "" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" +"Общи атрибути при създаване на светове.\n" +"При създаване на светове „v6“ флагът „декорации“ управлява\n" +"всички декорации с изключение на дърветата и тревата в джунглата,\n" +"а при останалите светове флагът управлява всички декорации." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" +"Градиент на кривата на светлината при максимално ниво на осветеност.\n" +"Управлява контраста при най-високите нива на осветеност." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" +"Градиент на кривата на светлината при минимално ниво на осветеност.\n" +"Управлява контраста при най-ниските нива на осветеност." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -4036,6 +4166,12 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"Обработка на изведените от употреба ППИ на Lua:\n" +"• none: изикванията на такива ППИ не влизат в дневника.\n" +"• log: фалшифицира успешно извикване и записва в дневника следи на " +"изведеното от употреба извикване (стандартно).\n" +"• error: спира изпълнението при изведено от употреба извикване (" +"препоръчително за разработчиците на модофокации)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4045,226 +4181,239 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"Профилиране на инструмента за профилиране:\n" +"• замерване на празна функция – оценява разхода,\n" +"добавен при замерване (+1 извикване на функция)\n" +"• замерва пробата, използвана за обновяване на статистиката." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за смесване на топлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "" +msgstr "Шум на топлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Начална височина на екрана." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за височината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за избор на височина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" -msgstr "" +msgstr "Стръмност на възвишенията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" -msgstr "" +msgstr "Праг на възвишенията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за възвишения 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за възвишения 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за възвишения 3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за възвишения 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Страница на сървъра, показвана в списъка със сървърите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Хоризонтално ускорение във въздуха при скачане\n" +"и падане във възли/секунда²." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Хоризонтално и вертикално ускорение при\n" +"бързо придвижване във възли/секунда²." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Хоризонтално ускорение на земята или при катерене\n" +"във възли/секунда²." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1" -msgstr "" +msgstr "Позиция №1 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10" -msgstr "" +msgstr "Позиция №10 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11" -msgstr "" +msgstr "Позиция №11 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12" -msgstr "" +msgstr "Позиция №12 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13" -msgstr "" +msgstr "Позиция №13 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14" -msgstr "" +msgstr "Позиция №14 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15" -msgstr "" +msgstr "Позиция №15 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16" -msgstr "" +msgstr "Позиция №16 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17" -msgstr "" +msgstr "Позиция №17 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18" -msgstr "" +msgstr "Позиция №18 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19" -msgstr "" +msgstr "Позиция №19 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2" -msgstr "" +msgstr "Позиция №2 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20" -msgstr "" +msgstr "Позиция №20 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21" -msgstr "" +msgstr "Позиция №21 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22" -msgstr "" +msgstr "Позиция №22 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23" -msgstr "" +msgstr "Позиция №23 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24" -msgstr "" +msgstr "Позиция №24 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25" -msgstr "" +msgstr "Позиция №25 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26" -msgstr "" +msgstr "Позиция №26 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27" -msgstr "" +msgstr "Позиция №27 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28" -msgstr "" +msgstr "Позиция №28 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29" -msgstr "" +msgstr "Позиция №29 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3" -msgstr "" +msgstr "Позиция №3 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30" -msgstr "" +msgstr "Позиция №30 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31" -msgstr "" +msgstr "Позиция №31 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32" -msgstr "" +msgstr "Позиция №32 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4" -msgstr "" +msgstr "Позиция №4 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5" -msgstr "" +msgstr "Позиция №5 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6" -msgstr "" +msgstr "Позиция №6 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7" -msgstr "" +msgstr "Позиция №7 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8" -msgstr "" +msgstr "Позиция №8 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9" -msgstr "" +msgstr "Позиция №9 на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" -msgstr "" +msgstr "Лента с предмети: избор с колелцето на мишката" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" -msgstr "" +msgstr "Лента с предмети: обърнат избор с колелцето на мишката" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: select next item" -msgstr "" +msgstr "Лента с предмети: избиране на следващия предмет" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: select previous item" -msgstr "" +msgstr "Лента с предмети: избиране на предишния предмет" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." -msgstr "" +msgstr "Каква да бъде дълбочината на реките." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" +"Колко бързо да се движат вълните от течност.\n" +"Висока стойност = по-бързо. Отрицателните стойности\n" +"движат вълните назад." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4272,28 +4421,33 @@ msgid "" "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"Време на изчакване преди сървърът да освободи\n" +"неизползваните блокове от света, в секунди.\n" +"По-голямата стойност е по-плавна, но използва повече памет." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" +"Колко течностите забавят движението.\n" +"Намалете стойността, за да увеличите викозитета на течността." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." -msgstr "" +msgstr "Колко широки да бъдат речните корита." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за смесване на влажността" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за влажността" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Вариране на влажността между различните биоми." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" @@ -4308,12 +4462,17 @@ msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" +"Ако кадрите в секунда са повече от зададените тук да бъдат\n" +"ограничени чрез приспиване на процесора, за да де се пилее\n" +"процесорна мощ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" +"Когато не е отметнато клавишът „Aux1“ се използва за бързо летене\n" +"ако са включени режимът на бързо придвижване и летене." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4338,18 +4497,25 @@ msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"Когато е отметнато, действията се записват с цел отменяне.\n" +"Настройката се чете само при стартиране на сървъра." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"Когато е отметнато, неприемливите данни на света няма\n" +"да предизвикват изключване на сървъра.\n" +"Отметнете само ако разбирате последствията." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" +"Когато е отметнато, играчите не могат да играят без парола\n" +"или ли да сменят паролата си на празна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4357,17 +4523,21 @@ msgid "" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" +"Когато е отметнато, създаването на профил в сървъра и входа\n" +"са различни неща в интерфейса.\n" +"Когато не е отметнато, при свързване към сървър ще бъде\n" +"създаден и профил." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." -msgstr "" +msgstr "Когато е отметнато, клавишът „Aux1“ ще превключва при натискане." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" -"Когато е отметнато клавишът „Промъкване“ ще превключва приннатискане.\n" +"Когато е отметнато клавишът „Промъкване“ ще превключва при натискане.\n" "Тази настройка е пренебрегната по време на летене." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4378,7 +4548,7 @@ msgid "" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" -"Когато е включено, сървърът ще извърши премахване на далечните блокове от " +"Когато е отметнато, сървърът ще извърши премахване на далечните блокове от " "картата въз основа на\n" "на позицията на очите на играча. Това може да намали броя на блоковете\n" "изпратени към клиента с 50-80 %. Клиентите вече няма да получават повечето\n" @@ -4390,6 +4560,8 @@ msgid "" "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Когато е отметнато, можете да поставяте възли, на мястото, на което стоите.\n" +"Полезно при строене в тесни места." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4397,12 +4569,18 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"Когато ограничението за модификации на клиента е включено\n" +"извикванията към get_node са ограничени до това разстояние\n" +"от играча до възела." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" +"Когато изпълнението на команда в прозореца за разговори отнеме\n" +"повече от зададеното тук време в секунди, информация за времето\n" +"да бъде добавена към резултата от командата." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4411,6 +4589,11 @@ msgid "" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"Ако размерът на файла „debug.txt“ надвишава указания тук размер в МБ,\n" +"файлът ще бъде преименуван на „debug.txt.1“, а предишния файл „debug.txt.1“," +"\n" +"ако има такъв ще бъде премахнат.\n" +"Файлът „debug.txt“ бива преименуван само ако стойността тук е положителна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." @@ -4418,20 +4601,20 @@ msgstr "Ако е зададено, играчите ще се преражда #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на грешките в света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на фона на конзолата в играта (0 – 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на конзолата в играта (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "" +msgstr "Височина на конзолата (между 0.1 → 10% и 1.0 → 100%)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase view range" @@ -4443,77 +4626,87 @@ msgstr "Увелич. на звука" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Начална вертикална скорост при скачане, във възли/секунда." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Замерване на вградена функция.\n" +"Обикновено е нужно на допринасящите кум ядрото." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." -msgstr "" +msgstr "За ерване на командите в панела за разговори при регистриране." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" +"Замерва общите функции за обратно извикване при регистрация.\n" +"(всичко, което се подава на core.register_*() function)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" +"Замерване на функцията за действия с модификатора\n" +"на активния блок при регистрация." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" +"Замерване на функцията за действия с модификатора\n" +"на зареждащия блок при регистрация." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "Замерване на методите на създанията при регистрация." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interaction style" -msgstr "" +msgstr "Вид на взаимодействията" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Интервал на запазване на важните промени в света, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "Анимиране на предметите в инвентара" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "Обръщане осите на мишката" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" +"Обръщане посоката на колелцето (прелистване)\n" +"на мишката при избор на предмет от лентата с предмети." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "Обръщане движението на мишката по вертикалната ос." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic font path" -msgstr "" +msgstr "Път към курсивен шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Път към курсивен равноширок шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "Време на живот на хвърлени предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "Брой завъртания" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4522,26 +4715,30 @@ msgid "" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"Брой завъртания на рекурсивната функция.\n" +"Увеличаване на броя завъртания подобрява подробностите\n" +"на фрактала, но увеличава и натоварването при изчисление.\n" +"При 20 завъртания натоварването е подобно на светове „v7“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" -msgstr "" +msgstr "ID на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал на повтаряне действието на бутон на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" -msgstr "" +msgstr "Мъртва област на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" -msgstr "" +msgstr "Вид на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4551,6 +4748,11 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Само за множества на Жулия.\n" +"Компонент W от свръхсложната константа,\n" +"определяща формата на фрактала на Жулия.\n" +"Не влияе на триизмерни фрактали.\n" +"Примерен диапазон: -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4559,6 +4761,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Само за множества на Жулия.\n" +"Компонент X от свръхсложната константа,\n" +"определяща формата на фрактала на Жулия.\n" +"Примерен диапазон: -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4567,6 +4773,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Само за множества на Жулия.\n" +"Компонент Y от свръхсложната константа,\n" +"определяща формата на фрактала на Жулия.\n" +"Примерен диапазон: -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4575,22 +4785,26 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Само за множество на Жулия.\n" +"Компонент Z от свръхсложната константа,\n" +"определяща формата на фрактала на Жулия.\n" +"Примерен диапазон: -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" -msgstr "Жулия w" +msgstr "Жулия W" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" -msgstr "Жулия x" +msgstr "Жулия X" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" -msgstr "Жулия y" +msgstr "Жулия Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" -msgstr "Жулия z" +msgstr "Жулия Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" @@ -4598,55 +4812,67 @@ msgstr "Скорост на скачане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за намаляване на избраната стойност в QuickТune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"Клавиш за копаене, удряне или използване на предмет.\n" +"Забележка: значението може да варира в зависимост от играта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за увеличаване на избраната стойност в QuickТune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за бързо придвижване в режим на бързо придвижване." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." msgstr "" +"Клавиш за отваряне на прозореца за разговори\n" +"и въвеждане на команди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." msgstr "" +"Клавиш за отваряне на прозореца за разговори\n" +"и въвеждане на местни команди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"Клавиш за поставяне на предмет/блок или използването му.\n" +"Забележка: значението може да варира в зависимост от играта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за преминаване към следващ запис в QuickТune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за преминаване към предишен запис в QuickТune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." msgstr "" +"Клавиш за превключване обновяването на камерата.\n" +"Може да бъде използвано само с правото „debug“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." -msgstr "" +msgstr "Клавиш за превключване на границите на блоковете." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." msgstr "" +"Клавиш за превключване показването на инструмента за профилиране.\n" +"Използва се при разработка." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keybindings" @@ -4699,6 +4925,10 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"Стилове на листата:\n" +"• fancy – видими са всички страни\n" +"• simple – видими само външните страни\n" +"• opaque – без прозрачност" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4718,7 +4948,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." -msgstr "" +msgstr "Дължина на вълните от течности." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4730,12 +4960,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Време между циклите на изпълнение на NodeTimer, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Време между циклите на управление на активни блокове, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4749,30 +4979,39 @@ msgid "" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" +"Ново на подробност на дневника debug.txt:\n" +"• <празно> – без дневник\n" +"• none – съобщения без определено ниво\n" +"• error – грешки\n" +"• warning – предупреждения\n" +"• action – действия\n" +"• info – информация\n" +"• verbose – подробности\n" +"• trace – следи от изпълнението" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" -msgstr "" +msgstr "Усилване кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" -msgstr "" +msgstr "Среда на усилване кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "" +msgstr "Разсейване на усилването на кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" -msgstr "" +msgstr "Гама на кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" -msgstr "" +msgstr "Висок градиент на кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" -msgstr "" +msgstr "Нисък градиент на кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lighting" @@ -4784,6 +5023,11 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" +"Ограничаване на създаваните сетове, във възли,\n" +"във всички 6 направления от (0, 0, 0). Създават се\n" +"единствено областите от света, които са изцяло\n" +"в пределите на ограничението. Стойностите се\n" +"запазват за всеки свят поотделно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4793,42 +5037,47 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Ограничава броя на едновременните заявки по HTTP. Влияе върху:\n" +"• зареждане на медийни файлове при настроено на remote_media.\n" +"• зареждане на списъка със сървъри и известия.\n" +"• изтегляния от главното меню (напр. упревление на модификации).\n" +"Има значение само ако е компилирано с поддръжка на cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "Вискозитет на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "Изглаждане вискозитета на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "Ограничение циклите на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "Време на изчистване опашката на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid reflections" -msgstr "" +msgstr "Отражения от течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" -msgstr "" +msgstr "Потъване на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "" +msgstr "Време на обновяване на течностите, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "Стъпка на обновяване на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Зареждане инструмента за профилиране на играта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4836,10 +5085,14 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Зареждане на инструмента за профилиране на играта, за да бъдат събрана " +"информация.\n" +"Предоставя команда „/profiler“ за достъп до компилирания профил.\n" +"Полезно за разработчици на модификации и при управление на сървър." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Модификатори на зареждащия блок (LBM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Local command" @@ -4847,7 +5100,7 @@ msgstr "Местна команда" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Долно ограничение по оста Y на подземията." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." @@ -4855,34 +5108,38 @@ msgstr "Долно ограничение по оста Y на небеснит #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт за главното меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" +"Цветовете на мъглата и небето ще зависят от часа̀\n" +"през деня (изгрев/залез) и посоката на погледа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "" +msgstr "Ниво на компресия на картата на диска" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" -msgstr "" +msgstr "Ниво на компресия на картата през мрежата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "" +msgstr "Папка на картата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за създаване на светове „Карпати“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" +"Настройки, специфични за създаване на светове „Плосък“.\n" +"Понякога могат да бъдат добавени езера и хълмове към равния свят." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4890,6 +5147,9 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" +"Настройки, специфични за създаване на светове „Фрактал“.\n" +"„terrain“ дава възможност за създаване на нефрактален релеф:\n" +"океани, острови и подземия." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4900,10 +5160,17 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"Настройки, специфични за създаване на светове „Долини“.\n" +"„altitude_chill“ – намалява топлината във височина.\n" +"„humid_rivers“ – величава влажността около реките.\n" +"„vary_river_depth“ – когато е отметнато, ниската влажност и\n" +"високите температури водят до намаляване на водата в реките,\n" +"а понякога до тяхното пресъхване.\n" +"„altitude_dry“ – намалява влажността във височина." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за създаване на светове „v5“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4914,12 +5181,12 @@ msgid "" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" -"Атрибути за създаване на карти, специфични за Mapgen v6.\n" +"Настройки, специфични за създаване на светове „“v6.\n" "Флагът „snowbiomes“ включва новата система от 5 биома.\n" "Когато е отметнат флагът „snowbiomes“ включва джунглите и\n" "флагът „jungles“ е пренебрегнат.\n" -"Флагът „temples“ изключва създаването на пустинни храмове. Вместо тях ше " -"бъдат създавани обикновени подземия." +"Флагът „temples“ изключва създаването на пустинни храмове.\n" +"Вместо тях ще бъдат създавани обикновени подземия." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4928,30 +5195,30 @@ msgid "" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" -"Атрибути за създаване на карти v7.\n" -"„ridges“: реки.\n" -"„floatlands“: плуващи в атмосферата земни маси.\n" -"„caverns“: гигантски пещери дълбоко под земята." +"Настройки, специфични за създаване на светове „v7“.\n" +"„ridges“ – реки.\n" +"„floatlands“ – плуващи в атмосферата земни маси.\n" +"„caverns“ – гигантски пещери дълбоко под земята." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничение при създаване на карти" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал на запазване на карата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" -msgstr "" +msgstr "Кадри при обновяване сенките на картата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничение за блокове от картата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "" +msgstr "Забавяне при създаване на мешове на картата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" @@ -4959,75 +5226,75 @@ msgstr "Брой нишки, създаващи мрежата от блоков #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "Изчакване преди премахване на блокове от паметта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "" +msgstr "Светове „Карпати“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове„Карпати“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" -msgstr "" +msgstr "Светове „Плосък“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове „Плосък“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "" +msgstr "Светове „Фрактал“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове „Фрактал“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" -msgstr "" +msgstr "Светове „v5“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове „v5“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" -msgstr "" +msgstr "Светове „v6“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове „v6“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" -msgstr "" +msgstr "Светове „v7“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове „v7“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "" +msgstr "Светове „Долини“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "" +msgstr "Настройки, специфични за светове „Долини“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "" +msgstr "Отстраняване на грешки при създаване на светове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "" +msgstr "Вид на света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Макс. разст.за създаване на блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" @@ -5035,49 +5302,53 @@ msgstr "Макс. разстояние на изпращане на блоков #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Максимално количество течности, обработвани на една стъпка." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Огранич. блокове за clearobjects" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Огранич. пакети на завъртане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на кадри/секунда" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused." msgstr "" +"Ограничение на кадрите в секунда, когато прозорецът\n" +"на играта не е на фокус." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." -msgstr "" +msgstr "Ограничение на разстоянието, на което да бъдат показвани сенки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на зарежданите блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на ширината на лентата с предмети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Горна граница на случайния брой големи пещери на парче от света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Горна граница на случайния брой малки пещери на парче от света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"Ограничение на съпротивлението на течностите.\n" +"Управлява забавянето при навлизане в течност с висока скорост." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5085,22 +5356,30 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"Ограничение на броя блокове, изпращани към всеки\n" +"клиент.\n" +"Общият пределен брой се определя динамично:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "" +msgstr "Ограничение на броя блокове в опашката за зареждане." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" +"Ограничение на броя блокове в опашката за създаване.\n" +"Правилото е наложено на всеки играч поотделно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" +"Ограничение на броя блокове в опашката за зареждане от файл.\n" +"Правилото е наложено на всеки играч поотделно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5108,6 +5387,9 @@ msgid "" "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" +"Ограничение на броя едновременни изтегляния. Изтеглянията\n" +"над ограничението ще се редят на опашка.\n" +"Стойността може да бъде по-малка от „curl_parallel_limit“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5116,6 +5398,13 @@ msgid "" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" +"Максимален брой блокове от света, които клиентът да\n" +"поддържа в паметта.\n" +"Имайте предвид, че има вътрешен динамичен минимален брой\n" +"на блоковете, които няма да бъдат премахнати, в зависимост от\n" +"текущия обхват на погледа\n" +"\n" +"Задайте -1 за премахване на ограничението." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5124,32 +5413,39 @@ msgid "" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" +"Максимален брой пакети, изпращани при една стъпка в мрежовия код от ниско " +"ниво.\n" +"Обикновено няма нужда да променяте, но натоварени сървъри може да се " +"възползват от по-висока стойност." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Ограничение на броя едновременно свързани играчи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на броя съобщения, видими в панела." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Ограничение на броя статично пазени обекти в блок от света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "" +msgstr "Макс. обекти в блок от света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Ограничение на съотношението на прозореца, използвано\n" +"за лентата с предмети. Полезно ако от ляво или от дясно\n" +"на нея трябва да бъде показано нещо." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "" +msgstr "Макс. едновр. изпращани блокове на клиент" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" @@ -5160,58 +5456,67 @@ msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"Ограничение на размера на опашката на изходящите съобщения на клиента.\n" +"• 0 за изключване на опашката;\n" +"• -1 за неограничен размер." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" +"Ограничение на времето за изтегляне на файл (напр. модификация), в " +"милисекунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" +"Ограничение на времето на заявка след взаимодействие (напр. получаване " +"списъка на сървъри), в милисекунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на броя потребители" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "Съобщение на деня" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "Съобщение, показвано на играчите при свързване." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Методът, използван за открояване на избрания обект." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" +"Най-ниското ниво на подробност дневника,\n" +"показвано в панела за разговори." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "Височина на сканиране за миникартата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Мин. интервал за повторение при копаене" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Долна граница на случайния брой големи пещери на парче от света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Долна граница на случайния брой малки пещери на парче от света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" -msgstr "" +msgstr "Минимално количество върхове за буфери за меша" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -5219,25 +5524,27 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Разни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" -msgstr "" +msgstr "Инструмент за профилиране на модификации" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност на модификации" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "Канали на модификации" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Modifier key bind for closing your world.\n" "Requires ESC + the selected key to work." msgstr "" +"Клавиш за затваряне на свят.\n" +"Изисква задържане на ESC + избрания клавиш." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." @@ -5245,31 +5552,31 @@ msgstr "Променя размера на елементите на игров #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Път към равноширок шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "Размер на равноширокия шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" -msgstr "" +msgstr "Размер на равноширокия шрифт, кратност" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за височината на планините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за планините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за променливост на планините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" -msgstr "" +msgstr "Нулево ниво на планините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -5293,7 +5600,7 @@ msgstr "Движение наляво" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" -msgstr "" +msgstr "Движение на дясно" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Movement threshold" @@ -5301,7 +5608,7 @@ msgstr "Праг на придвижване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за калта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute" @@ -5309,7 +5616,7 @@ msgstr "Заглушаване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" -msgstr "" +msgstr "Без звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5318,6 +5625,11 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" +"Вида на света, който да бъде създаден.\n" +"При създаване на свят от главното меню\n" +"тази настройка бива пренебрегната.\n" +"Крайно нестабилни светове:\n" +"• летящите острови на свят „v7“ (изключени по подразбиране)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5325,17 +5637,24 @@ msgid "" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"Име на играча.\n" +"При пускане на сървър клиента, който се свързва с това име е администратор.\n" +"Когато играта се пуска от главното меню\n" +"стойността не се взима предвид." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Име на сървъра, показвано при вход в игра и в списъка със сървърите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Мрежов порт за слушане (UDP).\n" +"Когато играта се пуска от главното меню\n" +"стойността не се взима предвид." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" @@ -5343,27 +5662,27 @@ msgstr "Мрежа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." -msgstr "" +msgstr "Новите потребители трябва да въведат паролата си." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node and Entity Highlighting" -msgstr "Осветяване на възли и същности" +msgstr "Открояване на възли и същности" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Открояване на възли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал на NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "Шумове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Брой подготвящи нишки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5378,6 +5697,16 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" +"Брой на подготвящите нишки, които да бъдат използвани.\n" +"• стойност 0 – автоматичен избор. Броят на нишките ще бъде равен\n" +"на „броя на процесорите - 2“, минимум 1.\n" +"• всяка друга стойност – брой на нишките, минимум 1.\n" +"\n" +"ВНИМАНИЕ: Увеличаване на стойността увеличава бързодействието\n" +"при създаване на света, но може да навреди на бързодействието на\n" +"играта като цяло и по-специално в режим на един играч и/или при\n" +"изпълняване на код на Lua при „on_generated“. За повечето потребители\n" +"оптималната стойност е 1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5385,6 +5714,10 @@ msgid "" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Броя допълнителни блокове, които едновременно могат\n" +"да бъдат заредени от командата /clearobjects.\n" +"Компромис между натоварването при трансакции на\n" +"SQLite и използването на памет (по правило, 4096 = 100 МБ)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." @@ -5392,15 +5725,15 @@ msgstr "" "Броя на съобщенията, които играч може да изпрати за период от 10 секунди." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of " "threads." msgstr "" -"Брой процесорни нишки, използвани за създаване на мрежа.\n" -"Стойност 0 (подразбирана) ще остави Luanti автоматично да определи броя " -"налични нишки." +"Брой процесорни нишки, използвани за\n" +"създаване на мешове\n" +"Стойност 0 (подразбирана) ще остави Luanti\n" +"автоматично да определи броя налични нишки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" @@ -5408,12 +5741,12 @@ msgstr "Метод на изчистване на невидими блоков #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" -msgstr "Изчистване на невидими блокове" +msgstr "Премахване на невидимите блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на сянката на стандартния шрифт, между 0 и 255." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Open chat" @@ -5429,22 +5762,26 @@ msgid "" "formspec is\n" "open." msgstr "" +"Отваряне на менюто за спиране на играта когато прозорецът\n" +"загуби фокус. Не спира играта когато има отворен формуляр." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" -msgstr "" +msgstr "Отстраняване на дефекти в OpenGL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "" +msgstr "Оптимизиране на интерфейса за сензорен екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" +"Незадължително определяне цвета\n" +"на препратките към страници в интернет." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Other Effects" -msgstr "" +msgstr "Други ефекти" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5452,62 +5789,73 @@ msgid "" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" +"Път към резервен шрифт. Шрифтът трябва да бъде TrueType.\n" +"Използва се с определени езици или ако стандартният шрифт не е наличен." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" +"Път, където да бъдат запазвани екранните снимки.\n" +"Може да бъде пълен или относителен.\n" +"Ако папката не съществува ще бъде създадена." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" +"Път към папката с шейдерите. Ако не е зададен ще бъде използван стандартния." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" +"Път към стандартния шрифт. Шрифтът трябва да бъде TrueType.\n" +"Използва се резервният шрифт ако този не е наличен." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" +"Път към равноширокия шрифт. Трябва да е TrueType шрифт.\n" +"Този шрифт се използва например за конзолата и екрана на инструмента за " +"профилиране." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "" +msgstr "Пауза при загуба на фокус" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" -msgstr "" +msgstr "Огранич. опашк. зарежд. от диска блокове, за играч" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" -msgstr "" +msgstr "Огранич. опашк. от създавани блокове, за играч" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Физика" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал на повторно поставяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Разстояние на пренасяне на играча" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Poisson filtering" -msgstr "" +msgstr "Филтър на Поасон" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Последваща обработка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5516,16 +5864,24 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" +"Предотвратява повторно копаене и поставяне при задържане\n" +"на съответните бутони.\n" +"Включете ако, когато копаете или поставяте прекалено често\n" +"по невнимание. При сензорни екрани засяга само копаенето." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" +"Забраняване на модификациите да извършват опасни действия\n" +"като изпълняване на команди в обвивката." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" +"Извеждане на информацията за профилиране на равни интервали (в секунди).\n" +"0 = изключване. Полезно при разработка." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" @@ -5533,11 +5889,11 @@ msgstr "Правата, които играчите с „basic_privs“ мог #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Инструмент за профилиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" -msgstr "" +msgstr "Адрес, на който слуша Prometheus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5547,6 +5903,13 @@ msgid "" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" +"Адрес, на който слуша Prometheus.\n" +"Ако клиента Luanti е компилиран с поддръжка на Prometheus\n" +"настройката включва слушателя за метрики на Prometheus\n" +"на зададения адрес.\n" +"По подразбиране можете да получавате метрики от\n" +"http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" +"Празна стойност изключва слушателя за метрики." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -5558,23 +5921,23 @@ msgstr "Минимално издание на протокола" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" -msgstr "" +msgstr "Жест за удър" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: decrement value" -msgstr "" +msgstr "QuickTune: намаляване на стойност" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: increment value" -msgstr "" +msgstr "QuickTune: увеличаване на стойност" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select next entry" -msgstr "" +msgstr "QuickTune: избиране на следващ запис" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select previous entry" -msgstr "" +msgstr "QuickTune: избиране на предишен запис" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5591,23 +5954,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "" +msgstr "Повдига релефа, за да се образуват долини около реките." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Случаен вход" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" -msgstr "" +msgstr "Случаен ред на зареждане на модификациите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "" +msgstr "Последни съобщения" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" -msgstr "" +msgstr "Път към обикновен шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remember screen size" @@ -5615,21 +5978,23 @@ msgstr "Запазване на размера на екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Отдалечен сървър за медия" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" +"Премахва кодовете за цвят във входящите съобщения.\n" +"Използвайте, за да спрете цветовете в съобщенията на потребителите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "" +msgstr "Заменя главното меню с потребителско." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" -msgstr "" +msgstr "Път за запазване на отчети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5646,88 +6011,88 @@ msgid "" msgstr "" "Ограничава достъпа до определени възможности от страна на клиента до " "сървърите .\n" -"Комбинирайте побитовите стойности по-долу, за да ограничите възможностите от " -"страна на клиента, или задайте стойност 0 за да премахнете ограниченията:\n" +"Комбинирайте побитовите стойности по-долу, за да ограничите възможностите\n" +"от страна на клиента, или задайте стойност 0 за да премахнете ограниченията:" +"\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (изключва зареждането на модификации на клиента)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (изключва извикването на send_chat_message от страна на " "клиента)\n" -"READ_ITEMDEFS: 4 (изключва извикването на get_item_def от страна на " -"клиента)\n" -"READ_NODEDEFS: 8 (изключва извикването на get_node_def от страна на " -"клиента)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (изключва извикването на get_item_def от страна на клиента)" +"\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (изключва извикването на get_node_def от страна на клиента)" +"\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничава извикването на get_node от страна на " "клиента до csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (изключва извикването на get_player_names от страна на " "клиента)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Return to Main Menu" -msgstr "Главно меню" +msgstr "Към главното меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за разпространение на планинските хребети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за хребети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за подводни хребети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за размера на планинските хребети" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина на речното корито" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на речното корито" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина на реките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за реките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" -msgstr "" +msgstr "Големина на реките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на речните долини" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Записване с цел отменяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за размера на хълмовете" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за разпространение на хълмовете" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" -msgstr "" +msgstr "Единично копаене и поставяне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "" +msgstr "Пясъчните плажове се появяват, когато np_beach превишава тази стойност." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Запазва картата, получена от клиента на диска." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5740,7 +6105,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Запазване картата, получена от сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5797,10 +6162,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Вторият от четирите двумерни шума, които заедно\n" +"определят височината на възвишенията и планинските вериги." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" +"Вторият от двата тримерни шума, които заедно\n" +"определят тунелите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" @@ -5912,10 +6281,13 @@ msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" +"Изпращане на имената на играпите на линия към всички\n" +"сървъри от списъка със сървърите. Ако е изключено се\n" +"изпраща само броя на играчите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Send player names to the server list" -msgstr "" +msgstr "Изпращ. имена на играчите към сървърите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" @@ -5958,7 +6330,7 @@ msgstr "Порт на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" -msgstr "Изчистване на невидимите блокове от страна на сървъра" +msgstr "Премахване на невидимите блокове от страна на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server/Env Performance" @@ -6038,7 +6410,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." -msgstr "" +msgstr "Отметнете, за да включите поклащането на листата." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." @@ -6072,7 +6444,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" -msgstr "" +msgstr "Път към шейдерите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -6144,13 +6516,13 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" -"Размер на генерираните парчета от картата, посочен в блокове от карта (16 " -"възела).\n" -"ВНИМАНИЕ: Няма полза от увеличаване на стойността над 5, но има странични " -"ефекти.\n" -"Намаляването на стойността увеличава гъстотата на пещерите и подземията.\n" -"Промяната на тази стойност е за специална употреба, а оставянето ѝ " -"непроменена се препоръчва." +"Размер на създаваните парчета от света,\n" +"посочен в блокове от света (16 възела).\n" +"ВНИМАНИЕ: Няма полза от увеличаване на стойността над 5,\n" +"но има странични ефекти. Намаляването на стойността\n" +"увеличава гъстотата на пещерите и подземията.\n" +"Промяната на тази стойност е за специална употреба,\n" +"а оставянето ѝ непроменена се препоръчва." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" @@ -6320,7 +6692,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Вариране на температурата между различните биоми." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" @@ -6340,7 +6712,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за релефа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6348,6 +6720,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Праг на шум на релефа за хълмове.\n" +"Управлява съотношението на покритието на света с хълмове.\n" +"Променяйте към 0.0 за увеличаване на съотношението." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6355,6 +6730,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Праг на шум на релефа за езера.\n" +"Управлява съотношението на покритието на света с езера.\n" +"Променяйте към 0.0 за увеличаване на съотношението." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" @@ -6388,28 +6766,34 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" -msgstr "" +msgstr "Адрес, на хранилището за съдържание" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" -msgstr "" +msgstr "Мъртва зона на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Подразбираният формат, в който профилите се запазват,\n" +"при изпълняване на `/profile save [format]` без зададен формат." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" +"Интервал, след който докосването се счита за продължително докосване, в " +"милисекунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" +"Относителен път към папка, спрямо папката на света, в който да бъдат " +"запазвани профилите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6423,10 +6807,20 @@ msgid "" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" +"Жестът на удар по играч или обект.\n" +"Може да бъде презаписан от игра или модификация.\n" +"\n" +"* Кратко докосване\n" +"Лесно за използване и добре познато от други игри, чието име не трябва да " +"бъде изричано.\n" +"\n" +"* Продължително докосване\n" +"Познато от класическото управление на Luanti за мобилно устройство.\n" +"Да бъде водена битка е почти невъзможно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на използвания контролер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6444,6 +6838,19 @@ msgid "" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" +"Вида на управлението на копаене / поставяне.\n" +"\n" +"• Докосване\n" +"Продължително / кратко докосване някъде по екрана.\n" +"Действието се извършва на мястото на докосването.\n" +"\n" +"• Докосване с мерник\n" +"Продължително / кратко докосване някъде по екрана.\n" +"Действието се извършва на мястото на мерника.\n" +"\n" +"• Бутони с мерник\n" +"За копаене / поставяне се използват определени бутони.\n" +"Действието се извършва на мястото на мерника." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6466,7 +6873,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "Мрежов интерфейс, на който слуша сървъра." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6487,7 +6894,7 @@ msgid "" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" "Радиусът на обема от блокове около всеки играч, който е обект на\n" -"свързаните с активни блокове действия, посочен в блокове на картата (16 " +"свързаните с активни блокове действия, посочен в блокове от света (16 " "възела).\n" "В активните блокове се зареждат обекти и се изпълняват ABM.\n" "Това е и минималният обхват, в който се поддържат активни обекти (зверове).\n" @@ -6505,6 +6912,8 @@ msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" +"Чувствителност на осите на контролера при\n" +"преместване на погледа в играта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6534,16 +6943,20 @@ msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"Време между повтарящи се събития, при задържане\n" +"на клавишна комбинация на контролера, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" +"Време между повтарящо се поставяне на възли, при задържане\n" +"на бутона за поставяне, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" -msgstr "" +msgstr "Вид на контролера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6551,28 +6964,36 @@ msgid "" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"Вертикалното разстояние, на което температурата пада с 20\n" +"ако настройката „altitude_chill“ е включена. А също, вертикалното\n" +"разстояние, на което влажността пада с 20 ако настройката\n" +"„altitude_dry“ е включена." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Третият от четирите двумерни шума, които заедно\n" +"определят височината на възвишенията и планинските вериги." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" -msgstr "" +msgstr "Праг на продължително докосване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"Време на съществуване на хвърлените предмети, в секунди.\n" +"Задайте -1 за премахване на ограничението." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "" +msgstr "Час от деня, в който да започва новия свят, в миличасове (0 - 23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" -msgstr "" +msgstr "Ход на времето" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." @@ -6614,7 +7035,7 @@ msgstr "Превкл. режима на камерата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera update" -msgstr "" +msgstr "Превкл. обновяване на камерата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle cinematic mode" @@ -6633,9 +7054,8 @@ msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Превкл. цял екран" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle large chat console" -msgstr "Превкл. разговори" +msgstr "Превкл. голямо поле за разговори" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" @@ -6646,9 +7066,8 @@ msgid "Toggle profiler" msgstr "Превкл. профилиране" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle unlimited view range" -msgstr "Клавиш за превключване неограничен обхват на видимост." +msgstr "Превключване неограничен обхват на видимост" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6658,7 +7077,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Забавяне на подказката" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen" @@ -6713,7 +7132,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "Доверени модификации" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6763,7 +7182,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Неограничено разстояние на пренасяне на играча" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" @@ -6808,6 +7227,10 @@ msgid "" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" +"Лъчево премахване на невидимите блокове.\n" +"Флагът включва проверка за използването на лъчевото премахване\n" +"на невидими блокове за клиентски мешове по-малки от 4х4х4\n" +"блокове от картата." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." @@ -6826,6 +7249,9 @@ msgid "" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" +"Използвайте виртуален контролер за използване на бутон „Aux1“.\n" +"Когато е отметнато виртуалният контролер може да натиска бутон „Aux1“, " +"когато се намира извън основния кръг." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" @@ -6853,7 +7279,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "" +msgstr "Колебание на дълбочината на запълване на различните биоми." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." @@ -6899,7 +7325,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" -msgstr "" +msgstr "Коефициент на поклащане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." @@ -6911,7 +7337,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" -msgstr "" +msgstr "Виртуалният контролер натиска бутон „Aux1“" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -6919,7 +7345,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." -msgstr "" +msgstr "Множител на звука, когато прозорецът загуби фокус." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6929,7 +7355,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" -msgstr "" +msgstr "Сила на звука при загуба на фокус" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volumetric lighting" @@ -6955,6 +7381,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" +"Скорост на ходене, летене и катерене в режим\n" +"на бързо придвижване в възли/секунда." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -6970,7 +7398,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" -msgstr "" +msgstr "Поклащащи се листа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" @@ -7005,6 +7433,9 @@ msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" +"Когато е отметнато, интерфейсът е оптимизиран за лесно използване\n" +"посредством сензорен екран.\n" +"Състоянието по подразбиране зависи от хардуера на устройството." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""