mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-09-15 18:57:08 +00:00
Update translations
This commit is contained in:
parent
0d0786e414
commit
48e508052a
58 changed files with 7953 additions and 7119 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
|
@ -1215,14 +1215,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "- Address: "
|
||||
msgstr "– Adreso: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- Creative Mode: "
|
||||
msgstr "– Krea reĝimo: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- Damage: "
|
||||
msgstr "– Difekto: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- Mode: "
|
||||
msgstr "– Reĝimo: "
|
||||
|
@ -1580,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Vidodistanco agordita al %d"
|
||||
|
@ -1931,7 +1923,7 @@ msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
|
|||
msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr "Registriĝi kaj aliĝi"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
|
||||
|
@ -3376,6 +3368,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ne funkcios.\n"
|
||||
"Ŝanĝo de ĉi tiu agordo postulos restartigon."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
||||
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
msgstr "Intervalo inter presoj de profilaj datenoj de la motoro"
|
||||
|
@ -3580,11 +3578,17 @@ msgid "Font size"
|
|||
msgstr "Tipara grandeco"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
|
||||
msgid "Font size divisible by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||
msgstr "Grando de la implicita tiparo, punkte (pt)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||
msgstr "Grandeco de la egallarĝa tiparo, punkte (pt)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3595,6 +3599,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Grandeco de tiparo de freŝa babila teksto kaj babilujo en punktoj (pt).\n"
|
||||
"Valoro 0 uzos la implicitan grandecon de tiparo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
||||
"used\n"
|
||||
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
||||
"instance,\n"
|
||||
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
||||
"be\n"
|
||||
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
||||
|
@ -3657,10 +3672,6 @@ msgstr "Speco de fraktalo"
|
|||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
||||
msgstr "Ono de la videbla distanco, ekde kiu nebulo bildiĝas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FreeType fonts"
|
||||
msgstr "Tiparoj «FreeType»"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||||
|
@ -5749,6 +5760,11 @@ msgstr "Dosierindiko al egallarĝa tiparo"
|
|||
msgid "Monospace font size"
|
||||
msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monospace font size divisible by"
|
||||
msgstr "Grandeco de egalspaca tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain height noise"
|
||||
msgstr "Bruo de monta alteco"
|
||||
|
@ -5932,10 +5948,9 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the fallback font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5967,10 +5982,9 @@ msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
|||
msgstr "Dosierindiko al teksturoj. Ĉiuj teksturoj estas unue serĉataj tie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the default font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosierindiko al la implicita tiparo.\n"
|
||||
|
@ -5980,10 +5994,9 @@ msgstr ""
|
|||
"La reenpaŝa tiparo uziĝos se la tiparo ne povas enlegiĝi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the monospace font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosierindiko al la egallarĝa tiparo.\n"
|
||||
|
@ -7069,6 +7082,10 @@ msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo"
|
|||
msgid "Touch screen threshold"
|
||||
msgstr "Sojlo de tuŝekrano"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
msgstr "Bruo de arboj"
|
||||
|
@ -7403,15 +7420,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĉi tio ankaŭ uziĝas kiel la baza grando de monderaj teksturoj por memaga\n"
|
||||
"grandigado de monde laŭigitaj teksturoj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
|
||||
"in.\n"
|
||||
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de FreeType.\n"
|
||||
"Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7581,6 +7589,12 @@ msgstr "Interaga tempolimo de cURL"
|
|||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "Samtempa limo de cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
||||
#~ msgstr "– Krea reĝimo: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Damage: "
|
||||
#~ msgstr "– Difekto: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||||
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||||
|
@ -7756,6 +7770,9 @@ msgstr "Samtempa limo de cURL"
|
|||
#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
|
||||
#~ msgstr "Grandeco de la reenpaŝa tiparo, punkte (pt)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "FreeType fonts"
|
||||
#~ msgstr "Tiparoj «FreeType»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full screen BPP"
|
||||
#~ msgstr "Kolornombro tutekrane"
|
||||
|
||||
|
@ -7932,6 +7949,15 @@ msgstr "Samtempa limo de cURL"
|
|||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Ondanta akvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
|
||||
#~ "in.\n"
|
||||
#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ĉu tiparoj de FreeType uziĝas; postulas entradukitan subtenon de "
|
||||
#~ "FreeType.\n"
|
||||
#~ "Malŝaltite, ĉi tio anstataŭe uzigas tiparojn bitbildajn kaj XML-vektorajn."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue