From 44cbae8fad123964e5e03ad1aeae08015b595a95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BlackImpostor Date: Wed, 12 Feb 2025 08:22:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings) --- po/ru/luanti.po | 227 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 113 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/ru/luanti.po b/po/ru/luanti.po index 90782725c7..9338ff11c7 100644 --- a/po/ru/luanti.po +++ b/po/ru/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:18+0000\n" "Last-Translator: BlackImpostor \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -264,14 +264,12 @@ msgid "Show technical names" msgstr "Показывать технические названия" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Touchscreen layout" -msgstr "Сенсорный экран" +msgstr "Pазложение сенсорного экрана" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "pause_menu" -msgstr "Кадровая частота во время паузы" +msgstr "меню_паузы" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" @@ -609,6 +607,8 @@ msgid "" "This is the list of clients connected to\n" "$1" msgstr "" +"Это список подключённых клиентов к\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" @@ -972,21 +972,21 @@ msgstr "" "перезапишет указанное здесь значение." #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua -#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "Включить всё" +msgstr "Расширить всё" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Group by prefix" -msgstr "" +msgstr "Сгруппировать по префиксу" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" msgstr "" +"На сервере $1 используется игра под названием $2 со следующими дополнениями:" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses the following mods:" -msgstr "" +msgstr "Сервер $1 использует следующие дополнения:" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" @@ -1198,20 +1198,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "Вам требуется установить игру, прежде чем вы сможете создать мир." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Add favorite" -msgstr "Удалить избранное" +msgstr "Добавить избранное" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Адрес" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "" "Clients:\n" "$1" -msgstr "Клиент" +msgstr "" +"Клиенты:\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" @@ -1227,9 +1227,8 @@ msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Game: $1" -msgstr "Игра" +msgstr "Игра: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" @@ -1244,14 +1243,12 @@ msgid "Login" msgstr "Войти" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Number of mods: $1" -msgstr "Количество потоков подгрузки" +msgstr "Количество модов: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Open server website" -msgstr "Шаг выделенного сервера" +msgstr "Открыть веб-сайт сервера" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" @@ -1264,6 +1261,10 @@ msgid "" "mod:\n" "player:" msgstr "" +"Возможные фильтры\n" +"игра:<имя>\n" +"дополнение:<имя>\n" +"игрок:<имя>" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" @@ -1359,9 +1360,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Доступ запрещён. Причина: %s" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "All debug info hidden" -msgstr "Отладочные сведения отображены" +msgstr "Все отладочные сведения скрыты" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Границы показаны для ближайших мапблок #: src/client/game.cpp msgid "Bounding boxes shown" -msgstr "" +msgstr "Показаны ограничивающие рамки" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" @@ -1623,9 +1623,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Громкость установлена на %d%%" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Wireframe not supported by video driver" -msgstr "Шейдеры включены, но GLSL не поддерживается драйвером." +msgstr "Полигоны не доступны этим видео драйвером" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" @@ -2058,9 +2057,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Не удалось скомпилировать шейдер «%s»." #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy msgid "GLSL is not supported by the driver" -msgstr "Шейдеры включены, но GLSL не поддерживается драйвером." +msgstr "GLSL не поддерживается драйвером" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp @@ -2296,35 +2294,35 @@ msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Громкость звука: %d%%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Add button" -msgstr "Средняя кнопка" +msgstr "Добавить кнопку" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Готово!" +msgstr "Готово" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Удалённый сервер" +msgstr "Убрать" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Сбросить" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." msgstr "" +"Начните перетаскивать кнопку, чтобы добавить. Нажмите \"За пределами\", " +"чтобы отменить." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." msgstr "" +"Нажмите на кнопку, чтобы выбрать её. Перетащите кнопку, чтобы перемещать её." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." -msgstr "" +msgstr "Нажмите \"Снаружи\", чтобы отменить выбор." #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Joystick" @@ -2555,7 +2553,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий на мапчанк карты." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2566,15 +2563,14 @@ msgid "" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d" msgstr "" -"3D-анаглиф.\n" +"Поддержка 3D.\n" "Сейчас поддерживаются:\n" -"- none: без 3D.\n" +"- none: без 3d выхода.\n" "- anaglyph: для красно/синих очков.\n" "- interlaced: поляризация с чётными/нечётными линиями.\n" "- topbottom: горизонтальное разделение экрана.\n" "- sidebyside: вертикальное разделение экрана.\n" -"- crossview: перекрёстная стереопара.\n" -"Примечание: для режима «interlaced» должны быть включены шейдеры." +"- crossview: перекрёстная стереопара 3d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2663,11 +2659,12 @@ msgid "" "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n" "during map rendering. This improves rendering performance." msgstr "" +"Все буферы мешей с меньшим количеством вершин будут объединены\n" +"во время рендера карты. Это повышает производительность рендеринга." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." -msgstr "Объёмные облака вместо плоских." +msgstr "Позволяет облакам выглядеть больше 3D, чем плоскими." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." @@ -3080,7 +3077,7 @@ msgstr "Облака в меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Color depth for post-processing texture" -msgstr "" +msgstr "Глубина цвета для постобработки текстуры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" @@ -3101,7 +3098,6 @@ msgstr "" "[h,cpp]." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3112,12 +3108,12 @@ msgid "" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" "Список разделенных запятыми флажков для скрытия в хранилище контента.\n" -"\"nonfree\" может использоваться для скрытия пакетов,\n" -"которые не подпадают под категорию Free Software Foundation,\n" -"как это определено Фондом свободного программного обеспечения.\n" -"Вы также можете указать рейтинг контента. Эти флаги не зависят от версий " -"Luanti,\n" -"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.minetest.net/help/" +"«несвободный» может использоваться для скрытия пакетов, которые не подпадают " +"под категорию «свободного программного обеспечения»,\n" +"как это определено Фондом Свободного Программного Обеспечения.\n" +"Вы также можете указать рейтинг контента.\n" +"Эти флаги не зависят от версий Luanti,\n" +"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.luanti.org/help/" "content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3287,6 +3283,11 @@ msgid "" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" +"Определить глубину цвета текстуры, используемой для конвейера постобработки." +"\n" +"Уменьшение этого параметра может повысить производительность, но для работы " +"некоторых эффектов (например, для удаления пятен)\n" +"требуется более 8 бит." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -3507,6 +3508,11 @@ msgid "" "situations\n" "where transparency sorting would be very slow otherwise." msgstr "" +"Рисовать треугольники, отсортированные по прозрачности, сгруппированные по " +"их меш буферам.\n" +"Это нарушает сортировку по прозрачности между меш буферами, но позволяет " +"избежать ситуаций,\n" +"когда в противном случае сортировка по прозрачности была бы очень медленной." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." @@ -3591,14 +3597,12 @@ msgstr "" "имитируя поведение человеческого глаза." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" -"Включить цветные тени.\n" -"Когда включено, прозрачные ноды отбрасывают цветные тени. Это " -"ресурсозатратно." +"Включите цветные тени для трансгенных блоков.\n" +"Это дорого." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" @@ -3681,14 +3685,12 @@ msgstr "" "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" -"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n" -"Игнорируется, если задан «bind_address».\n" -"Для включения необходим «enable_ipv6»." +"Включить/отключить запуск сервера IPv6.\n" +"Игнорируется, если задан параметр bind_address." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4333,16 +4335,15 @@ msgstr "" "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" -"Если включено, регистрация аккаунта выполняется в интерфейсе отдельно от " -"входа.\n" -"Если отключено, новые учётные записи будут регистрироваться автоматически " -"при входе." +"Если этот параметр включен, регистрация учетной записи сервера выполняется " +"отдельно от входа в пользовательский интерфейс.\n" +"Если он отключен, при подключении к серверу автоматически регистрируется " +"новая учетная запись." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5212,7 +5213,7 @@ msgstr "Минимум малых пещер на мапчанк." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" -msgstr "" +msgstr "Минимальное количество вершин для меш буферов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -5307,15 +5308,15 @@ msgstr "" "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Имя игрока.\n" -"При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n" -"Будет переопределено при запуске из главного меню." +"При запуске сервера клиент, подключающийся под этим именем, является " +"администратором.\n" +"При запуске из главного меню это значение переопределяется." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5824,7 +5825,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" @@ -5849,25 +5849,27 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите метод сглаживания, который необходимо применить.\n" "\n" -"* * Нет - сглаживание отсутствует (по умолчанию).\n" +"* None - Нет сглаживания (по умолчанию)\n" "\n" -"* FSAA - Аппаратное полноэкранное сглаживание\n" -"(несовместимое с постобработкой и недостаточной дискретизацией)\n" -", аналогичное сглаживанию с несколькими выборками (MSAA)\n" +"* FSAA - Аппаратное полноэкранное сглаживание,\n" +"аналогичное сглаживанию с несколькими выборками (MSAA).\n" "Сглаживает края блоков, но не влияет на внутреннюю часть текстур.\n" -"Для изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n" "\n" -"* FXAA - Быстрое приблизительное сглаживание (требуется использование " -"шейдеров)\n" -"Применяется фильтр последующей обработки для обнаружения и сглаживания " +"Если постобработка отключена, для изменения FSAA требуется перезапуск.\n" +"Кроме того, если постобработка отключена, FSAA не будет работать в сочетании " +"с\n" +"недостаточной дискретизацией или настройкой \"3d_mode\", не используемой по " +"умолчанию.\n" +"\n" +"* FXAA - Быстрое приблизительное сглаживание\n" +"Применяет фильтр последующей обработки для обнаружения и сглаживания " "высококонтрастных краев.\n" "Обеспечивает баланс между скоростью и качеством изображения.\n" "\n" -"* SSAA - сглаживание с использованием суперсэмплирования (требуются " -"шейдеры)\n" -"Визуализирует изображение сцены с более высоким разрешением, затем уменьшает " -"масштаб, чтобы уменьшить\n" -"эффекты наложения. Это самый медленный и точный метод." +"* SSAA - Сглаживание с использованием суперсэмплирования\n" +"Позволяет получить изображение сцены с более высоким разрешением, а затем " +"уменьшить масштаб, чтобы уменьшить\n" +"эффекты сглаживания. Это самый медленный и точный метод." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." @@ -6300,17 +6302,14 @@ msgstr "" "(или всех) предметов." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources." msgstr "" -"Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n" -"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие " -"значения\n" -"будут потреблять больше ресурсов.\n" -"Минимум: 1; максимум: 16" +"Распространить полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n" +"Более высокие значения могут привести к запаздыванию теней,\n" +"более низкие значения потребляют больше ресурсов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6753,9 +6752,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "Дальность сортировки по прозрачности" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Transparency Sorting Group by Buffers" -msgstr "Дальность сортировки по прозрачности" +msgstr "Прозрачность Сортировки Групп по Буферам" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" @@ -6816,7 +6814,6 @@ msgid "Undersampling" msgstr "Субдискретизация" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -6827,12 +6824,15 @@ msgid "" "set\n" "to a non-default value." msgstr "" -"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n" -"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не " -"затрагивается.\n" -"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного " -"изображения.\n" -"Высокие значения приводят к менее проработанному изображению." +"Недостаточная дискретизация аналогична использованию более низкого " +"разрешения экрана, но применяется\n" +"только к игровому миру, сохраняя графический интерфейс без изменений.\n" +"Это должно значительно повысить производительность за счет снижения " +"детализации изображения.\n" +"Более высокие значения приводят к снижению детализации изображения.\n" +"Примечание: В настоящее время недостаточная дискретизация не поддерживается, " +"если для параметра \"3d_mode\" установлено\n" +"значение, отличное от значения по умолчанию." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6859,12 +6859,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Анимированные облака в главном меню." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." msgstr "" -"Использовать анизотропную фильтрацию при взгляде на текстуры под углом." +"Использовать анизотропную фильтрацию при просмотре текстур под углом.\n" +"Это обеспечивает значительное улучшение при использовании в сочетании с " +"мип-картированием." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." @@ -7138,7 +7139,6 @@ msgstr "" "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n" "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n" @@ -7149,17 +7149,17 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"Когда используются билинейный/трилинейный/анизотропный фильтры, то текстуры " -"низкого разрешения\n" -"могут быть размытыми, поэтому они автоматически увеличиваются ближайшей\n" -"интерполяцией для сохранения четкости пикселей. Это устанавливает " -"минимальный размер текстуры\n" -"для увеличенных текстур; большие значения выглядят чётче, но требуют больше\n" -"памяти. Рекомендуются степени числа 2. Эта настройки применяется ТОЛЬКО " -"если\n" -"билинейный/трилинейный/анизотропный фильтр включен.\n" -"Это также используется для автомасштабирования как основной размер для\n" -"повёрнутых по сторонам света текстур блока." +"При использовании билинейной/трилинейной фильтрации текстуры с низким " +"разрешением\n" +"могут быть размыты, поэтому этот параметр автоматически увеличивает их " +"масштаб, чтобы сохранить\n" +"четкие пиксели. Это определяет минимальный размер текстуры для текстур в " +"увеличенном масштабе;\n" +"более высокие значения выглядят четче, но требуют больше памяти.\n" +"Этот параметр применяется ТОЛЬКО в том случае, если включен любой из " +"упомянутых фильтров.\n" +"Он также используется в качестве базового размера текстуры узла для\n" +"автоматического масштабирования текстуры, выровненной по окружности." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7194,16 +7194,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Затуманивает конец видимой области." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" -"Заглушает звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если\n" -"звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n" -"Внутри игры, вы можете включить переключать звуки, нажав на клавишу\n" -"заглушения звука или используя меню паузы." +"Следует ли отключать звук. Вы можете включить звук в любое время.\n" +"В игре вы можете переключать режим отключения звука с помощью клавиши " +"отключения звука\n" +"или с помощью меню паузы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""