diff --git a/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
index 5441ec322..2787b556d 100644
--- a/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
+++ b/android/app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
@@ -8,4 +8,5 @@
不到1分钟…
完成
未找到网页浏览器
+ Luanti正在运行
diff --git a/po/zh_CN/luanti.po b/po/zh_CN/luanti.po
index eeb19c6af..d3a0160d7 100644
--- a/po/zh_CN/luanti.po
+++ b/po/zh_CN/luanti.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-27 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: maxchen32 <3341704675@qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-08 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: maxchen32 \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "自动"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Back"
-msgstr "后退"
+msgstr "返回"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Buttons with crosshair"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "搜索"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap"
-msgstr ""
+msgstr "短按"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
@@ -635,7 +635,6 @@ msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "无法将$1安装为材质包"
#: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua
-#, fuzzy
msgid ""
"Players connected to\n"
"$1"
@@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "在沙漠生物群落中生成的不同地牢变体(仅在启用地牢
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
-msgstr "地窖"
+msgstr "地牢"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
@@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "打开设置"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
-msgstr ""
+msgstr "Luanti 5.12.0 对输入处理系统进行了重新设计。"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@@ -1303,9 +1302,9 @@ msgid ""
"player:"
msgstr ""
"可选的过滤器\n"
-"子游戏: \n"
-"Mod: \n"
-"玩家: "
+"game:\n"
+"mod:\n"
+"player:"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -2191,15 +2190,15 @@ msgstr "重置"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "拖动按钮以添加。点击空白处取消。"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
-msgstr ""
+msgstr "点击按钮以选中。拖拽按钮移动位置。"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
-msgstr ""
+msgstr "点击空白处取消选中。"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1"
@@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "改变相机"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use"
-msgstr ""
+msgstr "挖掘/攻击/使用"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop"
@@ -2238,9 +2237,8 @@ msgid "Overflow menu"
msgstr "溢出菜单"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Place/use"
-msgstr "放置或使用"
+msgstr "放置/使用"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select"
@@ -2314,17 +2312,14 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr "玩家名称包含不允许使用的字符"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
msgstr "不允许使用该玩家名称"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
msgstr "服务器正在关闭"
@@ -2484,10 +2479,9 @@ msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
+msgstr "确定每个地图块的地牢数量的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2500,13 +2494,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"3D 支持。\n"
"目前已支持:\n"
-"- 无 (none): 无 3D 输出。\n"
-"- 立体影片 (anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
-"- 交错 (interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
-"- 顶底 (topbottom):上下分屏。\n"
-"- 并列 (sidebyside):左右分屏。\n"
-"- 内斜视 (crossview):内斜视左右分屏 3D。\n"
-"请注意,交错模式需要启用着色器才能使用。"
+"- 无 (none):无 3D 输出。\n"
+"- 色差式 (anaglyph):红蓝眼镜 3D。\n"
+"- 偏振式 (interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
+"- 上下分屏 (topbottom):将画面分为上下两部分。\n"
+"- 左右分屏 (sidebyside):将画面分为左右两部分。\n"
+"- 斜视 (crossview):斜视左右分屏 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2737,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"在这个距离下,服务器将执行更简单的遮挡检测。\n"
"较小的数值可能会提高性能,但代价是暂时出现\n"
"可见的渲染故障(缺失的区块)。\n"
-"这对于非常大的视野(大于 500)特别有用。\n"
+"这对于非常大的视野范围(大于 500)特别有用。\n"
"以 MapBlocks(16 个节点)为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2762,7 +2755,7 @@ msgstr "自动缩放模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
-msgstr "用于攀登/降落的Aux1键"
+msgstr "将Aux1键用于向下攀爬/下降"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
@@ -2805,9 +2798,8 @@ msgid "Biome noise"
msgstr "生物群系噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block bounds HUD radius"
-msgstr "地图块边界"
+msgstr "HUD区块边界显示半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -3007,7 +2999,7 @@ msgstr "主菜单显示云彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
-msgstr ""
+msgstr "后处理材质的色彩深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3026,7 +3018,6 @@ msgstr ""
"对测试很有用。请参阅 al_extensions.[h,cpp] 获取详细信息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3036,12 +3027,12 @@ msgid ""
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr ""
-"逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
+"逗号分隔的标签列表,用于指定在内容库中隐藏的内容。\n"
"\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
"不符合“自由软件”标准的包。\n"
"你也可以为仓库内容指定评分。\n"
"这些评分独立于Minetest版本,\n"
-"完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+"完整列表见 https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3210,11 +3201,13 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
+"决定用于后处理管道的材质颜色深度。\n"
+"减少这个数字可以提高性能,但某些效果(如去色带)\n"
+"需要超过8位才能正常工作。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Decrease view range"
-msgstr "减少可视范围"
+msgstr "减少视野范围"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease volume"
@@ -3250,7 +3243,7 @@ msgstr "默认报告格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
-msgstr "默认栈大小"
+msgstr "默认堆叠数量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3263,7 +3256,6 @@ msgstr ""
"但也会使用更多的硬件资源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@@ -3275,9 +3267,12 @@ msgid ""
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
-"启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
+"定义允许连接的最旧客户端。\n"
"兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
-"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
+"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。\n"
+"这比“严格协议检查”提供了更精细的控制。\n"
+"Luanti 仍然会强制执行自己内部的最低要求,\n"
+"启用“严格协议检查”将有效地覆盖这一设置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -3438,20 +3433,19 @@ msgstr "转储地图生成器调试信息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr "地窖最大Y坐标"
+msgstr "地牢最大Y坐标"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr "地窖最小Y坐标"
+msgstr "地牢最小Y坐标"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "地窖噪声"
+msgstr "地牢噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "图形"
+msgstr "特效"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
@@ -3466,9 +3460,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr "启用泛光调试"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
-msgstr "开启伤害"
+msgstr "启用去色带处理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3484,6 +3477,9 @@ msgid ""
"Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
+"为服务器启用 IPv6 支持。\n"
+"请注意,客户端将能同时使用 IPv4 和 IPv6 进行连接。\n"
+"如果设置了 bind_address,则忽略此选项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3503,9 +3499,8 @@ msgstr ""
"使用泊松盘算法来产生“软阴影”。不启用的话就会使用 PCF 滤镜。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Post Processing"
-msgstr "后期处理"
+msgstr "启用后期处理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
@@ -3524,13 +3519,12 @@ msgstr ""
"模拟人眼的行为。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
-"启用彩色阴影。\n"
-"在半透明节点上投射彩色阴影。会消耗很多的资源。"
+"启用彩色阴影。在半透明节点上投射彩色阴影。\n"
+"会消耗很多的资源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3557,20 +3551,16 @@ msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr "启用鼠标滚轮(滚动),以便在热栏中选择项目。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
-msgstr "使用随机顺序加载 mod(主要用于测试)。"
+msgstr "使用随机顺序加载 Mod(主要用于测试)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
-msgstr ""
-"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
-"禁用可影响速度或得到不同外观。"
+msgstr "启用简单的环境光遮蔽实现的平滑照明。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
@@ -3625,7 +3615,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "启用物品清单动画。"
+msgstr "启用物品栏动画。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
@@ -3633,7 +3623,7 @@ msgstr "在 OpenGL 驱动程序中启用调试和错误检查。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables smooth scrolling."
-msgstr "开启平滑滚动"
+msgstr "开启平滑滚动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
@@ -3692,7 +3682,6 @@ msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused"
msgstr "游戏暂停时最高 FPS"
@@ -3714,7 +3703,7 @@ msgstr "快速模式速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
-msgstr "视野"
+msgstr "视场角"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
@@ -4339,8 +4328,8 @@ msgid ""
"and\n"
"descending."
msgstr ""
-"如果启用,“Aux1”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
-"下降。"
+"如果启用,使用“Aux1”键而不是潜行键进行向下攀爬\n"
+"和下降。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4365,13 +4354,12 @@ msgid ""
msgstr "如果启用,玩家将无法在没有密码的情况下加入或修改密码为空密码。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
-"如果启用,帐户注册与 UI 中的登录是分开的。\n"
+"如果启用,服务器帐户注册与登录是分开的。\n"
"如果禁用,新帐户将在登录时自动注册。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4421,8 +4409,8 @@ msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
-"如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位时间,请将时间信息添加到聊天命令消"
-"息中。"
+"如果聊天命令的执行时间长于此指定以秒为单位的时间,\n"
+"则将时间信息添加到聊天命令消息中"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4457,9 +4445,8 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Increase view range"
-msgstr "增加可视范围"
+msgstr "增加视野范围"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Increase volume"
@@ -4505,9 +4492,8 @@ msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "注册时计数实体的方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Interaction style"
-msgstr "迭代"
+msgstr "交互方式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
@@ -4515,7 +4501,7 @@ msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr "物品清单物品动画"
+msgstr "物品栏物品动画"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
@@ -4649,11 +4635,11 @@ msgstr "跳跃速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decreasing the viewing range."
-msgstr ""
+msgstr "用于缩小水平视野范围的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decreasing the volume."
-msgstr ""
+msgstr "减小音量的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
@@ -4664,18 +4650,20 @@ msgid ""
"Key for digging, punching or using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
+"挖掘、攻击或使用的按键。\n"
+"(注意:实际作用可能因子游戏而异。)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for dropping the currently selected item."
-msgstr ""
+msgstr "丢弃手中物品的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for increasing the viewing range."
-msgstr ""
+msgstr "用于扩大水平视野范围的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for increasing the volume."
-msgstr ""
+msgstr "增大音量的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
@@ -4683,212 +4671,208 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for jumping."
-msgstr ""
+msgstr "用于跳跃的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving fast in fast mode."
-msgstr ""
+msgstr "用于在快速模式下快速移动的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"后退键。\n"
-"在按下时也会取消自动前进。\n"
-"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"在按下时也会取消自动前进。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player forward."
-msgstr ""
+msgstr "向前移动玩家的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player left."
-msgstr ""
+msgstr "向左移动玩家的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving the player right."
-msgstr ""
+msgstr "向右移动玩家的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for muting the game."
-msgstr ""
+msgstr "将游戏静音的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
-msgstr ""
+msgstr "用于打开聊天窗口输入命令的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
-msgstr ""
+msgstr "打开聊天窗口输入本地命令的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window."
-msgstr ""
+msgstr "打开聊天窗口的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the inventory."
-msgstr ""
+msgstr "用于打开物品栏的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
+"放置物品/方块或使用的按键。\n"
+"(注意:实际作用可能因子游戏而异。)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第11项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第12项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第13项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第14项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第15项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第16项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第17项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第18项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第19项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第20项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第21项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第22项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第23项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第24项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第25项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第26项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第27项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第28项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第29项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第30项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第31项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第32项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第8项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第5项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第1项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第4项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏下一项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第9项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏上一项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第2项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第7项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第6项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第10项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
-msgstr ""
+msgstr "选中快捷栏第3项的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled."
msgstr ""
-"下蹲键。\n"
-"若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
-"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
-"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"潜行(下蹲)键。\n"
+"若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
-msgstr ""
+msgstr "切换第一人称和第三人称视角的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
@@ -4899,84 +4883,80 @@ msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Key for taking screenshots."
-msgstr "屏幕截图格式。"
+msgstr "用于屏幕截图的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling autoforward."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用自动前进的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Key for toggling cinematic mode."
-msgstr "电影模式中的镜头平滑"
+msgstr "用于切换电影模式(镜头平滑)的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling display of minimap."
-msgstr ""
+msgstr "显示/隐藏小地图的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling fast mode."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用快速模式的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling flying."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用飞行模式的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Key for toggling fullscreen mode."
-msgstr "全屏模式。"
+msgstr "用于切换全屏模式的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling noclip mode."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用穿墙模式的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling pitch move mode."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用俯仰移动模式的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用相机更新。仅在具有“debug”权限时可用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of chat."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用聊天显示的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of debug info."
-msgstr ""
+msgstr "显示/隐藏调试信息的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of fog."
-msgstr ""
+msgstr "启用/禁用雾气显示的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "显示/隐藏区块边界的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the HUD."
-msgstr ""
+msgstr "显示/隐藏HUD的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
-msgstr ""
+msgstr "显示/隐藏大型聊天控制台的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
-msgstr ""
+msgstr "显示/隐藏性能分析信息的按键。用于开发。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Key for toggling unlimited view range."
-msgstr "禁用无限视野"
+msgstr "用于启用/禁用无限视野的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key to use view zoom when possible."
-msgstr ""
+msgstr "视距缩放可用时使用的按键。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keybindings"
@@ -5027,7 +5007,6 @@ msgid "Leaves style"
msgstr "树叶风格"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
@@ -5036,11 +5015,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"树叶风格:\n"
"- 华丽: 所有面可见\n"
-"- 简单: 若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
-"- 不透明: 取消树叶透明度"
+"- 简单: 仅外表面可见\n"
+"- 不透明: 禁用树叶透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
@@ -5049,8 +5027,11 @@ msgid ""
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
-"服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
-"时间间隔。"
+"服务器时钟节拍长度(一般更新间隔),\n"
+"以秒为单位。\n"
+"此设置不适用于从客户端菜单开始的会话。\n"
+"这是一个下限值,即服务器步骤间隔不会短于这个数值,\n"
+"通常会更长。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
@@ -5162,9 +5143,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "液体队列清除时间"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid reflections"
-msgstr "液体流动性"
+msgstr "液体反射"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
@@ -5202,7 +5182,7 @@ msgstr "本地命令"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr "地窖的Y值下限。"
+msgstr "地牢的Y值下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
@@ -5415,7 +5395,6 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "最大 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
msgstr "窗口未聚焦或游戏暂停时的最大 FPS。"
@@ -5493,6 +5472,10 @@ msgid ""
"won't be deleted, depending on the current view range.\n"
"Set to -1 for no limit."
msgstr ""
+"客户端在内存中保持的最大地图区块数。\n"
+"注意,存在一个动态的内部最低区块数,\n"
+"即使超出此数值也不会删除,取决于当前视距范围。\n"
+"将此值设为-1表示无限制。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5533,18 +5516,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
-msgstr "显示最大聊天记录的行度"
+msgstr "客户端聊天发送队列的最大容量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
-"外出聊天队列的最大大小。\n"
-"0取消队列,-1使队列大小无限。"
+"客户端聊天发送队列的最大容量。\n"
+"0表示禁用排队机制,-1表示不限制队列大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5583,9 +5564,8 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "小地图扫描高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum dig repetition interval"
-msgstr "放置重复间隔"
+msgstr "最小挖掘重复间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
@@ -5676,9 +5656,8 @@ msgid "Move right"
msgstr "往右移动"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Movement threshold"
-msgstr "大型洞穴阈值"
+msgstr "触摸移动阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
@@ -5705,7 +5684,6 @@ msgstr ""
"- v7悬空岛(默认禁用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
@@ -5713,7 +5691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"玩家名称。\n"
"当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
-"从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
+"从主菜单开始游戏时,此项会被覆盖。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5799,7 +5777,6 @@ msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
@@ -5843,18 +5820,16 @@ msgid "OpenGL debug"
msgstr "OpenGL 调试"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
-msgstr "在触摸屏上使用准星操控"
+msgstr "为触摸屏优化的GUI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "替换聊天网页链接的颜色,可用可不用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Effects"
-msgstr "图形"
+msgstr "其他特效"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5963,7 +5938,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Prometheus 监听器地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
@@ -5972,16 +5946,16 @@ msgid ""
"An empty value disables the metrics listener."
msgstr ""
"Prometheus 监听器地址。\n"
-"如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n"
+"如果 Luanti 在编译时启用了Prometheus支持,\n"
"在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n"
-"可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标"
+"默认情况下你可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标。\n"
+"留空则禁用指标侦听器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "包含液体的大洞穴的比例。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "最低协议版本"
@@ -6027,7 +6001,6 @@ msgid "Random input"
msgstr "随机输入"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Random mod load order"
msgstr "使用随机顺序加载 Mod"
@@ -6166,7 +6139,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "正在保存从服务器收到的地图"
+msgstr "保存从服务器收到的地图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6241,7 +6214,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@@ -6266,18 +6238,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"选择要应用的抗锯齿方法。\n"
"\n"
-"* 无 - 无反锯齿(默认值)\n"
+"* 无 - 无抗锯齿(默认值)\n"
"\n"
-"* FSAA - 硬件提供的全屏抗锯齿(与着色器不兼容)\n"
+"* FSAA - 硬件提供的全屏抗锯齿\n"
"又称多重采样抗锯齿 (MSAA)\n"
"平滑块边缘,但不影响纹理内部。\n"
-"更改此选项需要重新启动。\n"
"\n"
-"* FXAA - 快速近似抗锯齿(需要着色器)\n"
+"如果关闭后期处理,则更改FSAA需要重启。\n"
+"另外,如果关闭后期处理,则FSAA将无法与\n"
+"下采样或非默认“3D模式”设置一起使用。\n"
+"\n"
+"* FXAA - 快速近似抗锯齿\n"
"应用后处理滤镜来检测和平滑高对比度边缘。\n"
"在速度和图像质量之间取得平衡。\n"
"\n"
-"* SSAA - 超级采样抗锯齿(需要着色器)\n"
+"* SSAA - 超采样抗锯齿\n"
"渲染更高分辨率的场景图像,然后缩放以减少锯齿效果。\n"
"抗锯齿效果。这是最缓慢也是最精确的方法。"
@@ -6336,7 +6311,6 @@ msgstr ""
"18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
"count is revealed."
@@ -6592,7 +6566,7 @@ msgstr ""
"地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
"警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
"多种危险。\n"
-"减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
+"减少此值增加洞穴和地牢密度。\n"
"修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
"此值。"
@@ -6633,11 +6607,11 @@ msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑滚动"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
-msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
+msgstr "在电影模式中让相机旋转变流畅。设为 0 "
+"以停用。使用控制中设置的按键进入电影模式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6654,9 +6628,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Soft clouds"
-msgstr "3D 云彩"
+msgstr "柔和云彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Soft shadow radius"
@@ -6667,9 +6640,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound Extensions Blacklist"
-msgstr "ContentDB标签黑名单"
+msgstr "声音扩展黑名单"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6693,7 +6665,6 @@ msgstr ""
"请注意,mod或游戏可能会为某些(或所有)项目明确设置堆栈。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
@@ -6701,8 +6672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"把完整地更新一次阴影贴图这项任务分配给多少帧去完成。\n"
"较高的值可能会使阴影滞后,较低的值\n"
-"将消耗更多硬件资源。\n"
-"最小值:1;最大值:16"
+"将消耗更多硬件资源。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6750,7 +6720,7 @@ msgstr "严格协议检查"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr "条形颜色代码"
+msgstr "去除颜色码"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6882,7 +6852,6 @@ msgid ""
msgstr "相对于将配置文件保存到的世界路径的文件路径."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n"
@@ -6898,11 +6867,11 @@ msgstr ""
"这可以被子游戏和 Mod 覆盖。\n"
"\n"
"* 短按\n"
-"易于使用,并且在其它不可说的游戏中广为人知。\n"
+"易于使用,与某类似游戏的经典操作一致。\n"
"\n"
"* 长按\n"
"来自经典的Luanti移动控制。\n"
-"战斗或多或少是不可能的。"
+"战斗几乎是不可能的。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
@@ -6924,12 +6893,24 @@ msgid ""
"Use dedicated dig/place buttons to interact.\n"
"Interaction happens at crosshair position."
msgstr ""
+"所使用的挖掘/放置控制类型。\n"
+"\n"
+"* 点按\n"
+"在屏幕上任何位置长按或短按进行交互。\n"
+"交互发生在手指位置。\n"
+"\n"
+"* 点按和准星\n"
+"在屏幕上任何位置长按或短按进行交互。\n"
+"交互发生在准星位置。\n"
+"\n"
+"* 按钮和准星\n"
+"使用专用的挖掘/放置按钮进行交互。\n"
+"交互发生在准星位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
-msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
+msgstr "触发移动操作的最小触摸移动长度(以像素为单位)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6944,13 +6925,12 @@ msgstr ""
"默认值为 1.0(1/2 方块)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
"the dig button."
msgstr ""
-"按住放置按钮时,\n"
-"会重复放置方块。"
+"按住挖掘按钮时,两次挖掘节点之间所间隔的最短时间\n"
+"(以秒为单位)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -6974,14 +6954,13 @@ msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
-"每一个玩家周围的区块体积的半径,是受\n"
-"活动块的东西,用地图区块(16个节点)表示。\n"
-"在活动块中,对象被加载,ABMs运行。\n"
-"这也是活跃对象(mobs)被维护的最小范围。\n"
-"这应该和 active_object_send_range_blocks 一起配置。"
+"每个玩家周围活动区块的范围半径,\n"
+"以地图区块(16个节点)为单位表示。\n"
+"在活动区块中,对象被加载,ABMs会运行。\n"
+"这也是活动对象(mobs)保持的最小范围。\n"
+"此选项应该和 active_object_send_range_blocks 一起配置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
@@ -6989,8 +6968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"用于渲染的后端引擎\n"
"注:更改之后要重启游戏!\n"
-"OpenGL是默认的电脑端渲染引擎,OGLES2是用于安卓的.\n"
-"除了OGLES1之外的后端引擎都支持着色器"
+"OpenGL是默认的电脑端渲染引擎,OGLES2是用于安卓的。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7120,19 +7098,17 @@ msgid "Toggle block bounds"
msgstr "显示/隐藏地图块边界"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode"
-msgstr "启用/禁用拍照模式键"
+msgstr "切换视角"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera update"
-msgstr "启用/禁用拍照模式键"
+msgstr "启用/禁用相机更新"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle cinematic mode"
-msgstr "切换电影模式"
+msgstr "启用/禁用电影模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle debug info"
@@ -7151,9 +7127,8 @@ msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "启用/禁用仰角移动模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle profiler"
-msgstr "启用/禁用飞行模式"
+msgstr "显示/隐藏性能分析信息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7188,9 +7163,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "性能权衡"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translucent foliage"
-msgstr "半透明液体"
+msgstr "半透明树叶"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Translucent liquids"
@@ -7244,7 +7218,6 @@ msgstr ""
"只有在出现性能问题时,才应更改此设置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
"release.\n"
@@ -7262,7 +7235,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "欠采样"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -7273,10 +7245,11 @@ msgid ""
"set\n"
"to a non-default value."
msgstr ""
-"欠采样类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n"
-"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n"
-"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n"
-"较高的值会导致图像不太清晰。"
+"下采样类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它\n"
+"仅用于游戏世界渲染中,保持GUI完整。\n"
+"这会在性能上带来显著提升,代价是图像细节较少。\n"
+"较高的值会导致图像不太清晰。\n"
+"注意:当前如果“3D模式”设置为非默认值,则暂时不支持下采样。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -7292,7 +7265,7 @@ msgstr "更新有信息的链接"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr "地窖的Y值上限。"
+msgstr "地牢的Y值上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
@@ -7303,11 +7276,12 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "主菜单背景使用云动画。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
-msgstr "缩放材质时使用三线过滤。"
+msgstr ""
+"当从某角度观察纹理时启用各向异性过滤。\n"
+"与mipmap结合使用时可获得显著改进。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -7414,7 +7388,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "因情况设置的山丘的陡度"
+msgstr "改变悬崖的陡峭程度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
@@ -7467,9 +7441,8 @@ msgid "Volume when unfocused"
msgstr "窗口未聚焦时音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Volumetric lighting"
-msgstr "平滑光照"
+msgstr "体积光"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7560,7 +7533,6 @@ msgstr ""
"硬件(例如,库存中材质的渲染到纹理)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@@ -7571,14 +7543,13 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
-"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时\n"
-"低分辨率材质\n"
-"可能会变得模糊,因此会自动使用最近邻插值\n"
-"对材质进行放大,以保留清晰的像素。这将为放大后的材质设置最小纹理尺寸;\n"
-"数值越大,看起来越清晰,但需要的内存也越大。\n"
-"建议使用 2 的幂。\n"
-"只有在启用双线性/三线性/各向异性过滤时,才会应用此设置。\n"
-"这也是世界对齐纹理自动缩放的基本方块纹理尺寸。"
+"使用双线性/三线性过滤时低分辨率材质可能会变得模糊,\n"
+"因此此选项会自动将其放大以保持像素清晰。\n"
+"此设定定义了放大后材质的最小尺寸;\n"
+"数值越高看起来越锐利,但需要更多内存。\n"
+"只有在启用双线性/三线性过滤时,\n"
+"才会应用此设置。\n"
+"这也是世界对齐的材质自动缩放的基本方块材质尺寸。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7613,16 +7584,14 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
-"是否将声音静音。您可随时取消静音声音,除非\n"
-"音响系统已禁用(enable_sound=false)。\n"
+"是否将声音静音。您可随时取消静音声音。\n"
"在游戏中,您可以使用静音键切换静音状态,或者使用\n"
-"暂停菜单。"
+"暂停菜单中的选项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7663,7 +7632,6 @@ msgid "World start time"
msgstr "世界开始时间"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
@@ -7672,11 +7640,11 @@ msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
-"世界对齐的纹理可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n"
+"世界对齐的材质可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n"
"服务器可能不会同意您想要的请求,特别是如果您使用\n"
-"专门设计的纹理包; 使用此选项,客户端尝试\n"
-"根据纹理大小自动确定比例.\n"
-"另请参见材质最小尺寸(texture_min_size).\n"
+"专门设计的材质包;使用此选项,客户端尝试\n"
+"根据纹理大小自动确定比例。\n"
+"另请参见材质最小尺寸(texture_min_size)。\n"
"警告:此选项是实验性的!"
#: src/settings_translation_file.cpp