1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-09-10 18:51:05 +00:00

Update translation files

This commit is contained in:
updatepo.sh 2020-06-13 23:17:54 +02:00 committed by sfan5
parent 0ba19a08b8
commit 0a1181f763
50 changed files with 30130 additions and 14355 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Mikołaj Zaremba <mikolajzaremba03@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "Wróć do gry"
msgid "You died"
msgstr "Umarłeś"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
@ -35,10 +39,6 @@ msgstr "Wystąpił błąd:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
@ -115,6 +115,10 @@ msgstr ""
"Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
"znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
@ -160,17 +164,18 @@ msgstr "włączone"
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie zasoby"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
msgstr "Backspace"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Powrót do menu głównego"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -215,14 +220,57 @@ msgstr "Odinstaluj"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "Wysokość mrozu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "Wysokość mrozu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "Szum biomu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Szum biomu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "Szum jaskini #1"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "Oktawy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "Iteracje"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
@ -231,25 +279,153 @@ msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "Sterownik graficzny"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Generator mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Flagi generatora mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Generator mapy flat flagi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Szum góry"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Nie wybrano gry"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "Rozmiar rzeki"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Ziarno losowości"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Szum podłoża"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "Głębokość rzeki"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr ""
"Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
@ -563,6 +739,10 @@ msgstr "Utwórz grę"
msgid "Host Server"
msgstr "Udostępnij serwer"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
@ -1218,6 +1398,14 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Sound muted"
msgstr "Głośność wyciszona"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Głośność włączona ponownie"
@ -1250,7 +1438,7 @@ msgstr "Siatka widoczna"
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
@ -1860,6 +2048,11 @@ msgstr "Chmury 3D"
msgid "3D mode"
msgstr "Modele 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Siła map normlanych"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
@ -1872,6 +2065,14 @@ msgstr ""
"Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
"Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
@ -1938,7 +2139,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "Interwał zapisu mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -1988,6 +2190,16 @@ msgstr ""
"Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
"ekranów 4k."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@ -2006,11 +2218,6 @@ msgstr ""
"Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
"światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "Wysokość mrozu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
@ -2292,10 +2499,20 @@ msgstr ""
"- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki tekstur. "
"Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Klawisz czatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Poziom logowania debugowania"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message count limit"
@ -2584,6 +2801,11 @@ msgstr "Domyślne uprawnienia"
msgid "Default report format"
msgstr "Domyślny format raportu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Domyślna gra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
@ -2943,6 +3165,16 @@ msgstr ""
"Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
"pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
@ -3065,6 +3297,41 @@ msgstr "Stałe ziarno mapy"
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Klawisz latania"
@ -3118,6 +3385,12 @@ msgstr ""
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@ -4833,14 +5106,6 @@ msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
@ -4917,6 +5182,11 @@ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Skrypt głównego menu"
@ -5007,7 +5277,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers."
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
"\"grzbiety\" aktywują rzeki."
@ -5110,10 +5382,6 @@ msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Generator mapy debugowanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Flagi generatora mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nazwa generatora mapy"
@ -5185,17 +5453,19 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
"Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
"Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
@ -5293,6 +5563,10 @@ msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Minimapa"
@ -5465,9 +5739,6 @@ msgstr "Liczba powstających wątków"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
@ -5551,10 +5822,6 @@ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Skala parallax occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
@ -5565,8 +5832,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5602,6 +5871,15 @@ msgstr ""
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
@ -5687,6 +5965,18 @@ msgstr "Klawisza przełączania profilera"
msgid "Profiling"
msgstr "Profilowanie modyfikacji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
@ -6202,6 +6492,13 @@ msgstr ""
"(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
"Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@ -6230,6 +6527,11 @@ msgstr "Szum góry"
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Szum góry"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "Siła paralaksy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
@ -6241,10 +6543,6 @@ msgid ""
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "Siła paralaksy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
@ -6254,6 +6552,20 @@ msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
msgid "Strip color codes"
msgstr "Usuń kody kolorów"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Synchroniczny SQLite"
@ -6383,7 +6695,7 @@ msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6564,6 +6876,11 @@ msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Górna granica Y lochów."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Górna granica Y lochów."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
@ -6947,6 +7264,14 @@ msgstr ""
"Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
"rozmiarów."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
@ -6979,6 +7304,114 @@ msgstr "Limit równoległy cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Limit czasu cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projekcja lochów"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
#~ "wznoszącym się."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
#~ "górzystego terenu."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limit cieni"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Włącz VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -6988,123 +7421,20 @@ msgstr "Limit czasu cURL"
#~ "jasność.\n"
#~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "Parallax occlusion strength"
#~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
#~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Włącz VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limit cieni"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
#~ "górzystego terenu."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
#~ "wznoszącym się."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projekcja lochów"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"