diff --git a/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml index 5441ec322..2787b556d 100644 --- a/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml +++ b/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml @@ -8,4 +8,5 @@ 不到1分钟… 完成 未找到网页浏览器 + Luanti正在运行 diff --git a/po/zh_CN/luanti.po b/po/zh_CN/luanti.po index eeb19c6af..d3a0160d7 100644 --- a/po/zh_CN/luanti.po +++ b/po/zh_CN/luanti.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-27 13:48+0000\n" -"Last-Translator: maxchen32 <3341704675@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-08 13:07+0000\n" +"Last-Translator: maxchen32 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "自动" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Back" -msgstr "后退" +msgstr "返回" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "搜索" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Short tap" -msgstr "" +msgstr "短按" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" @@ -635,7 +635,6 @@ msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "无法将$1安装为材质包" #: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua -#, fuzzy msgid "" "Players connected to\n" "$1" @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "在沙漠生物群落中生成的不同地牢变体(仅在启用地牢 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" -msgstr "地窖" +msgstr "地牢" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" @@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "打开设置" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." -msgstr "" +msgstr "Luanti 5.12.0 对输入处理系统进行了重新设计。" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" @@ -1303,9 +1302,9 @@ msgid "" "player:" msgstr "" "可选的过滤器\n" -"子游戏: \n" -"Mod: \n" -"玩家: " +"game:\n" +"mod:\n" +"player:" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" @@ -2191,15 +2190,15 @@ msgstr "重置" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." -msgstr "" +msgstr "拖动按钮以添加。点击空白处取消。" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." -msgstr "" +msgstr "点击按钮以选中。拖拽按钮移动位置。" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." -msgstr "" +msgstr "点击空白处取消选中。" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1" @@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "改变相机" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig/punch/use" -msgstr "" +msgstr "挖掘/攻击/使用" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Drop" @@ -2238,9 +2237,8 @@ msgid "Overflow menu" msgstr "溢出菜单" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Place/use" -msgstr "放置或使用" +msgstr "放置/使用" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select" @@ -2314,17 +2312,14 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "名称已被占用。请选择其他名称" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name contains disallowed characters" msgstr "玩家名称包含不允许使用的字符" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Player name not allowed" msgstr "不允许使用该玩家名称" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Server shutting down" msgstr "服务器正在关闭" @@ -2484,10 +2479,9 @@ msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。" +msgstr "确定每个地图块的地牢数量的3D噪声。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2500,13 +2494,12 @@ msgid "" msgstr "" "3D 支持。\n" "目前已支持:\n" -"- 无 (none): 无 3D 输出。\n" -"- 立体影片 (anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n" -"- 交错 (interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n" -"- 顶底 (topbottom):上下分屏。\n" -"- 并列 (sidebyside):左右分屏。\n" -"- 内斜视 (crossview):内斜视左右分屏 3D。\n" -"请注意,交错模式需要启用着色器才能使用。" +"- 无 (none):无 3D 输出。\n" +"- 色差式 (anaglyph):红蓝眼镜 3D。\n" +"- 偏振式 (interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n" +"- 上下分屏 (topbottom):将画面分为上下两部分。\n" +"- 左右分屏 (sidebyside):将画面分为左右两部分。\n" +"- 斜视 (crossview):斜视左右分屏 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2737,7 +2730,7 @@ msgstr "" "在这个距离下,服务器将执行更简单的遮挡检测。\n" "较小的数值可能会提高性能,但代价是暂时出现\n" "可见的渲染故障(缺失的区块)。\n" -"这对于非常大的视野(大于 500)特别有用。\n" +"这对于非常大的视野范围(大于 500)特别有用。\n" "以 MapBlocks(16 个节点)为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2762,7 +2755,7 @@ msgstr "自动缩放模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" -msgstr "用于攀登/降落的Aux1键" +msgstr "将Aux1键用于向下攀爬/下降" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" @@ -2805,9 +2798,8 @@ msgid "Biome noise" msgstr "生物群系噪声" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block bounds HUD radius" -msgstr "地图块边界" +msgstr "HUD区块边界显示半径" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3007,7 +2999,7 @@ msgstr "主菜单显示云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Color depth for post-processing texture" -msgstr "" +msgstr "后处理材质的色彩深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" @@ -3026,7 +3018,6 @@ msgstr "" "对测试很有用。请参阅 al_extensions.[h,cpp] 获取详细信息。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " @@ -3036,12 +3027,12 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" -"逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n" +"逗号分隔的标签列表,用于指定在内容库中隐藏的内容。\n" "\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n" "不符合“自由软件”标准的包。\n" "你也可以为仓库内容指定评分。\n" "这些评分独立于Minetest版本,\n" -"完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/" +"完整列表见 https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3210,11 +3201,13 @@ msgid "" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" +"决定用于后处理管道的材质颜色深度。\n" +"减少这个数字可以提高性能,但某些效果(如去色带)\n" +"需要超过8位才能正常工作。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Decrease view range" -msgstr "减少可视范围" +msgstr "减少视野范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease volume" @@ -3250,7 +3243,7 @@ msgstr "默认报告格式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" -msgstr "默认栈大小" +msgstr "默认堆叠数量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3263,7 +3256,6 @@ msgstr "" "但也会使用更多的硬件资源。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3275,9 +3267,12 @@ msgid "" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" -"启用禁止旧版客户端连接模式。\n" +"定义允许连接的最旧客户端。\n" "兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n" -"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。" +"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。\n" +"这比“严格协议检查”提供了更精细的控制。\n" +"Luanti 仍然会强制执行自己内部的最低要求,\n" +"启用“严格协议检查”将有效地覆盖这一设置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3438,20 +3433,19 @@ msgstr "转储地图生成器调试信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "地窖最大Y坐标" +msgstr "地牢最大Y坐标" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "地窖最小Y坐标" +msgstr "地牢最小Y坐标" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" -msgstr "地窖噪声" +msgstr "地牢噪声" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "图形" +msgstr "特效" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" @@ -3466,9 +3460,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "启用泛光调试" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Debanding" -msgstr "开启伤害" +msgstr "启用去色带处理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3484,6 +3477,9 @@ msgid "" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"为服务器启用 IPv6 支持。\n" +"请注意,客户端将能同时使用 IPv4 和 IPv6 进行连接。\n" +"如果设置了 bind_address,则忽略此选项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3503,9 +3499,8 @@ msgstr "" "使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Post Processing" -msgstr "后期处理" +msgstr "启用后期处理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" @@ -3524,13 +3519,12 @@ msgstr "" "模拟人眼的行为。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" -"启用彩色阴影。\n" -"在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗很多的资源。" +"启用彩色阴影。在半透明节点上投射彩色阴影。\n" +"会消耗很多的资源。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" @@ -3557,20 +3551,16 @@ msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "启用鼠标滚轮(滚动),以便在热栏中选择项目。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." -msgstr "使用随机顺序加载 mod(主要用于测试)。" +msgstr "使用随机顺序加载 Mod(主要用于测试)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." -msgstr "" -"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n" -"禁用可影响速度或得到不同外观。" +msgstr "启用简单的环境光遮蔽实现的平滑照明。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" @@ -3625,7 +3615,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "启用物品清单动画。" +msgstr "启用物品栏动画。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." @@ -3633,7 +3623,7 @@ msgstr "在 OpenGL 驱动程序中启用调试和错误检查。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "开启平滑滚动" +msgstr "开启平滑滚动。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." @@ -3692,7 +3682,6 @@ msgid "FPS" msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FPS when unfocused" msgstr "游戏暂停时最高 FPS" @@ -3714,7 +3703,7 @@ msgstr "快速模式速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" -msgstr "视野" +msgstr "视场角" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." @@ -4339,8 +4328,8 @@ msgid "" "and\n" "descending." msgstr "" -"如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n" -"下降。" +"如果启用,使用“Aux1”键而不是潜行键进行向下攀爬\n" +"和下降。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4365,13 +4354,12 @@ msgid "" msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" -"如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n" +"如果启用,服务器帐户注册与登录是分开的。\n" "如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4421,8 +4409,8 @@ msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" -"如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消" -"息中。" +"如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位的时间,\n" +"则将时间信息添加到聊天命令消息中" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4457,9 +4445,8 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase view range" -msgstr "增加可视范围" +msgstr "增加视野范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase volume" @@ -4505,9 +4492,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "注册时计数实体的方法。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Interaction style" -msgstr "迭代" +msgstr "交互方式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." @@ -4515,7 +4501,7 @@ msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "物品清单物品动画" +msgstr "物品栏物品动画" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" @@ -4649,11 +4635,11 @@ msgstr "跳跃速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decreasing the viewing range." -msgstr "" +msgstr "用于缩小水平视野范围的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decreasing the volume." -msgstr "" +msgstr "减小音量的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." @@ -4664,18 +4650,20 @@ msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"挖掘、攻击或使用的按键。\n" +"(注意:实际作用可能因子游戏而异。)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for dropping the currently selected item." -msgstr "" +msgstr "丢弃手中物品的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for increasing the viewing range." -msgstr "" +msgstr "用于扩大水平视野范围的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for increasing the volume." -msgstr "" +msgstr "增大音量的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." @@ -4683,212 +4671,208 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for jumping." -msgstr "" +msgstr "用于跳跃的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." -msgstr "" +msgstr "用于在快速模式下快速移动的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active." msgstr "" "后退键。\n" -"在按下时也会取消自动前进。\n" -"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在按下时也会取消自动前进。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player forward." -msgstr "" +msgstr "向前移动玩家的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player left." -msgstr "" +msgstr "向左移动玩家的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving the player right." -msgstr "" +msgstr "向右移动玩家的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for muting the game." -msgstr "" +msgstr "将游戏静音的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." -msgstr "" +msgstr "用于打开聊天窗口输入命令的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." -msgstr "" +msgstr "打开聊天窗口输入本地命令的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window." -msgstr "" +msgstr "打开聊天窗口的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the inventory." -msgstr "" +msgstr "用于打开物品栏的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"放置物品/方块或使用的按键。\n" +"(注意:实际作用可能因子游戏而异。)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第11项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第12项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第13项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第14项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第15项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第16项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第17项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第18项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第19项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第20项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第21项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第22项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第23项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第24项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第25项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第26项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第27项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第28项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第29项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第30项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第31项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第32项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第8项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第5项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the first hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第1项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第4项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the next item in the hotbar." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏下一项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第9项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏上一项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the second hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第2项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第7项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第6项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第10项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for selecting the third hotbar slot." -msgstr "" +msgstr "选中快捷栏第3项的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" -"下蹲键。\n" -"若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n" -"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" -"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"潜行(下蹲)键。\n" +"若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching between first- and third-person camera." -msgstr "" +msgstr "切换第一人称和第三人称视角的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." @@ -4899,84 +4883,80 @@ msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for taking screenshots." -msgstr "屏幕截图格式。" +msgstr "用于屏幕截图的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling autoforward." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用自动前进的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling cinematic mode." -msgstr "电影模式中的镜头平滑" +msgstr "用于切换电影模式(镜头平滑)的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling display of minimap." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏小地图的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling fast mode." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用快速模式的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling flying." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用飞行模式的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling fullscreen mode." -msgstr "全屏模式。" +msgstr "用于切换全屏模式的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling noclip mode." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用穿墙模式的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling pitch move mode." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用俯仰移动模式的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用相机更新。仅在具有“debug”权限时可用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of chat." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用聊天显示的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of debug info." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏调试信息的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of fog." -msgstr "" +msgstr "启用/禁用雾气显示的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏区块边界的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the HUD." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏HUD的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the large chat console." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏大型聊天控制台的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏性能分析信息的按键。用于开发。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Key for toggling unlimited view range." -msgstr "禁用无限视野" +msgstr "用于启用/禁用无限视野的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key to use view zoom when possible." -msgstr "" +msgstr "视距缩放可用时使用的按键。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keybindings" @@ -5027,7 +5007,6 @@ msgid "Leaves style" msgstr "树叶风格" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" @@ -5036,11 +5015,10 @@ msgid "" msgstr "" "树叶风格:\n" "- 华丽: 所有面可见\n" -"- 简单: 若special_tiles已定义,仅外表面可见\n" -"- 不透明: 取消树叶透明度" +"- 简单: 仅外表面可见\n" +"- 不透明: 禁用树叶透明度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" @@ -5049,8 +5027,11 @@ msgid "" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" -"服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n" -"时间间隔。" +"服务器时钟节拍长度(一般更新间隔),\n" +"以秒为单位。\n" +"此设置不适用于从客户端菜单开始的会话。\n" +"这是一个下限值,即服务器步骤间隔不会短于这个数值,\n" +"通常会更长。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -5162,9 +5143,8 @@ msgid "Liquid queue purge time" msgstr "液体队列清除时间" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid reflections" -msgstr "液体流动性" +msgstr "液体反射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" @@ -5202,7 +5182,7 @@ msgstr "本地命令" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "地窖的Y值下限。" +msgstr "地牢的Y值下限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." @@ -5415,7 +5395,6 @@ msgid "Maximum FPS" msgstr "最大 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused." msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。" @@ -5493,6 +5472,10 @@ msgid "" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" +"客户端在内存中保持的最大地图区块数。\n" +"注意,存在一个动态的内部最低区块数,\n" +"即使超出此数值也不会删除,取决于当前视距范围。\n" +"将此值设为-1表示无限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5533,18 +5516,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" -msgstr "显示最大聊天记录的行度" +msgstr "客户端聊天发送队列的最大容量" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" -"外出聊天队列的最大大小。\n" -"0取消队列,-1使队列大小无限。" +"客户端聊天发送队列的最大容量。\n" +"0表示禁用排队机制,-1表示不限制队列大小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5583,9 +5564,8 @@ msgid "Minimap scan height" msgstr "小地图扫描高度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "放置重复间隔" +msgstr "最小挖掘重复间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." @@ -5676,9 +5656,8 @@ msgid "Move right" msgstr "往右移动" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Movement threshold" -msgstr "大型洞穴阈值" +msgstr "触摸移动阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" @@ -5705,7 +5684,6 @@ msgstr "" "- v7悬空岛(默认禁用)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" @@ -5713,7 +5691,7 @@ msgid "" msgstr "" "玩家名称。\n" "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n" -"从主菜单开始时,此项将被覆盖。" +"从主菜单开始游戏时,此项会被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5799,7 +5777,6 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available " @@ -5843,18 +5820,16 @@ msgid "OpenGL debug" msgstr "OpenGL 调试" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "在触摸屏上使用准星操控" +msgstr "为触摸屏优化的GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Other Effects" -msgstr "图形" +msgstr "其他特效" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5963,7 +5938,6 @@ msgid "Prometheus listener address" msgstr "Prometheus 监听器地址" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" @@ -5972,16 +5946,16 @@ msgid "" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" "Prometheus 监听器地址。\n" -"如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n" +"如果 Luanti 在编译时启用了Prometheus支持,\n" "在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n" -"可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标" +"默认情况下你可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标。\n" +"留空则禁用指标侦听器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "包含液体的大洞穴的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Protocol version minimum" msgstr "最低协议版本" @@ -6027,7 +6001,6 @@ msgid "Random input" msgstr "随机输入" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Random mod load order" msgstr "使用随机顺序加载 Mod" @@ -6166,7 +6139,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "正在保存从服务器收到的地图" +msgstr "保存从服务器收到的地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6241,7 +6214,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" @@ -6266,18 +6238,21 @@ msgid "" msgstr "" "选择要应用的抗锯齿方法。\n" "\n" -"* 无 - 无反锯齿(默认值)\n" +"* 无 - 无抗锯齿(默认值)\n" "\n" -"* FSAA - 硬件提供的全屏抗锯齿(与着色器不兼容)\n" +"* FSAA - 硬件提供的全屏抗锯齿\n" "又称多重采样抗锯齿 (MSAA)\n" "平滑块边缘,但不影响纹理内部。\n" -"更改此选项需要重新启动。\n" "\n" -"* FXAA - 快速近似抗锯齿(需要着色器)\n" +"如果关闭后期处理,则更改FSAA需要重启。\n" +"另外,如果关闭后期处理,则FSAA将无法与\n" +"下采样或非默认“3D模式”设置一起使用。\n" +"\n" +"* FXAA - 快速近似抗锯齿\n" "应用后处理滤镜来检测和平滑高对比度边缘。\n" "在速度和图像质量之间取得平衡。\n" "\n" -"* SSAA - 超级采样抗锯齿(需要着色器)\n" +"* SSAA - 超采样抗锯齿\n" "渲染更高分辨率的场景图像,然后缩放以减少锯齿效果。\n" "抗锯齿效果。这是最缓慢也是最精确的方法。" @@ -6336,7 +6311,6 @@ msgstr "" "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." @@ -6592,7 +6566,7 @@ msgstr "" "地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n" "警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n" "多种危险。\n" -"减少此值增加洞穴和地窖密度。\n" +"减少此值增加洞穴和地牢密度。\n" "修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n" "此值。" @@ -6633,11 +6607,11 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑滚动" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." -msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。" +msgstr "在电影模式中让相机旋转变流畅。设为 0 " +"以停用。使用控制中设置的按键进入电影模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6654,9 +6628,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft clouds" -msgstr "3D 云彩" +msgstr "柔和云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" @@ -6667,9 +6640,8 @@ msgid "Sound" msgstr "音效" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sound Extensions Blacklist" -msgstr "ContentDB标签黑名单" +msgstr "声音扩展黑名单" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6693,7 +6665,6 @@ msgstr "" "请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" @@ -6701,8 +6672,7 @@ msgid "" msgstr "" "把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n" "较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n" -"将消耗更多硬件资源。\n" -"最小值:1;最大值:16" +"将消耗更多硬件资源。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6750,7 +6720,7 @@ msgstr "严格协议检查" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" -msgstr "条形颜色代码" +msgstr "去除颜色码" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6882,7 +6852,6 @@ msgid "" msgstr "相对于将配置文件保存到的世界路径的文件路径." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" @@ -6898,11 +6867,11 @@ msgstr "" "这可以被子游戏和 Mod 覆盖。\n" "\n" "* 短按\n" -"易于使用,并且在其它不可说的游戏中广为人知。\n" +"易于使用,与某类似游戏的经典操作一致。\n" "\n" "* 长按\n" "来自经典的Luanti移动控制。\n" -"战斗或多或少是不可能的。" +"战斗几乎是不可能的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" @@ -6924,12 +6893,24 @@ msgid "" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" +"所使用的挖掘/放置控制类型。\n" +"\n" +"* 点按\n" +"在屏幕上任何位置长按或短按进行交互。\n" +"交互发生在手指位置。\n" +"\n" +"* 点按和准星\n" +"在屏幕上任何位置长按或短按进行交互。\n" +"交互发生在准星位置。\n" +"\n" +"* 按钮和准星\n" +"使用专用的挖掘/放置按钮进行交互。\n" +"交互发生在准星位置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." -msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。" +msgstr "触发移动操作的最小触摸移动长度(以像素为单位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6944,13 +6925,12 @@ msgstr "" "默认值为 1.0(1/2 方块)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" -"按住放置按钮时,\n" -"会重复放置方块。" +"按住挖掘按钮时,两次挖掘节点之间所间隔的最短时间\n" +"(以秒为单位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6974,14 +6954,13 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" -"每一个玩家周围的区块体积的半径,是受\n" -"活动块的东西,用地图区块(16个节点)表示。\n" -"在活动块中,对象被加载,ABMs运行。\n" -"这也是活跃对象(mobs)被维护的最小范围。\n" -"这应该和 active_object_send_range_blocks 一起配置。" +"每个玩家周围活动区块的范围半径,\n" +"以地图区块(16个节点)为单位表示。\n" +"在活动区块中,对象被加载,ABMs会运行。\n" +"这也是活动对象(mobs)保持的最小范围。\n" +"此选项应该和 active_object_send_range_blocks 一起配置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" @@ -6989,8 +6968,7 @@ msgid "" msgstr "" "用于渲染的后端引擎\n" "注:更改之后要重启游戏!\n" -"OpenGL是默认的电脑端渲染引擎,OGLES2是用于安卓的.\n" -"除了OGLES1之外的后端引擎都支持着色器" +"OpenGL是默认的电脑端渲染引擎,OGLES2是用于安卓的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7120,19 +7098,17 @@ msgid "Toggle block bounds" msgstr "显示/隐藏地图块边界" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode" -msgstr "启用/禁用拍照模式键" +msgstr "切换视角" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle camera update" -msgstr "启用/禁用拍照模式键" +msgstr "启用/禁用相机更新" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle cinematic mode" -msgstr "切换电影模式" +msgstr "启用/禁用电影模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle debug info" @@ -7151,9 +7127,8 @@ msgid "Toggle pitchmove" msgstr "启用/禁用仰角移动模式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle profiler" -msgstr "启用/禁用飞行模式" +msgstr "显示/隐藏性能分析信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7188,9 +7163,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "性能权衡" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent foliage" -msgstr "半透明液体" +msgstr "半透明树叶" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent liquids" @@ -7244,7 +7218,6 @@ msgstr "" "只有在出现性能问题时,才应更改此设置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" @@ -7262,7 +7235,6 @@ msgid "Undersampling" msgstr "欠采样" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -7273,10 +7245,11 @@ msgid "" "set\n" "to a non-default value." msgstr "" -"欠采样类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n" -"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n" -"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n" -"较高的值会导致图像不太清晰。" +"下采样类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它\n" +"仅用于游戏世界渲染中,保持GUI完整。\n" +"这会在性能上带来显著提升,代价是图像细节较少。\n" +"较高的值会导致图像不太清晰。\n" +"注意:当前如果“3D模式”设置为非默认值,则暂时不支持下采样。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -7292,7 +7265,7 @@ msgstr "更新有信息的链接" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "地窖的Y值上限。" +msgstr "地牢的Y值上限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." @@ -7303,11 +7276,12 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "主菜单背景使用云动画。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." -msgstr "缩放材质时使用三线过滤。" +msgstr "" +"当从某角度观察纹理时启用各向异性过滤。\n" +"与mipmap结合使用时可获得显著改进。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." @@ -7414,7 +7388,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "因情况设置的山丘的陡度" +msgstr "改变悬崖的陡峭程度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." @@ -7467,9 +7441,8 @@ msgid "Volume when unfocused" msgstr "窗口未聚焦时音量" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volumetric lighting" -msgstr "平滑光照" +msgstr "体积光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7560,7 +7533,6 @@ msgstr "" "硬件(例如,库存中材质的渲染到纹理)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n" "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n" @@ -7571,14 +7543,13 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时\n" -"低分辨率材质\n" -"可能会变得模糊,因此会自动使用最近邻插值\n" -"对材质进行放大,以保留清晰的像素。这将为放大后的材质设置最小纹理尺寸;\n" -"数值越大,看起来越清晰,但需要的内存也越大。\n" -"建议使用 2 的幂。\n" -"只有在启用双线性/三线性/各向异性过滤时,才会应用此设置。\n" -"这也是世界对齐纹理自动缩放的基本方块纹理尺寸。" +"使用双线性/三线性过滤时低分辨率材质可能会变得模糊,\n" +"因此此选项会自动将其放大以保持像素清晰。\n" +"此设定定义了放大后材质的最小尺寸;\n" +"数值越高看起来越锐利,但需要更多内存。\n" +"只有在启用双线性/三线性过滤时,\n" +"才会应用此设置。\n" +"这也是世界对齐的材质自动缩放的基本方块材质尺寸。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7613,16 +7584,14 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" -"是否将声音静音。您可随时取消静音声音,除非\n" -"音响系统已禁用(enable_sound=false)。\n" +"是否将声音静音。您可随时取消静音声音。\n" "在游戏中,您可以使用静音键切换静音状态,或者使用\n" -"暂停菜单。" +"暂停菜单中的选项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7663,7 +7632,6 @@ msgid "World start time" msgstr "世界开始时间" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" @@ -7672,11 +7640,11 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"世界对齐的纹理可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n" +"世界对齐的材质可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n" "服务器可能不会同意您想要的请求,特别是如果您使用\n" -"专门设计的纹理包; 使用此选项,客户端尝试\n" -"根据纹理大小自动确定比例.\n" -"另请参见材质最小尺寸(texture_min_size).\n" +"专门设计的材质包;使用此选项,客户端尝试\n" +"根据纹理大小自动确定比例。\n" +"另请参见材质最小尺寸(texture_min_size)。\n" "警告:此选项是实验性的!" #: src/settings_translation_file.cpp