mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-09-10 18:51:05 +00:00
Update translation files
This commit is contained in:
parent
0ba19a08b8
commit
0a1181f763
50 changed files with 30130 additions and 14355 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikołaj Zaremba <mikolajzaremba03@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
|
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "Wróć do gry"
|
|||
msgid "You died"
|
||||
msgstr "Umarłeś"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w skrypcie Lua:"
|
||||
|
@ -35,10 +39,6 @@ msgstr "Wystąpił błąd:"
|
|||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Połącz ponownie"
|
||||
|
@ -115,6 +115,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się aktywować modyfikacji \"$1\", ponieważ zawiera niedozwolone "
|
||||
"znaki. Tylko znaki od [a-z, 0-9 i _] są dozwolone."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Find More Mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Mod:"
|
||||
msgstr "Mod:"
|
||||
|
@ -160,17 +164,18 @@ msgstr "włączone"
|
|||
msgid "All packages"
|
||||
msgstr "Wszystkie zasoby"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Back to Main Menu"
|
||||
msgstr "Powrót do menu głównego"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||||
msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Ładowanie..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Failed to download $1"
|
||||
|
@ -215,14 +220,57 @@ msgstr "Odinstaluj"
|
|||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualizacja"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Additional terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Altitude chill"
|
||||
msgstr "Wysokość mrozu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Altitude dry"
|
||||
msgstr "Wysokość mrozu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome blending"
|
||||
msgstr "Szum biomu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biomes"
|
||||
msgstr "Szum biomu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caverns"
|
||||
msgstr "Szum jaskini #1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caves"
|
||||
msgstr "Oktawy"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decorations"
|
||||
msgstr "Iteracje"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||||
msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
|
||||
|
@ -231,25 +279,153 @@ msgstr "Pobierz tryb gry, taki jak Minetest Game, z minetest.net"
|
|||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
msgstr "Ściągnij taką z minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dungeons"
|
||||
msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Flat terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
||||
msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||||
msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Game"
|
||||
msgstr "Gra"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Humid rivers"
|
||||
msgstr "Sterownik graficzny"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Increases humidity around rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Lakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen"
|
||||
msgstr "Generator mapy"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen flags"
|
||||
msgstr "Flagi generatora mapy"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen-specific flags"
|
||||
msgstr "Generator mapy flat flagi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "Szum góry"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Mud flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Network of tunnels and caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "No game selected"
|
||||
msgstr "Nie wybrano gry"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Reduces heat with altitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rivers"
|
||||
msgstr "Rozmiar rzeki"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Sea level rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Seed"
|
||||
msgstr "Ziarno losowości"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||||
msgid "Smooth transition between biomes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
||||
"created by v6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terrain surface erosion"
|
||||
msgstr "Szum podłoża"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Trees and jungle grass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vary river depth"
|
||||
msgstr "Głębokość rzeki"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: Minimal development test jest przeznaczony tylko dla developerów."
|
||||
|
||||
|
@ -563,6 +739,10 @@ msgstr "Utwórz grę"
|
|||
msgid "Host Server"
|
||||
msgstr "Udostępnij serwer"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Install games from ContentDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
|
||||
|
@ -1218,6 +1398,14 @@ msgstr "Głośność"
|
|||
msgid "Sound muted"
|
||||
msgstr "Głośność wyciszona"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Sound system is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Sound unmuted"
|
||||
msgstr "Głośność włączona ponownie"
|
||||
|
@ -1250,7 +1438,7 @@ msgstr "Siatka widoczna"
|
|||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Powiększenie jest obecnie wyłączone przez grę lub mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "ok"
|
||||
|
||||
|
@ -1860,6 +2048,11 @@ msgstr "Chmury 3D"
|
|||
msgid "3D mode"
|
||||
msgstr "Modele 3D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
msgstr "Siła map normlanych"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
msgstr "Szum 3d określający olbrzymie jaskinie."
|
||||
|
@ -1872,6 +2065,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Szum 3d określający strukturę i wysokość gór.\n"
|
||||
"Określa również strukturę wznoszącego się terenu górzystego."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
|
||||
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
|
||||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||
msgstr "Szum 3d określający strukturę kanionów rzecznych."
|
||||
|
@ -1938,7 +2139,8 @@ msgid "ABM interval"
|
|||
msgstr "Interwał zapisu mapy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
||||
msgstr "Bezwzględny limit kolejki"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -1988,6 +2190,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Ustaw konfiguracje DPI dla twojego ekranu (nie X11/Tylko Android) np. dla "
|
||||
"ekranów 4k."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
||||
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
||||
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowane"
|
||||
|
@ -2006,11 +2218,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tylko światło dnia i sztuczne światło są znacząco zmieniane, \n"
|
||||
"światło nocne podlega zmianie w minimalnym stopniu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Altitude chill"
|
||||
msgstr "Wysokość mrozu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
msgstr "Zawsze lataj oraz poruszaj się szybko"
|
||||
|
@ -2292,10 +2499,20 @@ msgstr ""
|
|||
"- Prosty: Jeden świat jednoosobowy, brak wyboru gry lub paczki tekstur. "
|
||||
"Może być konieczny dla mniejszych ekranów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat key"
|
||||
msgstr "Klawisz czatu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat log level"
|
||||
msgstr "Poziom logowania debugowania"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat message count limit"
|
||||
|
@ -2584,6 +2801,11 @@ msgstr "Domyślne uprawnienia"
|
|||
msgid "Default report format"
|
||||
msgstr "Domyślny format raportu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Domyślna gra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||||
|
@ -2943,6 +3165,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Eksperymentalna opcja, może powodować widoczne przestrzenie\n"
|
||||
"pomiędzy blokami kiedy ustawiona powyżej 0."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
|
||||
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
||||
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
|
||||
"floatlands.\n"
|
||||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS in pause menu"
|
||||
msgstr "FPS podczas pauzy w menu"
|
||||
|
@ -3065,6 +3297,41 @@ msgstr "Stałe ziarno mapy"
|
|||
msgid "Fixed virtual joystick"
|
||||
msgstr "Ustaw wirtualny joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland density"
|
||||
msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland maximum Y"
|
||||
msgstr "Maksymalna wartość Y lochu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland minimum Y"
|
||||
msgstr "Minimalna wartość Y lochu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland noise"
|
||||
msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland taper exponent"
|
||||
msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland tapering distance"
|
||||
msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland water level"
|
||||
msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fly key"
|
||||
msgstr "Klawisz latania"
|
||||
|
@ -3118,6 +3385,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
||||
"Value 0 will use the default font size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4833,14 +5106,6 @@ msgstr "Przyśpieszenie środkowe krzywej światła"
|
|||
msgid "Light curve low gradient"
|
||||
msgstr "Centrum środkowego przyśpieszenia krzywej światła"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||||
msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||||
msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||||
|
@ -4917,6 +5182,11 @@ msgstr "Interwał modyfikatora aktywnego bloku"
|
|||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr "Zmniejsz limit Y dla lochów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Main menu script"
|
||||
msgstr "Skrypt głównego menu"
|
||||
|
@ -5007,7 +5277,9 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
"'ridges' enables the rivers."
|
||||
"'ridges': Rivers.\n"
|
||||
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
||||
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Właściwości generowania mapy określające Mapgen v7.\n"
|
||||
"\"grzbiety\" aktywują rzeki."
|
||||
|
@ -5110,10 +5382,6 @@ msgstr "Specyficzne flagi dla generatora Mapgen flat"
|
|||
msgid "Mapgen debug"
|
||||
msgstr "Generator mapy debugowanie"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen flags"
|
||||
msgstr "Flagi generatora mapy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen name"
|
||||
msgstr "Nazwa generatora mapy"
|
||||
|
@ -5185,17 +5453,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Maksymalna liczba bloków, które mogą być skolejkowane podczas wczytywania."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||||
"This limit is enforced per player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba bloków do skolejkowania, które mają być wygenerowane.\n"
|
||||
"Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||||
"This limit is enforced per player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba bloków do skolejkowania które mają być wczytane z pliku.\n"
|
||||
"Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
|
||||
|
@ -5293,6 +5563,10 @@ msgstr "Wiadomość dnia wyświetlona dla graczy łączących się z serwerem."
|
|||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||||
msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimap"
|
||||
msgstr "Minimapa"
|
||||
|
@ -5465,9 +5739,6 @@ msgstr "Liczba powstających wątków"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||||
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
|
||||
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
|
||||
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
|
||||
"Value 0:\n"
|
||||
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
||||
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
||||
|
@ -5551,10 +5822,6 @@ msgstr "Tryb zamknięcia paralaksy"
|
|||
msgid "Parallax occlusion scale"
|
||||
msgstr "Skala parallax occlusion"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||||
msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the fallback font.\n"
|
||||
|
@ -5565,8 +5832,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||||
msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
||||
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5602,6 +5871,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
||||
msgstr "Limit kolejek oczekujących do wytworzenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Fizyka"
|
||||
|
@ -5687,6 +5965,18 @@ msgstr "Klawisza przełączania profilera"
|
|||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Profilowanie modyfikacji"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6202,6 +6492,13 @@ msgstr ""
|
|||
"(oczywiście, komenda remote_media powinna kończyć się slashem ).\n"
|
||||
"Pliki nieaktualne będą pobierane standardową metodą."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
||||
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
||||
"items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6230,6 +6527,11 @@ msgstr "Szum góry"
|
|||
msgid "Step mountain spread noise"
|
||||
msgstr "Szum góry"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
||||
msgstr "Siła paralaksy."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||||
msgstr "Siła generowanych zwykłych map."
|
||||
|
@ -6241,10 +6543,6 @@ msgid ""
|
|||
"curve that is boosted in brightness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of parallax."
|
||||
msgstr "Siła paralaksy."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strict protocol checking"
|
||||
msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
|
||||
|
@ -6254,6 +6552,20 @@ msgstr "Sztywne sprawdzanie protokołu"
|
|||
msgid "Strip color codes"
|
||||
msgstr "Usuń kody kolorów"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
|
||||
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
|
||||
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
|
||||
"upper tapering).\n"
|
||||
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
|
||||
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
|
||||
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
|
||||
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
|
||||
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
||||
"world surface below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
msgstr "Synchroniczny SQLite"
|
||||
|
@ -6383,7 +6695,7 @@ msgid ""
|
|||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
||||
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
||||
"maintained.\n"
|
||||
"This should be configured together with active_object_range."
|
||||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6564,6 +6876,11 @@ msgstr "Usuń nieużywane dane serwera"
|
|||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr "Górna granica Y lochów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr "Górna granica Y lochów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||||
msgstr "Włącz chmury 3D zamiast płaskich."
|
||||
|
@ -6947,6 +7264,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Dystans zmiennej Y powyżej którego jaskinie rozciągają się do pełnych "
|
||||
"rozmiarów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
|
||||
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
|
||||
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
||||
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||||
msgstr "Wartość Y przeciętnego terenu."
|
||||
|
@ -6979,6 +7304,114 @@ msgstr "Limit równoległy cURL"
|
|||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Limit czasu cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projekcja lochów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
|
||||
#~ "wznoszącym się."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
|
||||
#~ "górzystego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limit cieni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Włącz VBO"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
|
||||
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
|
||||
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
|
||||
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
|
@ -6988,123 +7421,20 @@ msgstr "Limit czasu cURL"
|
|||
#~ "jasność.\n"
|
||||
#~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
|
||||
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
|
||||
#~ msgid "Path to save screenshots at."
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka, pod którą zapisywane są zrzuty ekranu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
#~ msgid "Parallax occlusion strength"
|
||||
#~ msgstr "Siła zamknięcia paralaksy"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
|
||||
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
|
||||
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||||
#~ msgstr "Limit oczekiwań na dysku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
|
||||
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||||
#~ msgstr "Pobieranie i instalowanie $1, proszę czekaj..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
|
||||
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Włącz VBO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limit cieni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
|
||||
#~ "górzystego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
|
||||
#~ "wznoszącym się."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projekcja lochów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Falująca woda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue